9 Cosas que me hacen cerrar un libro

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ส.ค. 2024
  • Hay expresiones que están mal dichas y luego están las de esta lista de 9 cosas que me hacen cerrar inmediatmente un libro. Este vídeo acompaña a esta entrada del blog de Autorquía:
    www.autorquia.c...
    REBELIÓN 20.06.19 FORMATO BOLSILLO:
    www.triskeledic...
    Mi email para consultas profesionales: info@autorquia.com
    Encuéntrame también en:
    Instagram: / javiermiro_
    Twitter: / javier_miro
    Facebook: / javiermiroescritor
    Goodreads: / 7031499.javier_mir_
    Y mi blog personal: javiermiro.es/

ความคิดเห็น • 235

  •  3 ปีที่แล้ว +27

    AVISO: una persona me ha comunicado muy amablemente (no) que «bajo un punto de vista» es correcto. Creo firmemente que en el momento en el que grabé el vídeo (octubre de 2017) no era una expresión permitida, pero es igual. Rectifico y valga este comentario para ello. Dejo el enlace de lo que dice la Fundéu al respecto: www.fundeu.es/consulta/desde-mi-punto-de-vistabajo-mi-punto-de-vista-1627/#:~:text=Es%20una%20expresi%C3%B3n%20adecuada.,hay%20quienes%20consideran%20preferible%20desde.

    • @malaxiah
      @malaxiah 2 ปีที่แล้ว +1

      En mi carrera (Traducción e interpretación) repetían hasta la saciedad que "bajo mi punto de vista" era incorrecto, así que primera noticia para mí también. Claro que yo estudié la carrera hace una eternidad 😅 Por cierto, felicidades por tus vídeos.

    • @hectoreduardocerda188
      @hectoreduardocerda188 2 ปีที่แล้ว +2

      Un poco tarde vengo a rever este video, e iba a acotar justamente eso: existen un sin fin de modismos y barbarismos qué la RAE, o alguien más, los termina aceptando por válidos. Cómo que, "tanto va el cántaro hasta la fuente que al final la rompe", te terminan ganando. Espero (ruego) que no pase nunca con el idioma inclusivo.

  • @matymcflai
    @matymcflai 4 ปีที่แล้ว +105

    06:08
    - Oh, ¿y ahora quién podrá ayudarme?
    - ¡Yo!
    - ¡El Chapulín Colorado!
    - No contaban con mi astucia. Siganme los buenos.

    • @hikarikimjournal
      @hikarikimjournal 3 ปีที่แล้ว +2

      Yo también pensé lo mismo! 😂😂😂

  • @shakur07
    @shakur07 4 ปีที่แล้ว +84

    En es pañol se suele decir: "¡Oh, dios!", "oh, rayos", "¡oh, claro!" Hasta yo las digo y no creo que estén demás.

    • @Alexis-fz4eq
      @Alexis-fz4eq 2 ปีที่แล้ว +8

      Ciertamente, no se utiliza tanto, pero se utiliza. Yo la uso cuando algo sale mal por ejemplo.

  • @saraterrero68
    @saraterrero68 6 ปีที่แล้ว +236

    Una vez leí un libro en el que el autor utilizaba «Jua, jua, jua». Fue muy duro.

    •  6 ปีที่แล้ว +115

      No has visto nada. Una vez leí uno que ponía ajjjajajajajajjjaaj, como si fuera el chat de Tuenti...

    • @victorescudero4708
      @victorescudero4708 6 ปีที่แล้ว +27

      +Javier Miró, Tuenti qué es? -preguntó Víctor riendo de forma malevola.

    • @darkwindsage
      @darkwindsage 6 ปีที่แล้ว +2

      Auch

    • @vincitalexander
      @vincitalexander 4 ปีที่แล้ว +1

      Khe :v?

    • @Choco.banana.
      @Choco.banana. 4 ปีที่แล้ว +16

      Normalmente ocurre en esos libros desagradables que piden en las escuelas, y en los libros infantiles. Una vez lei uno donde se usaba el "Jeje" y el "Jo, jooo"

  • @alejoqc9540
    @alejoqc9540 4 ปีที่แล้ว +39

    Es verdad que "Oh" no se utiliza en una conversación real, pero "Ah" se puede llegar a escuchar. Al menos en mi país (Argentina), se usa en algunas expresiones, como, por ejemplo, "Ah, bueno", o se utiliza un simple "Ah", para hacer saber que se comprende algo.

  • @albaporta3700
    @albaporta3700 5 ปีที่แล้ว +111

    Me ha dado un ataque de risa tontísima; digo mucho ''oh'', en la vida real, en mis conversaciones mundanas.

    •  5 ปีที่แล้ว +7

      Mira, en este otro vídeo desarrollo un poco más la idea: th-cam.com/video/jmXfqeUqF9s/w-d-xo.html

    • @darkflames9039
      @darkflames9039 4 ปีที่แล้ว +7

      Yo también suelo decir "oh" xD

    • @shakur07
      @shakur07 4 ปีที่แล้ว +4

      Oh, claro! Yo también!

    • @valera159
      @valera159 4 ปีที่แล้ว +6

      ¡Oh por Dios! es muy cierto, yo también uso mucho el "oh" XD o los oh, no sabia eso, los uso bastante, entre otros enunciados parecidos

    • @andersongf5747
      @andersongf5747 4 ปีที่แล้ว +3

      Yo también. Y sí se utiliza en el lenguaje real.

  • @irispalacios133
    @irispalacios133 4 ปีที่แล้ว +29

    Mil veces digo "oh" a la semana😛 en textos y conversando. Pero no lo he escrito en mi historia.

  • @jhonnyreuthe8139
    @jhonnyreuthe8139 5 ปีที่แล้ว +28

    Personalmente, me disgusta el «mas sin embargo». Me suena redundante.

    •  5 ปีที่แล้ว +9

      No te voy a decir que no, la verdad.

    • @biznam3066
      @biznam3066 4 ปีที่แล้ว +5

      Es, en efecto, redundante. Pero decir "Mas pero sin embargo" es horrible.
      Todavía en la universidad escucho a gente decir cosas así.

  • @Victoria-tp8zy
    @Victoria-tp8zy 3 ปีที่แล้ว +3

    Amo cómo todo el video es en un tono pasivo-agresivo, muy pasivo-agresivo

  •  6 ปีที่แล้ว +37

    Perdón por el sonido. Cambié de cámara y creía que el software iba a reconocer automáticamente el micrófono externo. Pero no...
    En fin, como siempre te voy a pedir que colabores con el crecimiento de este humilde canal. Comparte el vídeo, dale a «me gusta», suscríbete (con la campanita, que es importante), comenta (siempre desde el respeto hacia los demás y, sobre todo, a las reglas básicas de ortografía). Más datos en la caja de descripción del vídeo. Muchas gracias por la visita.

