How Are British English and American English Different? (Part. 2!!)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 มิ.ย. 2024
  • Hi 🌏!!!
    Thank you for watcing our video!
    Show us your ❤ with Subscribe, Like👍 & Comment and Share!
    🇬🇧Lauren
    / lauren_ade
    / laurenade
    🇺🇸Christina
    christinakd...
    / @christinadonnelly
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 1.1K

  • @Laurenade
    @Laurenade 2 ปีที่แล้ว +791

    Always the best time filming with Christina 💚 hope you guys enjoyed as much as we did filming! I also realised that I said green onions instead of spring onions because I’ve forgotten British words for everything lol 😬 sorry guys, I’ll try harder🤧

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +28

      I really enjoyed it. Lauren. When you said "bonnet" for opening the engine. As French, you made me laugh so hard.
      🤣🤣
      We French say "le capot" (the letter "t" is silent)
      For us, "Bonnet" is some kind of hat that covers your ears and use for Winter.
      (A little fur ball on top of it for extra)
      🇫🇷🤝🇬🇧

    • @henriq19
      @henriq19 2 ปีที่แล้ว +10

      Hi , Lauren, i love your videos on the channel , especially with Christina , you guys have an amazing chemistry 🇺🇲🇬🇧

    • @BlueberrySummertime
      @BlueberrySummertime 2 ปีที่แล้ว +6

      Just so you know black women and some black men wear bonnets to sleep they’re a little different from the olden day ones and they’re typically made of silk.

    • @Laurenade
      @Laurenade 2 ปีที่แล้ว +8

      @@BlueberrySummertime thanks for the info!

    • @coolguy9076
      @coolguy9076 2 ปีที่แล้ว

      @@Laurenade Nonsense girl

  • @garmit61
    @garmit61 2 ปีที่แล้ว +313

    What Lauren called ‘green onions’ look like what we call ‘spring onions’ in my part fo England. A spade is for cutting so it tends to have a flat sharp blade, a shovel is bigger and usually has curved up edges because it’s used for shovelling things to move them. If you dig a trench use a spade to cut the Earth . If you want to remove the soil afterwards use a shovel and a wheelbarrow. Excellent video as ever ladies.

    • @Laurenade
      @Laurenade 2 ปีที่แล้ว +41

      Yess spring onions lol I’ve become so Americanised😭😭 sorry about that!

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b 2 ปีที่แล้ว +7

      As an American chef (on the east coast), I hear both scallion and green onion. I personally say green onion most of the time, but wouldn’t be confused or surprised to hear scallion. Occasionally you hear people say spring onions when referring to scallions/green onions, but technically those have slightly bulbous root end, whereas scallions/green onions do not. Of course the battle to maintain that difference is not a hill I would be willing to die on. In the US, spade is also an old-fashioned and offensive term for black people, though I don’t think I have ever heard it used in that sense, except in movies and on television.

    • @neilhunter5893
      @neilhunter5893 2 ปีที่แล้ว +6

      Spring onions in Scotland also.

    • @WhiteTiger333
      @WhiteTiger333 2 ปีที่แล้ว +1

      Same in the USA - a spade is a particular kind of shovel - with the pointy tip for digging. Other kinds of shovels have broad ends for scooping.

    • @What_Makes_Climate_Tick
      @What_Makes_Climate_Tick 2 ปีที่แล้ว +1

      In my brand of US English, I say either scallions or green onions. I just bought some and the receipt says green onions. And a shovel and a spade are different things. A spade is for breaking up and turning over soil. A shovel is for picking up and moving soil, snow, grain--basically anything that's too tedious to pick up with your bare hands. What's shown in the picture is a shovel.

  • @davidrose4900
    @davidrose4900 2 ปีที่แล้ว +270

    I've never heard anyone in the UK call the onions "green onions" before, I've always called them "Spring Onions" but maybe it depends on which county you come from. 🤔

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +7

      Spring Onions ? 🤣
      In France 🇫🇷, we say "ciboulette"

    • @katherineh7381
      @katherineh7381 2 ปีที่แล้ว +21

      Nope ur right, it's Spring Onions..what is green onions...never heard of it...ever. I think Lauren needs to do more research when including the whole UK even though it's said different in some places she should use the majoritoral word.

    • @Laurenade
      @Laurenade 2 ปีที่แล้ว +41

      @@katherineh7381 unfortunately we don’t get given the contents topic beforehand and as I’ve said before I’ve not lived in the U.K. since early 2019 and I’ve forgotten a lot of the words that we use for things😭 I’m sorry and I’ll try harder to represent us well

    • @Geoskan
      @Geoskan 2 ปีที่แล้ว +4

      Never heard of green onions anywhere in the UK before and I've moved around a lot. Or anywhere else in the English-speaking world I've lived.

    • @pandabear153
      @pandabear153 2 ปีที่แล้ว +3

      I call them green onions in Minnesota and sometimes scallions too!

  • @henriq19
    @henriq19 2 ปีที่แล้ว +246

    The best duo with the best interation of this channel goes to...Lauren🇬🇧 and Christina🇺🇲 👍👏

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +1

      Lol How did you get you many likes ?

    • @Noah_ol11
      @Noah_ol11 2 ปีที่แล้ว +8

      @@christophermichaelclarence6003 Lol , why are you asking this to him always ?

    • @Ixo2905
      @Ixo2905 2 ปีที่แล้ว +2

      True, I really like them. Maybe put Grace on it too!

    • @klez521
      @klez521 2 ปีที่แล้ว

      YES

    • @Stoney_Mortar
      @Stoney_Mortar 2 ปีที่แล้ว

      Ye me neither

  • @iqbalsiddiqui446
    @iqbalsiddiqui446 2 ปีที่แล้ว +309

    Christina and Lauren are the best duo of world friends. I always wait eagerly for their videos, full of excitment, thrill, fun and to see the chemistry between them is always amazing! Their chit-chats literally make my day😅❤

    • @lilyliveinolddays
      @lilyliveinolddays ปีที่แล้ว +3

      oh i agree pls more more and more videos with christiana and lauren !

    • @CaffeineKing
      @CaffeineKing ปีที่แล้ว +2

      I love these two - so good together. They really do deserve some kind of TV show.

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 2 ปีที่แล้ว +77

    Learned some new British words from Lauren today! Hope you enjoyed the video 🤗🤗 -Christina 🇺🇸

  • @aaronpriester947
    @aaronpriester947 ปีที่แล้ว +14

    As an american, I have only heard them called scallions on a cooking show. Everyone I know calls them green onions so that was kinda surprising to me

    • @seanryan3020
      @seanryan3020 ปีที่แล้ว +2

      Me too. I've only heard them called "scallions" at Chinese restaurants. In the 80s!

