В хижине отшельника осенней ночью ( 山居秋暝 )
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 1 ต.ค. 2024
- Подготовили с сыном небольшой номер для выступления в детском саду.
В хижине отшельника осенней ночью ( 山居秋暝 )
Дождь кончился, и небо чистым стало.
Но по прохладе чуешь: скоро осень.
Ручей стремится, огибая скалы,
Луна восходит среди старых сосен.
Вдали я слышу женщин разговоры,
Уж поздно - надо к дому торопиться,
Пускай цветы совсем увянут скоро
Я здесь останусь, не вернусь в столицу.
Ван Вэй (699-759) 王維 Династия Тан
Приглашаю на мой второй канал в мессенджер - t.me/guqin_ru
Так как в формате Ютуба можно выкладывать только видео, я создала канал в Телеграмм. Там больше возможностей по выкладке текста и информации.
Большое спасибо за то, что делитесь частичкой китайской культуры. К сожалению, у самого нет времени на обучение, но Вы продолжаете радовать. Спасибо большое и низкий поклон
Спасибо Вам за теплые слова. Мне очень приятно. 🤗
Продолжу делиться своими достижениями 🍀
оо как здорово )
Спасибо )
Ну как же чудесно!!!💛🙏🏻
Артемий великолепен!!!😊
Спасибо 😃