  • @TaydeRodriguezGabarron
    @TaydeRodriguezGabarron 3 หลายเดือนก่อน +1

    Javier, hay tantas expresiones que debemos analizar, por ejemplo: un período de tiempo, todos los períodos son de tiempo, lloró lágrimas de sus ojos como ríos, las lágrimas solo salen de los ojos, antes que nada, nada es un vacío, se debe decir antes que otra cosa sucediera, o antes de que hablemos de, pero antes que nada está muy mal dicho y es muy común, el ja ja ja lo ponen en cuentos para niños muy pequeños y se les indica que ahí se deben reir. Son muy simpáticos tus videos, me encantan sobre todo el ¡Oh! Que bonito, haces tus videos tan originales que siempre los busco y los veo hasta el final, te felicito, te mando saludos desde la cd. de México Tayde R. Gabarrón

  • @darkwindsage
    @darkwindsage 6 ปีที่แล้ว +47

    Yo siempre me encuentro diciendo “oh rayos” cuando me meto en líos. De hecho mi novia se ríe cada vez que lo digo (y es muy seguido).

    •  6 ปีที่แล้ว +11

      Es bueno hacer reír a la novia. Tiene que estar encantada contigo :D

  • @melfairytale4372
    @melfairytale4372 5 ปีที่แล้ว +32

    En el norte de España sí decimos "oh", pero así: "ho" (que significa "hombre" o algo así, es para llamar la atención del interlocutor y es precioso; debería aparecer más en los libros).

    •  5 ปีที่แล้ว +4

      Es una cosa parecida y a la vez distinta. Es otro caso (y muy interesante). Gracias por el aporte.

  • @sergiocarvajal2494
    @sergiocarvajal2494 5 ปีที่แล้ว +9

    Oh!,es una expresión de asombro o sorpresa.

    •  5 ปีที่แล้ว

      En este vídeo explico un poco mejor lo que quiero decir: th-cam.com/video/jmXfqeUqF9s/w-d-xo.html

  • @XJavierHD
    @XJavierHD 5 ปีที่แล้ว +16

    bajo tu punto de vista, y en base al video solo puedo decir oh eres malo, muy malo.. ahora me voy pa fuera.

  • @DitasVeg
    @DitasVeg 4 ปีที่แล้ว +10

    Yo tengo un alumno al que no puedo convencer de que no todas las oraciones exclamativas deben contener la. palabra “Recórcholis”.

    • @senorashongshi6957
      @senorashongshi6957 4 ปีที่แล้ว +1

      jajajajaj esa palabra reconcholis no la escuchaba ya hace años de los años. De verdad me han hecho el día.

    • @Lily-sc9ut
      @Lily-sc9ut ปีที่แล้ว

      @@senorashongshi6957 o el "Caracoles"

  • @hatmanfree.9055
    @hatmanfree.9055 5 ปีที่แล้ว +21

    6:20 OH y ahora quién podrá ayudarme

    • @cesarhernandez3865
      @cesarhernandez3865 5 ปีที่แล้ว +1

      es una expresion popular de un personaje mexicano,, el chapulin colorado.

  • @saraterrero68
    @saraterrero68 6 ปีที่แล้ว +18

    «hacer la diferencia», leo eso y me da un INFARTO

  • @andreavaleriasanchez5655
    @andreavaleriasanchez5655 4 ปีที่แล้ว +5

    6:28
    Pero lo que más, más uso es el «oh, vamos». Cuando le pido algo al alguien nunca falta.

  • @danielescobarcelis-multive697
    @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว +16

    Interesante. Creo que tendré que echarle una revisión a mis relatos para modificar algunas cosas. En lo personal uso los puntos suspensivos principalmente en diálogos, cuando alguien es interrumpido. Y si admito que caigo en las expresiones de Oh, Ah o jaja, aunque generalmente hago luego una aclaración especialmente con las risas.

    •  6 ปีที่แล้ว +9

      Si aclaras corres el riesgo de caer en redundancia. Procura simplificar ;)

    • @danielescobarcelis-multive697
      @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว

      Gracias por el consejo.

  • @martaeddalaiz
    @martaeddalaiz 5 ปีที่แล้ว +3

    «En base a» tendrá el futuro de «almóndiga». Perdona, no quería hacerte llorar. No llores. No llores, cojones, que me vas a hacer llorar a mí. Mira lo que has hecho; ahora estamos llorando los dos.

  • @U.P.R
    @U.P.R 3 ปีที่แล้ว +2

    5:35 yo pongo puntos suspensivos y luego explico el porqué de ellos

  • @AlexDeSOt
    @AlexDeSOt 6 ปีที่แล้ว +18

    Me ha encantado. ¡Tus vídeos hacen la diferencia, Javier!
    Tranquilo, no aprietes el puño ni clames al cielo, que es broma 😂
    Ah, y no te preocupes por el sonido, que así está perfecto.

    •  6 ปีที่แล้ว +3

      Con el puño cerrado clamando al cielo te doy las gracias. Pese a tu apoyo, sigo trabajando para mejorar el sonido :)

  • @juanleon000
    @juanleon000 4 ปีที่แล้ว +35

    Javier: Nadie dice "Oh!"
    Zorman: Oh! Oh! Oh!

    • @renanbarriodemendoza5478
      @renanbarriodemendoza5478 ปีที่แล้ว

      Juan, en español no se pone Oh!. Si vas a usar los signos de admiración (ojo que por algo se dicen en plural), se ponen los dos: ¡Oh!. De nada.

  • @juaniblacklight915
    @juaniblacklight915 6 ปีที่แล้ว +23

    Genial, muy genial. Te felicito amigo, muy amigo. Jaja. Hago la diferencia...
    Oh, me olvidaba de esa. xD Buenisimo el video
    (necesita mas likes)

    •  6 ปีที่แล้ว +5

      @#¢$%/!|≠/¬º>≤!!!!

  • @danielibana4957
    @danielibana4957 4 ปีที่แล้ว +32

    7:25 "Se está extendiendo como una mala gripe". Una predicción absoluta del covid-19

  • @eleanorwolff1110
    @eleanorwolff1110 3 ปีที่แล้ว +2

    Llego muy tarde, pero me gustaría que explicases un poco más el asunto de los puntos suspensivos. Buen vídeo, como siempre.

  • @irenebas
    @irenebas 3 ปีที่แล้ว +1

    En Goodreads dejé una reseña durísima sobre un libro en el que la autora ponía "Ja-ja-ja" luego de que la protagonista hacía un supuesto comentario inteligente. Lo odié.

  • @robertplaza7473
    @robertplaza7473 ปีที่แล้ว +1

    Odio cuando todos los personajes piensan como genios, saben e intuyen todo lo que pasará. ¿Un ejemplo? Los libros de Paulo

  • @VioletMoonArcher
    @VioletMoonArcher ปีที่แล้ว +1

    Buen vídeo, aunque tengo una discrepancia.
    Yo sí uso la expresión, Oh, con normalidad al hablar, desde pequeña.

  • @joelrivera9954
    @joelrivera9954 6 ปีที่แล้ว +9

    En mi región sí usamos "Oh, ok" u "oh, está bien" y muchas otras con "oh".

    •  6 ปีที่แล้ว +2

      En ese caso, si un diálogo entre personas de tu región usan el «oh» de esa forma, estará bien. Para los demás que no lo usamos, no.