  • @nevermnid
    @nevermnid 2 ปีที่แล้ว +6

    I’m loving their contrasting outfits

    • @crazyspice3951
      @crazyspice3951 2 ปีที่แล้ว +3

      Ironically, Christina dressed like a posh English lady while Lauren looks like a sweet next-door American girl. ❤️❤️❤️

  • @frankelyize
    @frankelyize 2 ปีที่แล้ว +31

    Please, don’t be separated! You together are the best! 👏👏

  • @angelic9889
    @angelic9889 ปีที่แล้ว +11

    The older American generations say "quarter after" "quarter to" and "half past" but the younger generations don't. From what I remember, it's because of the invention of the digital clock. Younger generations will read the time exactly as it would read digitally. I spent a lot of time with my grandma growing up so I say both.

    • @barrythatcher9349
      @barrythatcher9349 ปีที่แล้ว +2

      Older Australians say the same thing

    • @onnanob
      @onnanob 4 วันที่ผ่านมา

      I'm Generation X (58 years old) and use both.

  • @eddhardy1054
    @eddhardy1054 2 ปีที่แล้ว +13

    High guys, regarding the Spade/Shovel thing. I think you dig with a Spade (which has a flat head) and move stuff with a Shovel (which has slightly turned up edges to help prevent spillages). Hope this helps 😊

  • @ronmizerak9516
    @ronmizerak9516 2 ปีที่แล้ว +52

    As an Architect here in America, if it's a furnace that heats air and distributes it through ductwork it's a heater. A boiler implies a hot water piping system for heating the building (radiators giving off heat in each room). So the different name is for two different systems (air versus water), and you boil water not air.

    • @word42069
      @word42069 2 ปีที่แล้ว

      Yeah

    • @jdub7771
      @jdub7771 2 ปีที่แล้ว +2

      Same. I'm an HVAC technician though lol

    • @80sGamerLady
      @80sGamerLady 2 ปีที่แล้ว +1

      Yep

    • @rachelcookie321
      @rachelcookie321 2 ปีที่แล้ว

      Oh, I thought we were talking about water boilers for the taps in the bathroom and the kitchen. You guys have a heater that distributes eat throughout your house heats up your whole house? That sounds fancy.

    • @ronmizerak9516
      @ronmizerak9516 2 ปีที่แล้ว +4

      @@rachelcookie321 yes, we have hot air systems (as noted called a "furnace") that push hot air through metal ductwork. The same ductwork is used to push cold air (air conditioning) in the summer in hot climates. There are also boilers which boil hot water and push it through a closed loop piping system. These boiler systems not only have hot water but a bit of anti-freeze glycol so if the system shuts down it doesn't freeze and burst the pipes. The pipes either run under the floor to heat the floor (called radiant floor heating) or the piping goes through radiators which are fixtures under windows that have thin fins that help the water disperse the heat into the room under the windows (to counter the cold air coming off the window glass). There is a separate hot water boiler to heat water taps in the bathroom and kitchen, which has no glycol in it (because anti-freeze is poisonous) sand is not a closed piping system, it is hooked up to the water service (either a well on site or a water supply system from a municipality).

  • @waza987
    @waza987 2 ปีที่แล้ว +164

    As an Australian it is always weird to watch these. As usually mostly we use the UK term, but sometimes the US terms, and sometimes either, and very rarely something totally different. Also a Spade and a Shovel are very similar and sometimes used interchangeably but they are technically different it depends on the shape of the blade being flat or curved.

    • @platzhalter2581
      @platzhalter2581 2 ปีที่แล้ว +9

      In Germany we use also two terms "Schaufel" and "Spaten" wich seem to have a common origin to shovel and spade.

    • @astridvallati4762
      @astridvallati4762 2 ปีที่แล้ว +7

      @@platzhalter2581 in Australian, spade is a square edged, flat blade; used in cutting turf or turning over gardens; Shovel is rounded or tapered blade, slightly curved, used for shifting large quantities of sand, soil, gravel etc.
      A Coal Scuttle, is a shovel with raised sides, to contain larger coal fragments; a similar shape is used for cereal grains in bulk.

    • @platzhalter2581
      @platzhalter2581 2 ปีที่แล้ว

      @@astridvallati4762
      Same difference in German with Schaufel and Spaten.
      Spaten is the square edged one, and Schaufel is the rounded.

    • @Paldasan
      @Paldasan 2 ปีที่แล้ว +1

      As it appeared on the thumbnail I had to check someone mentioned this in the comments.

    • @why5482
      @why5482 2 ปีที่แล้ว

      Canada is the same, but it's mostly U.S terms since they're the closest to us

  • @charlessiu9669
    @charlessiu9669 ปีที่แล้ว +4

    We use both "spade" and "shovel" in British English. They have different shapes. A spade is sharp and square and is used for digging holes. A shovel has rounded sides similar to a spoon and is used for moving loose material.

  • @NyxyNoo
    @NyxyNoo 2 ปีที่แล้ว +10

    Here in Australia my husband tells me that spades and shovels are two different things. They look similar but they are different shapes. I believe one is squared and used more for digging, the other is rounded and used in building to mix cement and move it.

  • @ziomatthewbari3300
    @ziomatthewbari3300 2 ปีที่แล้ว +29

    Period is three syllables full stop is two: USA: Full stop is so long 🤣.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ปีที่แล้ว +5

      Maybe she is counting words instead of syllables. 😂
      To be honest when I tried it, it took my mouth longer and more movements to say full stop than it did to say period. Maybe because I’m American and we say period a lot even in our slang.
      For example, “I said I’m not doing that. Period.”

    • @jericoba
      @jericoba 2 ปีที่แล้ว +2

      Yes, she is counting the words. That is usually what people refer to as something longer to say. And, pronunciation has to do with how many different positions the mouth and tongue are taking. If it demands more energy, it's generally harder and more cumbersome.

    • @Kenny-Alpha
      @Kenny-Alpha 2 ปีที่แล้ว +2

      @@jericoba well said. Saying full stop requires more energy than saying period

    • @dcmastermindfirst9418
      @dcmastermindfirst9418 2 ปีที่แล้ว +1

      Americans have zero logic.
      What do you expect?

    • @dcmastermindfirst9418
      @dcmastermindfirst9418 2 ปีที่แล้ว

      @@anndeecosita3586 But we all know American English is atrocious.

