Tudod, hogy nincs bocsánat (József Attila - Kaláka)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 28

  • @esztre1
    @esztre1 6 ปีที่แล้ว +3

    Fájdalmasan gyönyörű. Köszönöm.

  • @Ajnasz
    @Ajnasz 16 ปีที่แล้ว +1

    Kedvenc versem.
    Szamomra ez a dallam nagyon elut a verstol, egesz mas, lassabb, szomorubb hangulatot erzek benne.
    Persze van, akinek mast jelent, s ez jo.

  • @ilonamityok
    @ilonamityok 11 ปีที่แล้ว

    ,,Hamis tanúvá lettél,saját igaz pörödnél"
    Nagyon szeretem József Attila ezen versét.Köszönöm.

  • @masvalaki02
    @masvalaki02 12 ปีที่แล้ว +1

    Jaja, mert ez alapvetően egy igen vidám vers... Minden sorából csak úgy süt az életöröm, mondjuk hogy "most a töltött fegyvert szorítsd üres szívedhez" és hasonló vidámságok.
    (Szerintem meg ritka jól eltalált dallam a vershez.Radványi nagyon jól elkapta a vers hangulatát, nem véletlenül van tele mollokkal.)

  • @hajdutom
    @hajdutom 16 ปีที่แล้ว

    Kalózpepi annak idején az akkordbontást nagyon szépen megtanította nekem: hála néki a köszönöm!

  • @kalozpepi
    @kalozpepi  16 ปีที่แล้ว

    nagyon szívesen.. nekem is szívszerelmem ez a nóta és a vers

  • @tgwnn
    @tgwnn 16 ปีที่แล้ว

    Tökéletesen egyetértek (bár kicsit élesebben fogalmaznám azt, hogy "van, akinek mást jelent"). Hobo előadása sokkal hívebb szerintem, igaz, ott már alig maradt hely dallamnak.

  • @jerrymici
    @jerrymici 16 ปีที่แล้ว

    Nagyon szeretem ezt a verset! Köszönöm, hogy feltetted!:))))
    Egy verset meg lehet próbálni lefordítani más nyelvre, de nagyon nehéz. Az vesse rád az elsö követ, aki már megpróbálta!

  • @belakurdi9679
    @belakurdi9679 8 ปีที่แล้ว

    Akkor nem volt bocsánat...Legalább 2017-ben még úgy sincs. És egyre kevesebben vagyunk, akik értik ezt a szót. Ki ér ma rá ilyen lónyálra??? (Rajtam kívül)

  • @marcsi7604
    @marcsi7604 16 ปีที่แล้ว

    A kedvencem!!

  • @kalozpepi
    @kalozpepi  16 ปีที่แล้ว

    Nagyon szívesen, örülök, hogy örömet okoztam vele.
    Nekem is nagyon sokat jelent a dal... tulajdonképpen ennek köszönhetek mindent :))

  • @paixmondiale
    @paixmondiale 16 ปีที่แล้ว

    Köszi!

  • @kalozpepi
    @kalozpepi  16 ปีที่แล้ว

    Hűű az nem ma volt...
    :))))
    Váljék egészségedre :))

  • @ordogroza
    @ordogroza 7 หลายเดือนก่อน

    Nincs mese, ez bizony a magyar kutúra része. Akkor is ha csak olvasom, a vers ezem a hangon szólal meg.

  • @civpala
    @civpala 16 ปีที่แล้ว +2

    Here're the first two verses, I hope someone will continue with the rest, beacuse it is by far worth doing it. I tried to keep the rhymes as much as possible.
    Title: You know there is no forgiving
    You know there is no forgiving
    All your sorrow is in vain
    Be what you should be: a man
    And grass will grow where you were stepping
    Your sin will not be easing
    Even if your tears are streaming
    At least be thankful
    That you are a proof of this thing

  • @kalozpepi
    @kalozpepi  14 ปีที่แล้ว

    @lorfella : hallo :)) ez sosem volt benne.. Balászzs el szokta mondani régebben, hogy miért, mert mindenki megkérdezte, de már ez a dal így maradt

  • @zsoltvereb2976
    @zsoltvereb2976 4 ปีที่แล้ว

    "Megelőzte a korát"! Zseniális, Gyönyörű!!