    • @joelrivera9954
      @joelrivera9954 6 ปีที่แล้ว +2

      Javier Miró Lo menciono por "en espñol no utilizamos ese 'oh'" y "no se usa en el lenguaje real".

    •  6 ปีที่แล้ว +5

      Lo que tú comentas es una excepción, no la regla. Pero, de todos modos, tienes razón: el español es un idioma demasiado amplio que se habla por muchísima gente en lugares muy distantes. Debí ser más específico, ya que no hay un único español. Cuando vuelva a tratar este tema procuraré ser más específico. Gracias por la puntualización.

    • @IlairSesnas
      @IlairSesnas 4 ปีที่แล้ว +7

      @ Exactamente. Al punto en que la discusión del "oh" me parece loquísima, pues me atrevería asegurar que la excepción serán ustedes (españoles) y no la regla. Hay países mucho más poblados de hablantes hispanos con las 5 vocales de interjecciones a aplicar según qué contextos (oh, ah, eeeh, uuh, etc). Ahora, seguramente convenga más aplicarlos en la acotación, no como onomatopeys, lo que no significa que el habla "normal" reniegue de ellos.
      Es más, yo escuché lo que decía y pensé "oohh, ¿pero de qué está hablando?"

  • @miguelscarafia135
    @miguelscarafia135 6 ปีที่แล้ว +5

    Justamente el "en base a" no me parece tan terrible, los otros puntos no los discuto. Gracias por el vídeo.

    •  6 ปีที่แล้ว

      Está tan extendido que a mucha gente le suena bien. Pero es incorrecto y terrible. Gracias por ver y comentar ^_^

    • @IlairSesnas
      @IlairSesnas 4 ปีที่แล้ว +1

      @ Pues si está extendido a mucha gente y les suena bien, ese es justamente el propósito del lenguaje xD no obedece a lógicas.

  • @Pinguino-Narniano
    @Pinguino-Narniano 5 ปีที่แล้ว +13

    En el lugar donde vivo dicen mucho "mas sin en cambio" :<
    Y me parece una tontería

  • @marcusrobzer2776
    @marcusrobzer2776 หลายเดือนก่อน

    Yo me doy cuenta cuando un libro o texto está escrito o traducido por un español, ya que usan mucho el leísmo (no puedo generalizar, pero siento que son los que más comenten leísmo) ¿Por qué los editores no corrigen esos errores?

  • @allwinamv
    @allwinamv 4 ปีที่แล้ว +1

    No defiendo las expresiones sin originalidad, pero muchas son casi que inevitables, existen ya tantas diferentes que antes eran originales, que actualmente es complicado hacer una sin ser tan florido o exagerado.

    •  4 ปีที่แล้ว

      Pues ese es tu trabajo como escritor. Si los autores no hubieran hecho ese esfuerzo por crear nuevas formas de expresarse todavía estaríamos escribiendo como en La Iliada.

  • @hermesalvalvar3058
    @hermesalvalvar3058 5 ปีที่แล้ว +2

    Javier, gracias por tus videos. Aprendo mucho contigo

  • @japablaz
    @japablaz 3 ปีที่แล้ว +1

    El español es un poco corto a la hora de referirse a la risa en un texto. Sólo existe reír y sonreír. El resto son expresiones que utilizan cualesquiera de estas dos palabras y terminan sonando cliché. Como se batalla contra eso?

  • @jenniferrojas3758
    @jenniferrojas3758 5 ปีที่แล้ว +7

    Envase es el de Coca Cola. "En base" también es de Coca Cola y aún así está mal (escrito). "Con base" es la forma correcta. He escuchado escritores que dicen "envase". Lo que no sé es si también lo escribirán en vez de "con base", espero que no. ¡Qué horror!

    • @hazkyroar
      @hazkyroar 2 ปีที่แล้ว

      Está mal escroto

  • @YezzerDipez
    @YezzerDipez 2 ปีที่แล้ว +1

    Voy a ser honesto. Aunque llevo poco escribiendo nunca me ha parecido correcto el uso del Ja ja para describir risas , pero he llegado a usarlo cuando se trata de risas fingidas.
    《Era una broma jeje》.
    《Ja, ja, muy gracioso》.
    O cuando de plano quiero que el discurso de alguien suene desagradable y cargado de sarcasmo, tan difícil de leer como debería serlo el escucharlo.
    《Jua, jua. ¿Creíste que me ibas a vencer? Jua, jua, jua》 exclamó Fulanito mientras veía a Sutanito tirado en el suelo sin poder levantarse.
    Debo aclarar que en el contexto de lo antes mencionado el personaje no siente verdadera satisfacción. Su risa es simplemente una onomatopeya de sarcasmo.

  • @senorashongshi6957
    @senorashongshi6957 4 ปีที่แล้ว +2

    Al menos un libro se puede cerrar, a mi me sangran los oidos cuando alguien dice "haiga" No me imagino los escritores más chicos escribiendo. Cuando haiga 😠😠😠

  • @ivanhuertacalderon4462
    @ivanhuertacalderon4462 11 หลายเดือนก่อน

    "Entrar para adentro". "Bajar para abajo". Ja, ja, ja, 😃😂.
    Están todas muy bien señaladas, más yo señalaría otra expresión: "Qué quiere que le diga?" Es cuando a alguien le importa mucho algo, pero le da pereza analizarlo y expresar lo que piensa. Saludos desde Chile.

  • @patriciahernandezrubio3298
    @patriciahernandezrubio3298 3 ปีที่แล้ว +1

    * De acuerdo a " no puede faltar

  • @josejj7801
    @josejj7801 2 ปีที่แล้ว +3

    Lo más horroroso es leer un libro traducido al español donde aparezcan expresiones como: coño, tío, venga o venga ya, vale, etc. Horroroso. Editoriales, inviertan en buenos traductores.

    • @unatialoca2549
      @unatialoca2549 2 ปีที่แล้ว +1

      Como cuando me puse a ver por segunda vez una película que trataba sobre un chico FRANCÉS, PERDIDO en España. Pero esta vez, todo el doblaje estaba hablado así. Arruinaron la película.

  • @marianioncancela2726
    @marianioncancela2726 6 ปีที่แล้ว +6

    Gracias por este vídeo. Las redundancias sobre todo se escapan mucho

    • @marianioncancela2726
      @marianioncancela2726 6 ปีที่แล้ว +1

      Y reconozco tener un mal vicio a los tres puntitos, pero lo voy corrigiendo. Creo.

    •  6 ปีที่แล้ว +3

      Lo importante es darse cuenta y decir mucho «con base en». Repite conmigo, con base en, CON BASE EN.