  • @jerry2357
    @jerry2357 2 ปีที่แล้ว +23

    In Britain, a spade is for digging, particularly in compacted earth. A shovel is for moving loose material, for instance a coal shovel or a snow shovel.

    • @killgoretrout9000
      @killgoretrout9000 2 ปีที่แล้ว +6

      The diffrence is that spade is flat and shovel has a curve to it.

    • @HiddenXTube
      @HiddenXTube 2 ปีที่แล้ว +1

      Same in German: Spaten = Spade, Schaufel = Shovel

    • @jericoba
      @jericoba 2 ปีที่แล้ว

      Americans keep it simple! Pick one. Maybe. Eh, yeah, we have two words in Swedish as well.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว

      @@HiddenXTube : But in some regions a Schaufel is called Schippe, also a pickaxe can be Pickel or Spitzhacke, some other tools have also different names Gabel/ Forke.

    • @HiddenXTube
      @HiddenXTube 2 ปีที่แล้ว

      @@brittakriep2938 Schüppe or Schippe is the low german variant of Schaufel.

  • @Jeni10
    @Jeni10 2 ปีที่แล้ว +27

    Australia also has 95% of those words from UK. When you’re writing English dictation, the reader has to indicate the punctuation as well, so we have colon, semi-colon, hyphen and full stop.

  • @aru5492
    @aru5492 2 ปีที่แล้ว +26

    In Malaysia we follow British english particularly in government schools and as you mentioned about car parts,here we call it bonnet and boot ( Hood & Trunk)

    • @KimYuieJae
      @KimYuieJae 2 ปีที่แล้ว +1

      We learnt British english in school but we literally used a mixed of American & British in our daily life. Example from this video - we usually used the American words like heater, shovel and the way she tell the time and we usually used the British words for full stop, ball pool, skipping rope and plasters.

    • @aru5492
      @aru5492 2 ปีที่แล้ว +2

      @@KimYuieJae Yes.Influences of hollywood and media.

    • @unknowndevice8947
      @unknowndevice8947 2 ปีที่แล้ว +1

      Shovel and Spade is completely different thing

    • @gbone7581
      @gbone7581 ปีที่แล้ว

      @@unknowndevice8947 Shovel for shoveling , spade for digging

    • @unknowndevice8947
      @unknowndevice8947 ปีที่แล้ว

      @@gbone7581 shoveling is like you're digging

  • @CrisOnTheInternet
    @CrisOnTheInternet 2 ปีที่แล้ว +15

    Lauren and Christina have the best dynamic, very fun and respectful.

  • @heindaddel2531
    @heindaddel2531 2 ปีที่แล้ว +14

    Interesting, in the German language we make a difference between shovel (Schaufel) and spade (Spaten). The shovel is for moving sand, the spade is for digging in the soil.

    • @DougieDaftPunk
      @DougieDaftPunk 2 ปีที่แล้ว +5

      It's actually exactly the same in English. They are different and the difference is as you discribe. They were kind of hinting at that but I don't think either of them has ever used these tools enough to know the difference. You dig with a spade and you...er...shovel with a shovel.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว +1

      But in Germany some tools have a different name in different regions/ dialects.

    • @blinski1
      @blinski1 2 ปีที่แล้ว +3

      It's just like in Polish: shovel - szufla, spade - szpadel. But you can also say 'łopata' for anything of that kind, mostly for digging.

    • @BassBanj0
      @BassBanj0 ปีที่แล้ว

      It's the same in the UK, spades are smaller while shovels are bigger and tend to be used for digging

    • @tiny._.sxnshine
      @tiny._.sxnshine ปีที่แล้ว

      Also 8:30 on the clock being said as half eight would make us Germans think 7:30

  • @sandeshthapamagar9252
    @sandeshthapamagar9252 2 ปีที่แล้ว +21

    It's always great fun to see christina & Lauren together. 😁😁❤❤

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 2 ปีที่แล้ว +24

    Hi ladies. I’m American and I call them green onions. I also call them nasty 😂 I also say half/quarter past or til. Maybe they don’t say it where Christina is from but actually common in the US. If you ask someone the time and they say “a quarter til 8” people are going to know that means 7:45. I’ve only heard ball pit in the US, not ball pool.

    • @guppy719
      @guppy719 2 ปีที่แล้ว

      I hear people say quarter till all the time in the USA but not the others for the most part.

    • @Julia-sy8be
      @Julia-sy8be 2 ปีที่แล้ว

      I hear people say quarter past (time) but I find it easier for me to state the exact time because it’s easier for me

  • @knightd8071
    @knightd8071 2 ปีที่แล้ว +12

    I love to see these girls together. I feel they are so close to each other, it makes the video really fun. Hope Christina and Lauren duet in this channel more and more.

    • @stephenrowell9373
      @stephenrowell9373 2 ปีที่แล้ว +1

      Yes they are really good together, they really enjoy each others company, so that makes us enjoy watching them .

  • @JustsJordan
    @JustsJordan 2 ปีที่แล้ว +40

    For me the shovel and the spade are actually different things
    Spade is the one with sharp pointy metal top while a shovel is the squary plastic top one and spade is actually for digging 😂

    • @kieranshae
      @kieranshae 2 ปีที่แล้ว +3

      I agree. spade is small. shovel is big.

    • @rich7447
      @rich7447 2 ปีที่แล้ว +3

      Spades normally have a rectangular relatively flat head with a square cutting edge and are not intended to move a lot of material. More of a precision tool. Shovels can have many shaped depending on the type. Transfer shovels are deep with a square edge to make it easier to move a lot of material. Digging shovels have a pointed or curved cutting edge, but the head is scooped to allow more material to be moved.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว

      We French "une Pelle" for both

    • @steveshephard1158
      @steveshephard1158 2 ปีที่แล้ว +3

      Spades are digging tools with a sharp rectangular blade whereas shovels are for moving loose material and are usually blunter, like a snow shovel or coal shovel. The one shown is a more hybrid type were the pointed shape and thin metal edge allow you to dig and move material but, I would still call it a shovel as it is not a specialised digging tool.

    • @leonie2653
      @leonie2653 2 ปีที่แล้ว +1

      In German its the same Schaufel and Spaten

  • @Papafou
    @Papafou 2 ปีที่แล้ว +10

    I don't know about anywhere else but in the UK a spade has a flat blade and a shovel has curled up sides. A spade is for digging holes hence the flat blade so less resistance as it cuts into ground. A shovel is for picking up and moving piles of material hence the curled up sides so the material doesn't fall off the shovel when it is being moved from one location to another.