  • @masvalaki02
    @masvalaki02 12 ปีที่แล้ว

    Vagy egyszerűen mivel 4 versszak után ér véget a dallamkör, ezért a 9. versszak nem férne bele. 8 igen, mivel 2x4=8, két kört játszanak a teljes akkordmenetből (Am-Dm-Am-E-Am-E-Am/Am-Dm-Am-E-Am-E-Am/C-Dm-G-C-E/C-Dm-Bm-E - az utolsó verszak kivételével mindenhol van taktuson belőli akkordváltás is, legalább 1, az első 2 verszakban olykor 3 is, az utolsó sorban az Am-E-Am).
    A pszichoanalízisben simán illeszthető a ritmusba, József Attila versei ilyen szempontból (is) teljesen rendben vannak.

  • @paixmondiale
    @paixmondiale 16 ปีที่แล้ว

    minden kamu "juj nem beszélek magyarul" embernek üzenem..Aki külföldi, és magyarul tanul, az nem József Attilánál kezdi..szóval nem kell itt tenni magatokat..más is tud angolul, és nem itt próbálja csekkolni magát..szóval rontsátok a kamu szöveggel a fórumot "please", bocs: plííííz..
    a legjobbakat..

  • @sbence96
    @sbence96 13 ปีที่แล้ว

    @lorfella
    nézd meg az utsó szót azt hogy énekled :D

  • @viragket5417
    @viragket5417 4 หลายเดือนก่อน +1

    Egész fiatalkoromat meghatározta... magány

  • @kalozpepi
    @kalozpepi  16 ปีที่แล้ว

    nem maradt ki... illetve persze, a vers egy versszakkal hosszabb, de azt sosem enekeltek.. azt mondta a Balazs egyszer mikor rakerdeztem, hogy a "pszichoanalizisben" olyan idegenul hangzott, ritmusban is elutott es nem illett bele az egesz notaba..
    sokszor elofordult mar, hogy "meghuztak" a verset.. de nem baj, ez igy jo ahogy van..

  • @kalozpepi
    @kalozpepi  16 ปีที่แล้ว

    huh.. It's not that easy...
    it is a Hungarian poem with a beautiful music..
    .....and to translate a poem...
    it's a hard nut

  • @tdev_s
    @tdev_s 10 ปีที่แล้ว

    Hello! Valaki a pengetest es annak a sorrendjet irja mar le. Please Fontos!

  • @masvalaki02
    @masvalaki02 12 ปีที่แล้ว

    Ekkora angoltudással azért nem kéne nekiállni fordítani. Pláne nem verset.
    (Sin will not be easing? Ilyen baromságot honnan szedtél ide?)

  • @lorfella
    @lorfella 14 ปีที่แล้ว

    "Atyát hivtál elesten,
    embert, ha nincsen isten.
    S romlott kölkökre leltél
    pszichoanalizisben."
    ez a versszak hova lett a dalbol ,hallo???????????????????????????????????

  • @masvalaki02
    @masvalaki02 12 ปีที่แล้ว

    Szerintem Hobo változata sokkal gyengébb.
    Valamikor, fiatalkorában, olyan társakkal, mint Szénich Jancsi meg Kőrös Józsi, tényleg elkaptak jól pár JA-verset, pl. A hetedik az ő előadásukban verhetetlen, de ahogy ők kiléptek, a HBB is elkezdett zuhanni, Tátrai ide vagy Tóth János Rudolf oda. Pont az ízeit vesztette el.

  • @civpala
    @civpala 12 ปีที่แล้ว

    So why don't *you* take your time and offer a better version if you think you're such a genious? Is this all the criticism you can afford? Fail.