    • @marianioncancela2726
      @marianioncancela2726 6 ปีที่แล้ว

      CON BASE EN, CON BASE EN, CON BASE EN... Aunque, de todos modos, no utilizo mucho esa expresión (por lo menos cuando escribo) :-P

    •  6 ปีที่แล้ว +1

      También me vale ;)

  • @Morgana-CBS
    @Morgana-CBS ปีที่แล้ว

    Si te dan rabia los puntos suspensivos, no leas EL ENCUADERNADOR. No acaba un solo diálogo entero. Lo compré por 30€ como un Best Seller internacional, super confiada porque fue publicado por Penguin, y a medida que iba leyendo me entraban ganas de clavarme dos tenedores en los ojos. No consigo entender cómo Penguin ha publicado algo así 😓

  • @xnr2781
    @xnr2781 4 ปีที่แล้ว +2

    Agradezco tu punto de vista, pero no estoy de acuerdo.

  • @danisagreco1540
    @danisagreco1540 3 ปีที่แล้ว

    Que genial tu video!!! Gracias! No solo aprendo también me divierto viéndote!

  • @56-angeldamianavila84
    @56-angeldamianavila84 4 ปีที่แล้ว +2

    JAJAJAJA. Oh cielos, sos muy bueno, en base a la referencia que tengo de vos y desde el punto de vista en que te veo. bueno eso estuvo mal dicho. No eres actor? Interpretas muy bien el drama y eso hace la diferencia en tus videos.

  • @yami_anahi
    @yami_anahi 5 ปีที่แล้ว +3

    En Argentina sí usamos el "oh", generalmente para indicar fastidio o decepción.
    Ejemplos: "Oh, la puta madre, siempre lo mismo" / "Oh, se me cerró el programa y no guardé" / "Oh, ¿lo van a cerrar?"

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      Vaya, ninguno de mis amigos argentinos lo dice (Buenos Aires, Rosario y Córdoba, sobre todo). Voy a prestar más atención la próxima vez que esté con ellos. Un saludo.

    • @sophielorensh7258
      @sophielorensh7258 4 ปีที่แล้ว +2

      En Colombia también se suele usar mucho el «Oh» para exclamar sorpresa, disculpa, tristeza o decepción, ejemplos: "Oh, ya veo". "¡Oh, lo siento mucho!". "Oh, no sabía que eso le pasó al niño". "Oh, oh". "¡Oh, no, no otra vez! ". "Oh, ¡Carajo!"
      Quizá en Latinoamérica se use más que en España. Tengo gente conocida que lo usa mucho. En fin, saludos.

  • @luisurquidi5798
    @luisurquidi5798 ปีที่แล้ว

    Excelente. Pero en el norte de México si usamos el oh un poco más que el resto del país.

  • @elizabethneridazorrillagar7565
    @elizabethneridazorrillagar7565 3 ปีที่แล้ว +1

    En vez de usar ja, ja, ja u otras intersecciones que puedo usar??

  • @pakseron1
    @pakseron1 ปีที่แล้ว

    Has repetido "me da dentera"... Y me ha dado dentera... Por cierto, ayer me enseñaron la foto del hijo de mi amigo y dije "oh".... Que lo sepas! (Sí, se que... no... te.. gustan... los puntos suspensivos..., ni las risas, jejeje). Pero aprendo mucho contigo. Gracias por el video!

  • @ricardoruben5915
    @ricardoruben5915 ปีที่แล้ว

    Si. El " oh! Se una . Poco, pero se usa. ( sin ser anglosajones). Lo que pasa es que no tiene por qué ser exclamativo. Por ejemplo: "oh. ¡¿en serio?! " puse signo de exclamación? Pero no tiene que ser exagerado.

  • @aaronrg5336
    @aaronrg5336 5 ปีที่แล้ว +2

    En base a lo que has dicho en este vídeo, podemos ponernos bajo un punto de vista que defienda que un libro lleno de clichés malos, muy malos, puede hacer la diferencia. Acabar al final un libro así es un claro, evidente y axiomático graso error propio de aquellos que en realidad no tienen nada que decir más que una inacabable y pedante retahíla de palabras escritas vanamente sin propósito alguno.
    Fuera de bromas, me ha parecido un vídeo interesante y tal...

    •  5 ปีที่แล้ว +1

      ¡¡¡MIS OJOOOOOOSSSSSS!!!

  • @AureenTime
    @AureenTime 3 ปีที่แล้ว

    Bajo mi punto de vista, en base a mi experiencia, puedo asegurar, sin hacer la diferencia entre el resto de los comentarios, que escribiendo esto causaré múltiples taquicardias

  • @delfincuentacuentos
    @delfincuentacuentos 3 ปีที่แล้ว +1

    Pensé que ibas a hablar de cuestiones referentes a la sintaxis, estructura l temáticas. Yo creo que sí hay dos o tres errores de esos que comentas pero la historia es buena, vale la pena pasarlas por alto. Lo digo como lector, ya como escritores ustedes pongan cuidado en eso, je, je

  • @teresaperez7400
    @teresaperez7400 2 ปีที่แล้ว

    Gracias. Eres muy claro y en las esplicasiones. Amo tus videos.
    ¿cómo puedo hacer que mi personaje ría o se burle? Gracias

  • @elentomologoresenador2817
    @elentomologoresenador2817 2 ปีที่แล้ว +1

    Por dios este tipo me encanta pero por el amor de díos,odia los gerundios,los puntos suspensivos los adjetivos y vaya a saber cuántas cosas más,que es lo siguiente Javi??

  • @oliverggwill5547
    @oliverggwill5547 4 ปีที่แล้ว +1

    OH, yo uso la mayoría Punto suspensivo, craso error... OH, qué horror

  • @DiegoBeaumont
    @DiegoBeaumont 6 ปีที่แล้ว +9

    Oh dios mio en base A jaja

    •  6 ปีที่แล้ว

      ¡EFECTIVAMENTE! *gruñe* *saca las uñas*

  • @Evangelin99
    @Evangelin99 3 ปีที่แล้ว +1

    Tan sólo hoy utilicé ''Oh'' en al menos 3 ocasiones diferentes 😅

  • @laurapragucci
    @laurapragucci 4 ปีที่แล้ว +2

    Eso figura en libros profesionales? Valgame...

  • @alvarobg4082
    @alvarobg4082 3 ปีที่แล้ว +1

    "Oh, princesa dulcinea..." Un recurso que ya utilizaba uno de los grandes. Las ventas le han ido bastante bien.

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Spoiler, ya no estamos en el siglo XVII.

    • @alvarobg4082
      @alvarobg4082 3 ปีที่แล้ว

      @ Hola, no tiene nada que ver. La expresión que utiliza Cervantes al hacer esa frase (como de escenificación exagerada) también se puede utilizar en nuestros días. De todas formas, he encontrado ese Oh en otros libros: César Mallorquí (La Catedral) o en cuentos de Julio Cortázar. Dicho esto, tengo que reconocer que tu canal da consejos muy útiles a los que estamos empezando en este mundillo. Un saludo.

    •  3 ปีที่แล้ว

      @@alvarobg4082 Que se pueda usar no se significa que se use hoy en día. Sal a la calle y escucha a la gente, verás que nadie dice "oh" de forma natural. Nunca. Es un vicio de libros de otra época y de pésimas traducciones del inglés, donde sí que se usa de forma común.