    • @reineh3477
      @reineh3477 2 ปีที่แล้ว +3

      That make more sense to me in Sweden we would say:
      Spade = for digging holes
      Skyffel = for moving stuff

    • @rich7447
      @rich7447 2 ปีที่แล้ว +1

      Digging shovels are different than spades or transfer shovels. A digging shovel will have more of a pointed/curved cutting edge and a scalloped head. Spades are used when precision is required, digging shovels(and other shovels) are used when you need to move a lot of material.

    • @delvictor7570
      @delvictor7570 ปีที่แล้ว

      Spades are a type of shovel. They are always pointed at the end. That’s where’s the playing card suit gets it’s name.

  • @jdub7771
    @jdub7771 2 ปีที่แล้ว +8

    I'm from Boston , Massachusetts and many of the words used in British English are words that many of us use in the New England states in the US. Probably because our English is an older English(the first colonized states) and heavily influenced by Londoners. I've been binge watching these all day and they're great!

  • @mathewritchie
    @mathewritchie 2 ปีที่แล้ว +1

    A spade is a diging impliment ,a shovel is a scooping tool for shifting loose material .

  • @pq22604
    @pq22604 2 ปีที่แล้ว +6

    Love when this channel upload, I always learn something new.

  • @henriq19
    @henriq19 2 ปีที่แล้ว +29

    Pov : not just their conversation are pretty good , their outfits also are great , their haircut as well 🇬🇧🇺🇲🙂❤💙

    • @ChristinaDonnelly
      @ChristinaDonnelly 2 ปีที่แล้ว +7

      ohoo thankie!

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +5

      @@ChristinaDonnelly You always look so beautiful and pretty no matter what you wear, Christina. 🇫🇷❤️🇺🇸
      3:10 we 🟦⬜🟥 French call this "capot" when we check out the engine.
      A Hood and bonnet ? 🤣🤣
      "Bonnet" for us means some kind of hat that we use for Winter. (Fur ball on top of it, just for extra).
      Anyway that's funny

    • @henriq19
      @henriq19 2 ปีที่แล้ว +2

      @@ChristinaDonnelly Hello , Christina , i'm Henri , i really love your videos on the channel , especially with Lauren , my first video from this channel was you and her talking about accents and then i've been always watching this channel , my favorites are with you and Lauren ( love your videos on the channel too , Lauren ) 🇺🇲🇬🇧

    • @dilbertdoe601
      @dilbertdoe601 2 ปีที่แล้ว +2

      🙄

  • @mohammedalmarde1290
    @mohammedalmarde1290 2 ปีที่แล้ว +8

    Hi, Cristina, the channel is really great, and I congratulate you and your friend for your efforts and for wishing you could progress to becoming the best educational channel in the World and good lack💗🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 2 ปีที่แล้ว +7

    In German we make a difference between Schaufel ( shovel ) anda Spaten ( spade ). "Spaten" are good for making holes in the ground because they have a rectangular form. By stepping on them they cut the soil. A "Schaufel" is used for shovelling things from Tage ground. They have entirely different purposes.

    • @JfromUK_
      @JfromUK_ 2 ปีที่แล้ว

      That's how I'd use the two words too... (UK here)

    • @raymondlugo9960
      @raymondlugo9960 11 หลายเดือนก่อน

      But a spade should have a point in the middle like it does on a deck of cards.

    • @sarh23
      @sarh23 11 หลายเดือนก่อน

      Yeah, that's how I've always used the two words in English in the UK and Ireland. Though many people don't know the difference.
      Also, I think there are now some shovels that are designed to be used for digging as well now? But they just don't cut such a clean straight line.

  • @word42069
    @word42069 2 ปีที่แล้ว +18

    When Lauren said “deadass” I cracked up… 😈 yessss NYC slang is spreading 🙂 *laughs maniacally* Oh and we also do the “quarter to” “half-passed” etc thing when referring to time. Not sure why Christina didn’t mention that.

    • @blackcat3467
      @blackcat3467 2 ปีที่แล้ว +3

      Lmaooo was looking for this comment. I had to run it back like what in the 5 boroughs did she just say 💀

    • @80sGamerLady
      @80sGamerLady 2 ปีที่แล้ว +2

      Quarter and half-passed is more a generational thing. My parents said it but I dont much

    • @cutapacka4
      @cutapacka4 ปีที่แล้ว +1

      @@80sGamerLady Agree its generational. My grandmother always phrased her time-reading in halves and quarters (and I do to some extent from her influence), but she grew up with analog clocks where you were literally referencing the positioning of the hands. Since digital has become practically ubiquitous, I'd say the newer generations are way more specific with time.

  • @ShawnRavenfire
    @ShawnRavenfire 2 ปีที่แล้ว +21

    I think telling the time (at least, in the U.S.) is also a generational thing. People who grew up before digital clocks were everywhere still say "quarter after" or "quarter of" or "half passed," whereas younger people who are used to digital time displays will read the numbers from left to right.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว +2

      In Germany some people also say ,Viertel nach/ Viertel vor' ( quarter past/ quarter to), but in my region for example 10: 15 is ,Viertel 11/ quarter 11' , 10:30 is Halb 11/ half 11, and 10: 45 is ,Dreiviertel 11/ threequarter 11' . This two versions of speaking about time sometimes confuses.

    • @marcanthony7020
      @marcanthony7020 2 ปีที่แล้ว +1

      Yeah, I was really surprised Christina didn’t say to her “Oh yeah, we do that, too.” But it sounds like the Brits take it up a notch. We would only say “half past…” or “quarter to…” or “quarter of..”. And that is it. We don’t say “half eight” or anything like that.

    • @lozkko
      @lozkko ปีที่แล้ว +1

      I have just had to look up what on earth a quarter of was. I had never heard it, and if some American had said a quarter of seven, I wouldn't have known what it was. I would have thought more likely to be 7.15 than 6.45😂😂

    • @tammywilliams-ankcorn9533
      @tammywilliams-ankcorn9533 ปีที่แล้ว +1

      That’s what confused me in fourth grade. I kept putting 6:25 for 6:15. I make sure to teach my students a quarter means one-fourth, not 25 cents. However, in the US, I grew up with saying both-a quarter till or after, never half past except on formal wedding invitations, and we still have clocks with hands . But I have noticed since they put digital clocks on stoves, microwaves, cars etc most children now just say the actual numbers like six forty-five.

    • @ShawnRavenfire
      @ShawnRavenfire ปีที่แล้ว

      @@tammywilliams-ankcorn9533 I never understood the purpose of them putting a clock on the microwave.