    • @alvarobg4082
      @alvarobg4082 3 ปีที่แล้ว

      @ Entonces benditas malas traducciones. Cuestión de gustos. Por eso me gusta muchísimo más leer un Cementerio de animales que un La sombra del viento, por poner un ejemplo. Yo prefiero leer maldita sea o condenado, que no un: Hijo de p*ta, como vaya te doy dos host*as... y cosas del estilo. Te doy la razón, así es como hablamos los españoles y no lo otro, pero no queda muy bien en la literatura. Repito: Cuestión de gustos. Y seguro que no soy el único que piensa así.

  • @XradamanthysX
    @XradamanthysX 4 ปีที่แล้ว +1

    ¡Oh!, y ahora, ¿quién podrá defenderme? 😂😂😂😂

  • @rabanosword2300
    @rabanosword2300 4 ปีที่แล้ว +3

    JAJAJAJA yo sí uso el ohhhh muchísimo en el día a día
    oh vaya, oh demonios, oh lo siento

    •  4 ปีที่แล้ว +1

      ¿Y el mundo a tu alrededor también lo hace?

  • @mathewborisj7276
    @mathewborisj7276 4 ปีที่แล้ว +4

    Zorman si ha dicho mucho el "Oh" xd

  • @carlosenriqueuribelozada
    @carlosenriqueuribelozada 5 ปีที่แล้ว +15

    Cuidado con la ira Javier, te puede generar bloqueo de escritor

    • @laguardalunas
      @laguardalunas 4 ปีที่แล้ว

      Si sabes canalizarla, es lo mejor que puede pasarte.

  • @eavendavidrodriguezredondo2211
    @eavendavidrodriguezredondo2211 2 ปีที่แล้ว

    Aunque en general estoy de acuerdo. Y creo que faltó el abuso de -mente, que yo procuro rebajar xD algunas son relativas o pueden funcionar en según que circunstancia. Un narrador que sea un personaje y este narrando si le daria más pie a poder expresarse em su narración, de no ser asi, ya si lo vería peor.

  • @juanantoniorodriguezgarcia310
    @juanantoniorodriguezgarcia310 2 ปีที่แล้ว

    Cuando veo el "Damas y caballeros" en lugar de nuestro "señoras y señores", otro calco del "ladies and gentlemen" inglés

  • @AureenTime
    @AureenTime 3 ปีที่แล้ว

    «Oh» no lo digo nunca.
    Pero si que utilizo a su novia, «ah»
    ¡Ah, bueno! pero eso es otra cosa compañero

  • @matymcflai
    @matymcflai 4 ปีที่แล้ว

    El número 1 lo utilizaron incluso en "la película 2 de pokemon - el poder de uno" (o pokemon 2000 en latinoamerica). Su eslogan era "una persona, puede hacer la diferencia". No sé si en españa tenía el mismo eslogan que en latinoamérica.

  • @IsladelasLetras
    @IsladelasLetras 4 ปีที่แล้ว +2

    Saludos. Aprendo mucho con tus vídeos (ahora viene el 'pero') Hay cosas peores, la verdad, por ejemplo el hecho de no crear distintas voces para los personajes sino que todos hablen igual, incluso con sus mismas expresiones.
    No creo que "bajo mi punto de vista" sea para tirarse de los pelos. El 'oh' se emplea mucho como interjección en casos como:
    -Oh, por favor, ¡qué exageración!
    En cuanto a las redundancias, tan odiadas, a mí me gustan en la vida cotidiana para producir un efecto cómico. No creo que sea incorrección sino énfasis.

    • @IsladelasLetras
      @IsladelasLetras 4 ปีที่แล้ว

      www.fundeu.es/consulta/desde-mi-punto-de-vistabajo-mi-punto-de-vista-1627/

  • @monicapallardopuig6719
    @monicapallardopuig6719 3 ปีที่แล้ว

    Con una sonrisa que me estira hasta la frente quitaré el ja, ja, ja, ja,...

  • @HectorManuelGonzalezMendez
    @HectorManuelGonzalezMendez 4 ปีที่แล้ว +1

    No he terminado el vídeo, pero me quiero hacer notar que decir que “...El miércoles pasado” es terrible, estoy viendo el vídeo dos años después, si quieres comentar una fecha dame la referencia de cuando estas publicando el vídeo. Verificarlo en la plataforma, es chungo.

    •  4 ปีที่แล้ว

      Pues tienes razón, no había pensado en ello. Intentaré no hacerlo más.

  • @loev7819
    @loev7819 3 ปีที่แล้ว

    A nadie le importa pero quiero dar mi opinión sobre todos los puntos:
    2:24 *Hacer la diferencia*
    A mí personalmente no me molesta esta expresión, no la veo mal. Aunque no sea oficial ni "correcta" (aunque no estoy segura de eso), tanto "marcar la diferencia" como "hacerla" son puestos para expresar lo mismo, así que desde mi punto de vista no es nada negativo en la narración (por supuesto, depende de gustos y opiniones).
    2:46 *Bajo un punto de vista*
    Aquí sí me da un poco de risa jajaja. No veo nada de malo en usarlo en una conversación informal, pero POR FAVOR, no la pongan en textos profesionales, queda un poco raro, aunque sea de un uso muy común si estamos manteniendo una charla entre conocidos o amigos. Por otra parte, llega a ser tan automático que a veces lo podemos llegar a escribir sin darnos cuenta.
    3:07 *Redundancias*
    "Entrar para adentro" oh, por supuesto, no vaya a ser que me confunda y entre para afuera.
    Aquí no tengo nada que decir, estoy de acuerdo con él, pero no negaré que es muy gracioso cuando alguien dice eso. ¡Siguiente!
    3:41 *Lenguaje periodístico*
    A mí parecer, estás "expresiones" (no me sale otra forma de llamarlas) pueden ser útiles, incluso a veces pueden aportar algo a la historia, nada realmente útil, ciertamente, pero puede ayudar a rellenar huecos vacíos en tu escrito, o hacer que la gente piense que eres realmente culto por usar esas expresiones. Una u otra, sales ganando si sabes cómo usarlas y lo haces con moderación.
    4:27 *Recalcar*
    Yo adoro esto, ah.
    "Se sentía desesperado. Muy desesperado". Personalmente siento que le dan fuerza, potencia a la frase. Por supuesto hay que saber cómo y dónde usarlo, porque el uso excesivo es cansino y un poco estúpido.
    Siempre he admirado el sentimiento que me trasmiten estás recalcaciones (??), Sobre todo en escenas dramáticas, de sentimientos de tristeza o desespero. Si sabes cómo hacer que funcione en tu escrito, adelante, úsalas con confianza.
    Aunque tengo que decir que he visto a personas usarlo con un estilo narrativo que... No me termina de encajar.
    Por ejemplo, si el narrador es muy formal, usando lenguaje antiguo típico de los libros clásicos, no siento que quede bien. Un ejemplo que leí (y no sé sí os pondrá en mi lugar, porque sólo una frase no puede resumir toda la narración del libro):
    "Era misterioso, muy misericordioso". Me chocó mucho, pero en su defensa diré que era un libro online (no publicado).
    4:58 *...*
    Los puntos suspensivos... Ah, ¡nuestros viejos amigos! Son... Complicados de tratar.
    Volveré a decir algo que ya dije: si sabes cómo usarlo, puede ser un recurso útil.
    Es cierto que desde mi punto de vista, usarlo en una narración en tercera persona puede quedar raro, pero, por ejemplo, si tú narrador es el protagonista, o lo usarás en diálogos, no creo que sea absurdo o algo así, aunque sí estoy muy de acuerdo con lo que él dijo en el vídeo.
    5:40 *La risa*
    QUÉ OS CUESTA HACER UNA PAUSA EN EL DIÁLOGO, AAAAAAAAAAH.
    Perdón.
    En serio, ¿qué necesidad?
    "-Mira, no me lo vas a creer, pero... Ja ja ja, de verdad, es muy gracioso, JAJAJAJA."
    ¿No quedaría mejor algo como...?:
    "-Mira, no me lo vas a creer -se río un poco, conteniendose-, de verdad, es muy gracioso -Se carcajeó histéricamente".
    Además te da la oportunidad de describir esa risa y qué sentimiento trae: ¿Es una risa forzada, incomoda, genuina, triste, entredientes, divertida, traviesa? ¡Dínoslo!
    6:06 *Oh*
    En realidad es muy útil, y usado.
    Yo sí lo utilizo mucho, MUCHO. Muchísimo. En conversaciones, en escritos, etc.
    "-Oh, esto es... Bueno, no me lo esperaba."
    Creo que le da más sentimiento que simplemente poner:
    "-Esto es... Bueno, no me lo esperaba."
    Aunque ambas me gustan, el "oh" (entre otras) sirven para expresar sentimientos como la rospresa, sin tener que describirlo en muchas palabras que pueden ser resumidas con eso.
    Además, expresiones como "Oh, cielos", "Oh, rayos" o "Oh, Dios" son bastante usadas y útiles.
    7:07 *En base a...*
    Me río por no llorar porque ésta no me la sabía.
    Diré, en mi defensa, que nunca la he usado en escritos, pero la digo algunas veces. Lo bueno, tengo que decir, es que como nadie sabe que está mal, nadie sabe que estamos haciendo el ridículo constantemente 😗✌️
    Este a sidoi aporte, fin del comunicado.