  • @jessagapi1997
    @jessagapi1997 2 ปีที่แล้ว +6

    Where I’m from (in the US), most people say “green onions” or “chives” (especially if they’re dried). I’ve heard “scallions” too, though. Also, I’ve heard both “ball pit” and “ball pool”. There are so many dialects in America!

    • @Tker1970
      @Tker1970 2 ปีที่แล้ว +3

      Chives are a completely different plant than green onions.

    • @jessagapi1997
      @jessagapi1997 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Tker1970 Interesting! My family and I always assumed they were the same thing.

    • @Tker1970
      @Tker1970 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jessagapi1997 Chives are an herb--look very much like grass. Scallions/green onions grow much taller and have the bulb under ground. BOTH yummy!!!!

  • @2WarriorJay8
    @2WarriorJay8 2 ปีที่แล้ว +13

    We're very direct and specific when it comes to the time. No mincing or confusion. Maybe it has to do with the different backgrounds of Americans. Older Americans would say "quarter to X" etc. I think younger people keep it simple and just state the exact time.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 2 ปีที่แล้ว

      This is also common in many german regions.

  • @Nikioko
    @Nikioko 2 ปีที่แล้ว +8

    Shovels and spades are two different things. Spades have blades with sharp edges that can cut roots while digging, while shovels are used to shovel loose material, like snow shovels for snow.
    And the thing in the picture is definitely a spade, not a shovel.

  • @SpinX522
    @SpinX522 2 ปีที่แล้ว +4

    So for Canada from my experience it’s mostly the same as the US. For shovel we use shovel if it’s a big one, but if it’s the smaller ones used for gardening or the small plastic ones kids play with I have heard the word spade used in reference to those.

  • @torinellis4002
    @torinellis4002 2 ปีที่แล้ว

    Always neat seeing differences and similarities across our world. Lauren you are beautiful!

  • @CrimsonStigmata
    @CrimsonStigmata 2 ปีที่แล้ว +21

    When I was learning how to tell time in the U.S. We learned how to do it both ways. Using the way that Lauren told time using Half past 8 etc, I use both ways. XD It was very confusing when I was first learning it because there was math involved and I was like 5 years old at the time, but I eventually got it.

    • @jimzecca3961
      @jimzecca3961 2 ปีที่แล้ว +1

      I wonder if quarter after became popular because it doesn't sound the same as fifty. If you say 12:15 and 12:50 they can sometimes sound similar depending on accent, etc.

    • @urbex9797
      @urbex9797 2 ปีที่แล้ว

      In Norwegian, "half eight" would be 07:30 (or 20:30). And "08:21" would be "nine minutes on half nine".

    • @jimzecca3961
      @jimzecca3961 2 ปีที่แล้ว

      @@urbex9797 7:30 is 19:30

    • @ChaosPod
      @ChaosPod 2 ปีที่แล้ว

      @@jimzecca3961 I think it's to do with analogue clocks vs digital clocks. 15 minutes is one-quarter of 60 minutes (1 hour), so saying "Quarter past ten" is the same as saying 10:15 (ten fifteen).

  • @Miamijunglist
    @Miamijunglist 2 ปีที่แล้ว +3

    For people in US who work with "shovels" a lot. Shovel is a general term, the one pictures in the video I would call a spade.
    I have at least 5 different shovels. Snow shovel, trenching shovel, flat shovel, spade, crawlspace spade.

    • @elsolitariodrogado
      @elsolitariodrogado 2 ปีที่แล้ว +1

      Trenching shovel like for a trench in a war or i am getting it wrong for being ignorant?

    • @Miamijunglist
      @Miamijunglist 2 ปีที่แล้ว

      @@elsolitariodrogado a trench for laying wire or plumbing. It's a narrow shovel, maybe 13cm wide

  • @jlpack62
    @jlpack62 2 ปีที่แล้ว +8

    Americans do say BandAid as in the brand, but when we don't specify the brand, we say bandage.
    As for time, Americans will both say 8:45 and quarter til 9.

    • @confuseddotcom
      @confuseddotcom 2 ปีที่แล้ว +3

      But isn't a bandage like the fabric that you wrap around a limb it's injured?

    • @user-nx3by5gy1n
      @user-nx3by5gy1n 2 ปีที่แล้ว

      I spent my last 6 years in Penn and Maryland, I don't think I've ever heard people say quarter til 9. Where are you in?

    • @fsujavi16
      @fsujavi16 2 ปีที่แล้ว

      @@user-nx3by5gy1n west coast people do say it that way at times

    • @jlpack62
      @jlpack62 2 ปีที่แล้ว

      @@user-nx3by5gy1n I've lived on both the west and east coasts, the south, the gulf coast and far south Florida. However, my parents are from the midwest.

  • @quien05
    @quien05 2 ปีที่แล้ว +1

    The duo i never knew i needed

  • @QueSarahSarah72
    @QueSarahSarah72 2 ปีที่แล้ว +5

    You should get Americans from different regions to compare with UK. Because for some things, depending on the region, we use different words. Like fizzy drinks can be either soda, pop, coke, or soda-pop depending on which part of the US you live in. Or just even our pronunciations for words spelt the same are totally different.

  • @Boldorion1958
    @Boldorion1958 2 ปีที่แล้ว +16

    British and American terminology also have some differences when it comes to parliamentary procedure. In America, "to table a motion" means to postpone or delay it, while in the UK, it means to introduce it. In the US, "to drop a bill" means to introduce it (drop it into the hopper), while in Britain, it means the same thing as "to table a motion" means in the US.

    • @elaineforan4751
      @elaineforan4751 2 ปีที่แล้ว +4

      Now that surely has led to some misunderstandings.

    • @Emmet_Moore
      @Emmet_Moore 2 ปีที่แล้ว +2

      Wow! I've been confused by American TV shows before, and now I know why

  • @timl4257
    @timl4257 2 ปีที่แล้ว +1

    Great vid and good to see the differences. I also love Christina's outfit 👍🥰 sophisticated

  • @brentlincicome1745
    @brentlincicome1745 2 ปีที่แล้ว +2

    The part of the US I grew up in (Kansas) and now live (Seattle, WA) the most common term I have heard is Green Onions or Spring onions, but scallions is also used.

  • @M4Carbinefan
    @M4Carbinefan 2 ปีที่แล้ว +6

    When I first encountered the UK (let's say) half 8, I was confused, because in Hungarian half 8 means 7:30. Like it's not 8 o'clock yet, we're halfway through to get to 8. In the same fashion, quarter 8 is 7:15, and three quarter 8 is 7:45.

  • @user-qh7uu2lw3c
    @user-qh7uu2lw3c 2 ปีที่แล้ว +10

    I graduated canadian primary&middle school, studied american eng in Korea and now i live in england and study british eng. For me, everything is confusing! I use both american and british eng but sometimes i only know one version and… 😅
    I love these videos:) it might also be fun to compare grammars!!

    • @LilacMorelli
      @LilacMorelli 2 ปีที่แล้ว +5

      British English is just normal english American is ‘simplified’

    • @yellowRose806
      @yellowRose806 2 ปีที่แล้ว +1

      @@LilacMorelli exactly!

    • @Julia-sy8be
      @Julia-sy8be 2 ปีที่แล้ว

      Yep I’m American and I sometimes spell things the British way

  • @georgethayer3440
    @georgethayer3440 2 ปีที่แล้ว

    Love learning about other cultures, slang, etc. Well done

  • @lelakicoeg2043
    @lelakicoeg2043 2 ปีที่แล้ว

    Just found this channel... Really like the videos... they talk clearly and we got English text too... It really help me to mastering English language

  • @prodtmk
    @prodtmk 2 ปีที่แล้ว +5

    I feel like the uk has a more standard germanic language, im from norway and we have a lot of the same words like spade and plasters.

  • @OneRandomVictory
    @OneRandomVictory 2 ปีที่แล้ว +4

    I honestly hear “green onions” more than scallions in the US. Don’t know if that’s just cause I live in the South though.

  • @Saraseeksthompson0211
    @Saraseeksthompson0211 2 ปีที่แล้ว

    We need more of these! Interesting content

  • @dud719
    @dud719 2 ปีที่แล้ว +1

    A lot of these UK terms are actually used in the USA, but they are archaic terms usually used by older people.

  • @YourEternalRest
    @YourEternalRest 2 ปีที่แล้ว +6

    That awkward moment when the two of them are talking about "filling your holes" was priceless! All the dirty minds went somewhere else and it wasn't about holes in walls!
    Also, I learned something from Lauren in this episode that REALLY threw me off! The UK doesn't get snow?!!!!!

    • @solentbum
      @solentbum 2 ปีที่แล้ว +1

      I bought my son a ready made sledge when he was seven, it has never been used, He is now 45. We live in the south of England, I understand it is allowed to snow sometimes in the wilds north of Guildford.

    • @concofps
      @concofps 2 ปีที่แล้ว +1

      @@solentbum I was born in Guildford and can confirm that going from the south to the north can have a surprisingly huge difference in the weather considering the size of the UK. Im convinced winter just double in severity as soon as you go north of London 😂

    • @stevealharris6669
      @stevealharris6669 ปีที่แล้ว

      @@concofps or North of East Anglia

    • @lozkko
      @lozkko ปีที่แล้ว

      The UK gets occasionally snow, but agree no one has a snow shovel. Maybe in Scotland ....

  • @VampTwinkie
    @VampTwinkie 2 ปีที่แล้ว +3

    when i lived in Jamaica I always got in trouble in school for spelling things the British English way, the teachers kept asking my mom why and who's teaching him (me) that...since its the US English thats taught in schools xD

    • @Kenny-Alpha
      @Kenny-Alpha 2 ปีที่แล้ว +1

      As someone from the West Indies, I agree and been through that

    • @Kenny-Alpha
      @Kenny-Alpha 2 ปีที่แล้ว

      As someone from the West Indies, I agree and been through that

  • @patchrockit
    @patchrockit หลายเดือนก่อน +1

    a spade is a small , hand-held shovel.

  • @indriatimartiana
    @indriatimartiana 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank you so much, I always love the contents.

  • @Rothstein
    @Rothstein 2 ปีที่แล้ว +4

    In Spain we say 'capó' for the bonnet/hood. It comes from French 'capot' (I think) wich also comes originally from latin -> 'caput', that means head.
    Etymology is cool :-)

  • @AH-qg2jt
    @AH-qg2jt 2 ปีที่แล้ว +3

    Interesting! I'm French Canadian (from Montreal) and we say "doigts de poisson" (fish fingers, which we also say when speaking English) and we also say plasters (even in french). But we also say hood and period (when speaking English).

  • @obihave3210
    @obihave3210 2 ปีที่แล้ว +1

    My friends in chicago and I had this on my first visit, after 2 weeks i had them calling it rubbish instead of trash 🤣

  • @concofps
    @concofps 2 ปีที่แล้ว +2

    Id say in general as British person that the idea of the verb "to plaster" could essentially refer to any situation involving covering or layering. "A plaster" is the band-aid, "plastering" is stage of house construction - but something could be "plastered with ..." and make sense I think. Like: "Theres thick layers of mud plastered all over the surface".

  • @stevetalkstoomuch
    @stevetalkstoomuch 2 ปีที่แล้ว +7

    I assume "Scallies" is short for "scallywags" an older term for ruffians. That "heater" would be an On-demand tankless water heater in the US. For the house it is "boiler" or "furnace". A "spade" in the US is generally a flat shovel. Time is said the same in the US except the "half past", and in the NOrtheast US we would say "20 of 4" not "20 to" or "20 til 4".

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 ปีที่แล้ว

      I’ve heard the term scalawag in the US but I think most people avoid it because it’s associated with an insult connected to the Civil War. Like carpet baggers.

  • @shellseystephens5672
    @shellseystephens5672 2 ปีที่แล้ว +3

    Utah, US here.
    I've only called green onions, green onions. Never heard scallions before.
    Also heater. I think there's different types. We have a furnace to heat our house. Sometimes we use electric heaters that can be moved and just plug into the wall.
    I love these videos. It's so interesting to hear the different words for things.

  • @elsolitariodrogado
    @elsolitariodrogado 2 ปีที่แล้ว +1

    I loved the christmas music at the end of the video xD

  • @mahriiliangelus9432
    @mahriiliangelus9432 2 ปีที่แล้ว

    Lauren so chill n so cute

  • @MaryBeth205
    @MaryBeth205 2 ปีที่แล้ว +12

    Awesome as always, ladies! I never get tired of seeing you two, and it really makes my day to laugh and learn along with you 😊
    Btw Christina, the term “fish fingers” may be familiar to you because of the movie Matilda. As the mom is walking out to her bingo game in one scene, she calls to Matilda, “there’s fish fingers in the microwave,” before leaving. That’s where I heard that phrase the first time, I’m pretty sure…

    • @sarahberkner
      @sarahberkner ปีที่แล้ว +1

      I recognized it from Doctor Who, "Fish fingers and custard"

    • @CJWJR
      @CJWJR 7 หลายเดือนก่อน

      I have heard some Bostonians say, "whilst" instead of "while."