  • @luucci3
    @luucci3 11 หลายเดือนก่อน

    Ya di like y solo vi el intro😂😂😂😂 so cool!

  • @Yersonescolastico
    @Yersonescolastico 2 ปีที่แล้ว

    Gracias por todo tu trabajo.

  •  2 ปีที่แล้ว +1

    Justo leí una serie de cuentos escritos por Gustave Flaubert y están plagados de «¡oh!» 😂🤣

  • @eduardonorte4316
    @eduardonorte4316 6 ปีที่แล้ว +4

    He tomado nota. Confieso haber pecado de expresiones periodísticas ^^''
    Genial vídeo. Un abrazo!

    •  6 ปีที่แล้ว

      A todos nos ha pasado. A mí me sigue pasando, de hecho. Es la típica cosa que solo se pule repasando mucho los textos y yendo poquito a poco. Otro abrazo.

    • @danielescobarcelis-multive697
      @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว

      Yo creo que también. Debo revisar.

  • @pablonavarrob.2667
    @pablonavarrob.2667 6 ปีที่แล้ว +5

    ¡Gracias por los consejos!
    Tengo una pregunta. ¿Cómo escribir una carta que -en el contexto del cuento- ha sido dañada por el fuego y hay letras y palabras enteras que no aparecen? ¿Uso los puntos suspensivos para suplir las que faltan?

    •  6 ปีที่แล้ว +7

      Vamos a ver, los puntos suspensivos se pueden usar, que para eso están. Yo solo lo digo por el uso y abuso de los mismos en la narración y las conversaciones. Pero si no hay otra forma mejor de expresarlo, claro que sí.
      De cualquier modo, ahí van algunas ideas:
      1) Puedes narrar el contenido de la carta sin necesidad de transcribirlo literalmente.
      2) SI necesitas que aparezca el texto completo puedes copiar tal cual aparecería para un lector de esa carta. Es decir, con lo que hay.
      3) Puedes adjuntar una imagen de esa carta destrozada.

    • @pablonavarrob.2667
      @pablonavarrob.2667 6 ปีที่แล้ว +1

      Javier Miró Una vez más, gracias por los consejos. Un abrazo, Javier.

  • @sniperassasingxx1571
    @sniperassasingxx1571 3 ปีที่แล้ว

    Me gustan tus vídeos, los sigo paso a paso, ¡Por cierto! Me encanta tu playera :,)

  • @akitsu1507
    @akitsu1507 3 ปีที่แล้ว

    muy a mi pesar he leído demasiadas traducciones donde abusaron del "lo fulminó con la mirada", me quedé con la duda de si el autor realmente lo expresó así o en realidad no hay otra forma de decirlo

  • @damc8177
    @damc8177 3 ปีที่แล้ว +1

    Si en un diálogo alguien interrumpe, ¿el punto suspensivo es lo correcto en el texto del "interrumpido"? Si no, ¿qué otro recurso se podría utilizar? Saludos.

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      En ese caso, lo adecuado es usar los puntos suspensivos.

    • @damc8177
      @damc8177 3 ปีที่แล้ว

      @ muchas gracias.

  • @yeromydavidnguembola4778
    @yeromydavidnguembola4778 4 ปีที่แล้ว +3

    Yo viendo un perro:
    Ooohh... Que lindooo....

    •  4 ปีที่แล้ว +2

      Sí, yo también lo hago. Es un uso teatral y exagerado para hacer énfasis. No pertenece al lenguaje hablado natural.

  • @holdencauldfield3808
    @holdencauldfield3808 ปีที่แล้ว

    Que opinas de los puntos suspensivos para agregar, valga la redundancia, suspense?

    •  ปีที่แล้ว +1

      Lo que agrega suspense a una obra es su contenido, no su puntuación.