  • @user-tq9vs6fc9u
    @user-tq9vs6fc9u 2 ปีที่แล้ว +10

    I’m from the US but I call them green onions, too. Or spring onions.
    I also use both 8:30 and half past 8. But I go by 15 mins, not anything more specific.

    • @sakinahuzefa7687
      @sakinahuzefa7687 2 ปีที่แล้ว

      Aamw

    • @sakinahuzefa7687
      @sakinahuzefa7687 2 ปีที่แล้ว

      Same

    • @CRINOTH
      @CRINOTH 2 ปีที่แล้ว +2

      I'm from UK and have only ever called them spring onions. Green onions is a new one to me.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว

      In France 🟦⬜🟥, we French call this "Échalote" for green onion.

    • @josephnguyen4548
      @josephnguyen4548 2 ปีที่แล้ว +1

      Christina is from the east coast so maybe that’s why she says scallion. I’m from Oklahoma and I also say green onions

  • @joemorris6465
    @joemorris6465 2 ปีที่แล้ว +1

    This was fun to watch! Your interactions are so genuine

  • @stephenlee5929
    @stephenlee5929 11 หลายเดือนก่อน

    In UK we have both Shovels and Spades, the picture was a spade, as it had a cutting edge, used for digging. A shovel is for lifting/moving material, tends to have raised edges and a flat end, Typical use is 'shovelling' coal into a fire or boiler (train).

  • @HisokaYugami9210
    @HisokaYugami9210 2 ปีที่แล้ว +3

    Hmm as an American I’ve actually never heard of the term Scallion used often here. Very interesting!

  • @PIANOPHUNGUY
    @PIANOPHUNGUY 2 ปีที่แล้ว +4

    Scallions are also called green onions in the USA. Booker T and the Mgs had a big instrumental hit in 1962 with "Green Onions".

  • @nmnash68
    @nmnash68 ปีที่แล้ว

    In the UK we also have shovel and spade, a shovel has a wider head, while a spade has a narrower and sharper head, mainly used for digging in difficult areas in soil

  • @bagoesnovanto2417
    @bagoesnovanto2417 2 ปีที่แล้ว

    It really nice to see both of you ... Stay healthy there ... 😊

  • @LeftyConspirator
    @LeftyConspirator 2 ปีที่แล้ว +9

    In Norway, "half eight" is half TO eight, which causes no end of confusion for my British expat friends. The rationale is that the clock is half way to eight, otherwise we would end up calling it "eight and a half" or something.

    • @jerry2357
      @jerry2357 2 ปีที่แล้ว +1

      Same in Germany, which I’ve visited a lot for business. I’m always careful to say “nineteen thirty” (“neunzehn Uhr dreißig”) for “half seven”, when talking about dinner time. Using the numerical form of the time avoids the confusion.

    • @benbezuidenhout626
      @benbezuidenhout626 2 ปีที่แล้ว +1

      I think the confusion is that "half eight" is a contraction of "half PAST eight". Half past makes perfect sense but the contraction doesn't

    • @natkretep
      @natkretep 2 ปีที่แล้ว +1

      It makes sense to British speakers because they say 'half past eight', never 'half to eight'. Therefore 'half eight' can only mean 'half past eight'.

  • @Superrichy261985
    @Superrichy261985 2 ปีที่แล้ว +6

    For me as a German, I would never say Period. For us, "a period" is a woman thing the comes once a month. It would be weird to use it in grammar. However it is used in maths sometimes for Pi and other infinte numbers

    • @seeyouanon2931
      @seeyouanon2931 2 ปีที่แล้ว

      It makes me cringe big time when I hear it said.

    • @canaisyoung3601
      @canaisyoung3601 2 ปีที่แล้ว +1

      In America, the math version of a period (or full stop) is called a decimal.

    • @esthermariasaezmayoral4566
      @esthermariasaezmayoral4566 ปีที่แล้ว

      For me as spanish period is the menstruación of women an a time of history of years.this Word comes from latín i think.
      Interesting Chanel and words i like very much the people Who take part and i have Heard both terms although i learn Many new things also.greatings everyone

  • @ollijo23
    @ollijo23 2 ปีที่แล้ว +1

    I love these kinds of videos 😍

  • @alfikafa
    @alfikafa 2 ปีที่แล้ว +1

    Love you both Christina and Lauren

  • @Simplicity4711
    @Simplicity4711 2 ปีที่แล้ว +5

    Shovel and spade are not the same. In German we have both: Schaufel and Spaten.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 2 ปีที่แล้ว

      Same in my language: skyffel (or skovel) and spade. Also snöraka (for snow) and spatel (for small delicate things, like paint on a palette).

  • @ikhtiarmubaraq518
    @ikhtiarmubaraq518 2 ปีที่แล้ว +3

    Christina and Lauren 😍

  • @mrpadi64
    @mrpadi64 2 ปีที่แล้ว +1

    6:30 Interestingly in German we use both word: Schaufel and Spaten.

  • @Rhyianan
    @Rhyianan 2 ปีที่แล้ว +1

    I’m from the US and I have never heard someone say scallions outside of cooking shows. Everyone in my area calls them green onions.

  • @shahoodusane6421
    @shahoodusane6421 2 ปีที่แล้ว +6

    From all these UK v/s USA videos, I've learned that most words in Indian English come from the British English. There are some American one's too but mostly British English.....
    Lots of love from India. And I hope u guys get a ton more subs and views and love ❤️❤️❤️❤️

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 2 ปีที่แล้ว +9

      Did that came as a surprise for you, I mean, with your history?

    • @s6r231
      @s6r231 2 ปีที่แล้ว +1

      We're the same down in Australia and NZ. Mostly British English with some American thrown in from us watching their TV shows. Some times we use UK/US versions of words interchangeably.

    • @usefulrandom1855
      @usefulrandom1855 2 ปีที่แล้ว +6

      @@herrbonk3635 Haha my thoughts exactly. What an odd thing to be surprised about.

  • @christophermichaelclarence6003
    @christophermichaelclarence6003 2 ปีที่แล้ว +10

    Best Duo Christina 🇺🇸 and Lauren 🇬🇧 together again. ❤️ I guess me 🇫🇷🏳️
    In France 🟦⬜🟥, we would say
    0:55 : Corde à sauter
    1:30 : Échalote
    2:05 : Poisson pané
    2:33 : Spaghetti 🍝 (same writting as the Italians but with a French accent)
    3:05 : Pansement
    3:10 : LMAO our neighbor British call this a bonnet 🤣. For the American, hood ? 🤣. For us, "bonnet" is some kind of hat that we use for Winter (Fur ball on the top of it, for extra)
    We French call this "un capot" when we check out the Car engine
    For us
    5:00 : Point final
    5:30 : Chauffage
    6:00 : Piscine à boules. "Ball Pit" ? 🤣.
    6:50 : Pelle

  • @Musketeer009
    @Musketeer009 2 ปีที่แล้ว

    In the UK, a spade is slightly bowl shaped and is used for moving loose material from one place to another. A spade has a flat front that is sharp and is used to cut the ground and move that cut material to a place where someone with a shovel can move that earth into a wheelbarrow (for instance). Therefore, both words are used in British English.

  • @TukikoTroy
    @TukikoTroy 2 ปีที่แล้ว

    Spade is pointed and is used for digging holes. Shovel is flat-edged and used for moving material from 'a' to 'b'. UK tends to use the twenty-four hour clock more these days.

  • @wpl8275
    @wpl8275 2 ปีที่แล้ว +3

    The difference I found the most hilarious is the word for the side of the sidewalk nearest the street. In the US we call that part the "curb". In the UK they call it the "kerb". It's the same word. It sounds exactly the same when spoken. It only has 4 letters in each country but two of the letters are different. How is that even possible?

    • @lozkko
      @lozkko ปีที่แล้ว

      Everything is possible. Buoy is spełled the same but pronounced very differently in the UK and the US (and Americans or Brits wouldn't understand the other pronunciation).

  • @daptydeduck3998
    @daptydeduck3998 2 ปีที่แล้ว +4

    I'm South African, and I must say, alot of the time we use more British words than American words, but then again, it depends on the person. Some of these American words I've never heard of and find quite strange, like period.

  • @supertacticalgamer3076
    @supertacticalgamer3076 ปีที่แล้ว

    In Nova scotia Canada we call them a round nose shovel/ground shovel, flat nose shovel/snow shovel, the small gardening ones are trowels, and trenching shovels / narrow round nose shovels, and edging shovels, narrow flat or half moon.

  • @MedusaMrigesh
    @MedusaMrigesh ปีที่แล้ว +1

    It would confuse me to no end when I, as a German speaker, went to Ireland for a school trip and the host family would say 'be back by half eleven' - because in German, half eleven (halb elf) would be 10:30. So our curfew was actually one hour later than we thought :D

  • @Jnw_nyy
    @Jnw_nyy 2 ปีที่แล้ว +8

    When it comes to English I speak mixed British and American English. Mostly American English and I also have an American accent because most people be talking in an American accent and I just picked it up from them. And I was taught British English so that's why I speak both mixed 🇺🇲🇬🇧
    Can we talk about their outfits, Christina look like a really beautiful business woman and Lauren looks like a gardener from the country side. 😍

    • @ConstellationOrion
      @ConstellationOrion 2 ปีที่แล้ว +3

      I think it's same in every single European, asian country. As a Turkish I have american accent and it is dominant on every aspect. But there are always some british ones I mix such as swimming pool.

    • @byDiegoLLC11
      @byDiegoLLC11 2 ปีที่แล้ว +4

      It happens to everyone who is not english speaker and learn it from different places, same as someone who learns Spanish from Spain but uses words from latin america

  • @RobertHeslop
    @RobertHeslop 2 ปีที่แล้ว +5

    The way we tell the time in the UK fits more into the narrative of us being a European country. For example in Swedish 🇸🇪 quarter-past is ‘kvart över’, quarter-to is “kvart i”. One different is half past would be “halv (next number of the proceeding hour) eg 3:30 🇬🇧 half three, 🇸🇪 halv fyra (half to 4)

    • @MedusaMrigesh
      @MedusaMrigesh ปีที่แล้ว

      In Vienna, we even say 'dreiviertel' - three quarters. Three quarters four = 3:45

    • @Arthegaea
      @Arthegaea ปีที่แล้ว

      Same in the Netherlands. "Kwart over drie" = 3:15 "Half vier" = 3:30 "Kwart voor vier" = 3:45, and then we have specific numbers (usually 5 or 10, or rounded to the nearest for convenience) that go "over" or "voor" either the whole hour or the "half" hour.

  • @randulajayaneththi6309
    @randulajayaneththi6309 2 ปีที่แล้ว +1

    Best Combination in the videos..🔥🔥 really like both of you 😁❤ Cristina and Louren 😊❤

  • @rongsenyaden3103
    @rongsenyaden3103 2 ปีที่แล้ว

    My favourite duo. Love you both😘

  • @Doktor_Redpanda
    @Doktor_Redpanda 2 ปีที่แล้ว +4

    The "green onions" thing might be regional as a lot of people in the UK tend to call them "spring onions"

    • @JfromUK_
      @JfromUK_ 2 ปีที่แล้ว

      Agreed 👍

  • @benjaminodem392
    @benjaminodem392 2 ปีที่แล้ว +3

    "Scallions" in USA ? Those are green onions in my neck of the woods.

    • @stanlynch8376
      @stanlynch8376 2 ปีที่แล้ว

      Same. I'm from WV

    • @elaineforan4751
      @elaineforan4751 2 ปีที่แล้ว +1

      I presume it depends on whether or not there is a strong Irish influence in the area. They are always scallions in Ireland, although shops may sell them as spring onions but that is because many supermarkets are British owned here.

    • @petalchild
      @petalchild 2 ปีที่แล้ว +1

      I'm from Boston and have always called them scallions

  • @ferzulmohammed3859
    @ferzulmohammed3859 ปีที่แล้ว

    A spade has a rounded front edge and used for digging in compacted soil . A shovel has a square front edge and is used to lift loose gravel soil or debris.

  • @cycnical
    @cycnical ปีที่แล้ว +1

    differences as a southern brit :)
    - never heard of 'green onion' before. always been a spring onion
    - never heard 'ball pool' before either. always ball pit
    - spade & shovel are both used equally where i am
    (also if the time is like 8:21, we'd usually say just say 'eight twenty one' instead of twenty one past)

  • @jeanmilljean
    @jeanmilljean 2 ปีที่แล้ว +5

    Wow, this one makes me realize. In Thailand, we were taught like the UK. We also call plaster, full stop, etc. I just know that period is another name of full stop. Thank you 😂