  • @taroff6634
    @taroff6634 5 ปีที่แล้ว +2

    ¡Hola, Javier! A tanto tiempo de haber publicado el vídeo, ni sé si leerás este mensaje, pero agradezco mucho estos pequeños detalles que nos regalas, descubrí hace poco tu canal y en verdad aprecio estos aportes.
    Lo único que he de acotar, es que el punto cuatro me ha dejado un poco indeciso: el llamado lenguaje "periodístico". Y sí, a priori sé a lo que te refieres con el uso de tales frases tan poco imaginativas, gastadas y que pueden llegar a restar al lenguaje del escritor en lugar de ensalzarlo. Quiero creer que exageras un poco, o de entrada se trata de algo humorístico, cuando dices que de golpe cierras un libro que contenga alguna de estas expresiones, refiriéndome especialmente al punto cuatro. Digo, ¿es para tanto? Sólo por curiosidad, me llamó la atención cómo sería leer un texto desprovisto en su totalidad de alguno de estos clichés lingüísticos (porque fijo que siempre encuentras uno), incluso pasé por el blog de "Inteligencia Narrativa" para ponerme al tanto de algunos otros, y cuando busco sobre tu libro "La Armadura de la Luz", me encuentro rápidamente con dos de estos clichés en plena sinopsis, dos para ser exactos en una línea de no más de veinte palabras, cuando me topo con "un golpe de mano del destino" (en un PDF leí también "giro del destino"), y "de poca monta". Un poco más abajo, en dicho PDF publicitario (no creas que me busqué el libro gratis), reza en la descripción de la armadura "blanca como un copo de nieve", cliché que justo aparece en inteligencia narrativa: que los dos anteriores no estén allí, no significa que tampoco lo sean.
    Perdona mi comentario, mi intención jamás es ni será poner nada en evidencia. Simplemente creo prudente ser más condescendiente con el punto cuatro, de lo contrario, creo que nos quedaríamos sin libros que leer. En todo caso habría que abusar en la menor medida posible de tales expresiones, que Grabriel García Márquez pone en su célebre "Cien Años de Soledad", una inocente pero gastada "blanca como una paloma" que no creo suficiente para cerrar su libro, mi novela favorita.
    De nuevo gracias, ¡saludos!

    •  5 ปีที่แล้ว

      Muy buenas, Taro.
      Tienes razón, en el vídeo exagero un poco. No cierro un libro cada vez que entro una de esas cosas, ya que de ser así, apenas leería. El titular de este vídeo es así para llamar la atención y hacer que los autores estén atentos a no cometer este tipo de errores. Busca reforzar esa idea y es posible que me haya pasado con la exageración. Culpa mía.
      Con respecto al lenguaje periodístico sigo pensando lo mismo. No es adecuado para un texto de ficción y debemos evitarlo en lo posible. Es muy complicado porque lo tenemos muy presente e interiorizado, e incluso a veces podemos usarlo sin saber que es lenguaje periodístico, pero, de nuevo, es nuestra obligación como autores tratar de desterrarlo, ya que tiene tendencia a sonar viciado y repetitivo.
      Para finalizar, el tema de la sinopsis de La Armadura de la luz (y cualquier sinopsis, en realidad). Estos son textos ajenos a las obras que tienen una función muy específica: llamar la atención de los posibles lectores. Las sinopsis son textos periodísticos casi por definición. Deben contener en un espacio muy breve las llamadas 6 W (qué, quién, cómo, cuándo, dónde y por qué). ¿Qué hay más periodísitico que esto? Pero, de nuevo, son ajenas, anexas y sirven como reclamo editorial y comercial. Sus reglas son distintas a las del libro en sí.
      Espero haberte contestado satisfactoriamente. Muchas gracias por tu comentario.

    • @taroff6634
      @taroff6634 5 ปีที่แล้ว

      @ Mil gracias por tu respuesta, Javier. No esperaba que contestases, en realidad.
      Imaginé que de repente la sinopsis podía ser más permisiva respecto a eso, es ajena a la obra en sí y debe ser publicitaria, después de todo. Incluso me entró la duda de que, quizá, era más cosa del editor que tuya. Y sí, opino igual que tú, si bien el peligro radica en que algunas de estas expresiones están ya tan arraigadas a nuestra cultura, que podríamos caer en ellas casi sin darnos cuenta, tal como en la descripción de la armadura, fuera de la sinopsis, "blanca como un copo de nieve", que no fue un capítulo entero que me leí y ya me topé con una expresión periodística de libro.
      Hay algunas en "Inteligencia Narrativa" que incluso llegaron a descolocarme, como "dolor insoportable": supongo que echar mano de "dolor punzante", entraría para dicho autor en semejante categoría, y curiosamente ambas son aceptadas universalmente en la anamnesis de la medicina humana, es decir, de periodísticas o elegantes tienen poco al ser expresión objetiva de un síntoma, como lo son también "dolor opresivo" o "terebrante".
      Es decir, en algunos casos en concreto (ninguno de los que mencionas en el vídeo, que me parecen expresiones periodísticas en toda regla), se me antoja un terreno peligroso, podría terminar limitando más la soltura del escritor que incentivar su tranquilidad en la faena por temor a caer en alguna de ellas, tal como "dolor insoportable" o alguna de sus primas lejanas.
      En fin, ya veré si algún día logro leer tu libro, amigo. Aprecio mucho tu atención, quizá algún día hasta un consejo te pueda pedir, tal vez por medio de Autorquía, cuando al fin me libere de tantas responsabilidades académicas y pueda ponerme con los escritos. Un abrazo.

    •  5 ปีที่แล้ว

      Sé de qué post de Inteligencia Narrativa hablas y lo que yo creo que está de fondo en el mismo es que, en realidad, debemos sortear estas expresiones no porque sean periodísticas o estén vistas, sino por crear nuevas formas de lenguaje.
      En fin, como tú mismo has podido comprobar, ninguno nos libramos de esto y siempre se puede trabajar por mejorar el texto.
      Gracias por tu comentario y tus palabras.

  • @mitchelaltez6948
    @mitchelaltez6948 3 ปีที่แล้ว +2

    Me sentí señalado con el "Negro Azabache", pero ya en frío tomo el consejo.
    Mi duda, además de ser una "expresión periodística" como mencionas, ¿no califica también como redundancia?
    El azabache es siempre negro, ¿no?
    Saludos.

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Pero se refiere a un tipo de negro. Redundancia sería "el azabache negro".

  • @fabiosch7340
    @fabiosch7340 5 ปีที่แล้ว +1

    Hola Javier se comenta en muchos tutoriales que un ebook alcanza con que tenga 40 paginas. o un equivalente a mínimo de 10000 palabras ¿esto se refiere a 40 paginas tamaño A4-carta o se refieres a 40 pag. en tamaño pocket???
    Tengo un libro que contiene 268 pag. pocket/56000 palabras/5800 lineas, al que quiero dividir y publicar como trilogía.

    •  5 ปีที่แล้ว

      Esas restricciones que comentas van a depender de la plataforma donde lo quieras publicar y en cierto modo del formato elegido. Pero puedes tener ebooks de 1 o 2 páginas, si quieres y no pasará nada.

  • @elviravarillasruano8275
    @elviravarillasruano8275 5 ปีที่แล้ว

    Muy bueno. Gracias por todo.

  • @ricardoruben5915
    @ricardoruben5915 ปีที่แล้ว +1

    " ... se escogió de hombros ..."

    •  ปีที่แล้ว

      Encogió xD

  • @JJMB27
    @JJMB27 4 ปีที่แล้ว

    En base a que dices que "en base a" esta mal?

  • @violetalar5387
    @violetalar5387 5 ปีที่แล้ว +1

    En algunos estoy de acuerdo, en otros no. Es verdad que las expresiones mal traducidas del inglés chirrían mucho a veces, pero con el tiempo hay algunas de las que no vamos a poder deshacernos y acabarán integrándose en nuestro idioma. Por ejemplo la de "en base a". Hoy en día tú dices "En base a" y la gente lo entiende, mientras que "con base en" puede generar dudas si se usa de la misma manera, porque ya estamos acostumbrados a oír más la otra. ¿Es un error? En mi opinión ya no se puede considerar como tal. Quizá hace unos años lo fuera, pero ya ha sido asimilado en el idioma. La lengua evoluciona nos guste o no, y adaptar estructuras de otros idiomas es parte natural de la evolución lingüística por mucho que nos sangren los oídos durante el proceso.

    •  5 ปีที่แล้ว

      Buenas, Violeta. Soy muy consciente de la evolución del lenguaje; es parte de mi trabajo. Dudo mucho que la gente hoy en día no entienda «con base en» o «basado en». Vamos, yo lo hago y por el momento no he necesitado intérprete. Y en realidad no estoy en contra de la moda esta (que pervivirá o no, ya que es algo que no podemos predecir tan fácilmente). de lo que estoy en contra es del empobrecimiento del lenguaje que produce una expresión como esta. Con esto me refiero a que no solo se usa «en base a» como «basado en», sino también como «en función de», «a partir de», «a base de» y un etcétera que no para de crecer. Osea, que con esta formulita estamos matando la riqueza del lenguaje. Y lo grave no es que esté siendo así solo en el lenguaje hablado, sino que está dando el salto al escrito y a la literatura. Haré un vídeo sobre esto para explicarme mejor. Gracias por el comentario.

    • @violetalar5387
      @violetalar5387 5 ปีที่แล้ว

      @ Hola Javier, yo también trabajo con textos y la verdad es que por suerte nunca he oído ni leído "en base a" con el significado de «en función de», «a partir de», «a base de» y en ese caso sí que reconozco que yo también me escandalizaría de oírlo utilizar así. También estoy de acuerdo con que hay que aceptar la evolución del idioma siempre y cuando no se empobrezca con el cambio. Veré con gusto el vídeo que hagas al respecto. Muchas gracias por tu respuesta.

  • @cielphantomhivezatsune3992
    @cielphantomhivezatsune3992 3 ปีที่แล้ว +1

    Entonces como pongo la risa? no creo que se vea muy bonito un "xD"

    •  3 ปีที่แล้ว

      Usando las acotaciones.

  • @davidelepe9156
    @davidelepe9156 6 ปีที่แล้ว

    También está mal dicho "a evitar" o "a tener en cuenta". Lo digo por si lo quieres cambiar en algún título de algún video.

    •  6 ปีที่แล้ว

      Buenas David. Es la primera noticia que tengo. ¿Podrías pasarme algún link de una página de referencia (Fundeu o Diccionario Panhispánico de Dudas), por favor? Gracias.

    • @davidelepe9156
      @davidelepe9156 6 ปีที่แล้ว +1

      Javier Miró : Pues lo tengo en los apuntes de la carrera. Asignatura «Dicción y redacción de textos», pero de eso hace ya 20 años y no sé donde los tengo. Solo recuerdo que el profesor nos hacía mucho hincapié en que no se dice «cosas a tener en cuenta» sinó «cosas que hay que tener en cuenta» o «cosas para tener en cuenta». No sé si en estos 20 años habrá cambiado la normativa.

    •  6 ปีที่แล้ว

      Pues lo he estado consultando en el DPD y en la Fundeu y, de verdad, que no he encontrado nada al respecto, aunque tiene sentido y lo tendré en cuenta. Muchas gracias por la aportación. Un saludo.

    • @davidelepe9156
      @davidelepe9156 6 ปีที่แล้ว +1

      De nada. Tu nos ayudas y es de recibo que nosotros hagamos lo mismo. Todo iría mucho mejor si nos ayudasemos unos a otros en vez de competir entre nosotros. 😊😊

    • @Embryon891
      @Embryon891 5 ปีที่แล้ว

      Por qué está mal "a tener en cuenta"?

  • @danielescobarcelis-multive697
    @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว +2

    Hola Javier. Estoy revisando un relato y he notado que tengo un problema recurrente con el que no se muy bien como lidiar: ¿Como hacer para describir colores u otro tipo de descripciones sin hacer referencia a objetos o seres vivos terrestres? Lo digo porque la mayoría de mis historias están ambientadas en mundos extraterrestres y no tiene sentido hablar de rosa, caoba, naranja ni nada por el estilo (eso por poner algunos ejemplos).

    •  6 ปีที่แล้ว +1

      Es una pregunta interesante y de muy difícil solución. Te recomiendo utilizar elementos en común de nuestro mundo con el inventado: el amanecer, las nubes, el cielo, el océano, la hierba. Así en general son reconocibles. También puedes hablar del color de las cosas que has inventado y que luego se vea cuál es su color original. O no aclararlo en absoluto, por qué no.

    • @danielescobarcelis-multive697
      @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว +1

      Entonces es recomendable un narrador humano para aclarar ese tipo de cosas? Porque el color es algo muy relativo, en mundos con cielos anaranjados la mayoría de las tonalidades variarían desde rojo a sepia pasando por naranja. Gracias por el consejo.

    • @danielescobarcelis-multive697
      @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว +1

      De momento intento utilizar nombres generales. El recurso de las palabras inventadas lo he utilizado principalmente para unidades de medidas, nombres de personajes, astros y lugares, animales y plantas pero no se hasta donde es bueno utilizarlos sin caer en el abuso. Tampoco la idea es que los lectores tengan que aprenderse un idioma inventado para poder leerme XD

    •  6 ปีที่แล้ว +2

      Tú mismo te estás poniendo las trabas. Si es como me estás contando busca otras formas de describir. Sin usar colores, por ejemplo. O cambiándolos todos y que el lector crea que son los que conoce y que en algún momento descubra que no, que son otros totalmente distintos. De cualquier forma, los colores son convenciones, ya que no tienen por qué cambiar el estado real de las cosas, solo su apariencia.

    • @danielescobarcelis-multive697
      @danielescobarcelis-multive697 6 ปีที่แล้ว

      mmm gracias no lo había pensado.

  • @andyr3572
    @andyr3572 3 ปีที่แล้ว

    yo siempre cometo el error de los puntos suspensivos luego ando editando y borrando

  • @mariluwatson
    @mariluwatson 2 ปีที่แล้ว

    Es verdad, cuando leo mensajes con el "ja, ja, ja" Me molesta mucho, se siente tan falso. En una obra literaria es imperdonable.

  • @ghosttuber
    @ghosttuber 4 ปีที่แล้ว

    3:05 y si estas debajo de una mesa o agachado?

  • @MiriamBeizanaVigo
    @MiriamBeizanaVigo 6 ปีที่แล้ว +6

    ¡Un vídeo hater apareció! gracias por las recomendaciones. Lo cierto es que aunque son terribles hay que decir que resulta sencillo caer en ellas... ¡Hay que trabajar duro! 🙈
    ¡Sigue así de bien, crack!

    •  6 ปีที่แล้ว +1

      Hace falta poner mucho cuidado. Es muy fácil caer ggrrrrrrr

  • @brucewayne116
    @brucewayne116 ปีที่แล้ว

    "...en relación a..." en vez de "en relación con" o "con relación a". 🤦