Vì sao Anime lồng tiếng của VN lại tệ ?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 1K

  • @arwass
    @arwass ปีที่แล้ว +476

    Trước tiên thì tôi rất respect ông vì đã nói lên quan điểm của mình về vấn đề này, nhưng mà với tôi thì phần luận điểm của ông đang hình như so sánh con voi với con kiến vậy.
    Anime vốn dĩ từ đầu nó là bên Nhật, là cách giao tiếp nói chuyện, truyền thống và văn hoá Nhật, đương nhiên người Nhật sẽ là người nắm rõ nhất rồi. Lấy Nhật làm ví dụ để đem lên bàn cân so sánh cách tổ chức và vận hành với Việt Nam từ đầu đã không là công bằng, kể cả khi ông nói rằng ông lấy Nhật làm khuôn mẫu để đánh giá cách làm Việt Nam đang yếu kém ở chỗ nào thì có thay Việt Nam bằng 1 nước nào khác thì kết quả cũng sẽ chỉ hơn kém nhau 1 chút mà thôi. Thật sự luôn ý, giữa việc đầu tư phát triển văn hoá nước ngoài với đầu tư ở thị trường trong nước có độ phủ sóng đối tượng tốt hơn và (có thể) quảng bá thương hiệu đất nước thì bạn biết phải chọn cái nào rồi đấy. Tại sao không so sánh với các nước khác đang có những đội ngũ lồng tiếng cho Anime Nhật, chẳng hạn như Nga, TQ, Đức... chẳng hạn, cớ sao cứ bắt trứng đấu vịt thế?
    À mà nếu có nói lên quan điểm ý, đoạn cuối đừng có tự nói quan điểm của mình là chỉ cho có, của một mình cá nhân thích nói gì thì nói. Nghe nó khá là khó chịu, như kiểu ông vừa vứt hẳn 6p trước vào thùng rác vậy.

    • @animetheworld228
      @animetheworld228  ปีที่แล้ว +92

      umm có vẻ là cái video này dễ bị hiểu theo hướng vậy ha :v
      1. Video này ban đầu có tiêu đề là lí do tại sao ko nên so sánh giữa lồng tiếng Việt Nam và Nhật Bản , Ban đầu nội dung video được tạo ra là để trả lời 1 cái cmt bên tiktok nhưng tôi thấy nội dung nó đủ dài nên cố kéo nó thành 1 video ytb luôn
      2. Yep đương nhiên việc so sánh như thế là rất khập khiễng và cực kì mất cân bằng vậy nên nếu ông xem hết thì ở phần t5 tôi có nêu là ( CÁC ÔNG ĐÃ THẤY ĐƯỢC SỰ MẤT CÂN BẰNG KHI ĐEM 2 NƯỚC RA SO SÁNH TRÊN LĨNH VỰC NÀY CHƯA )
      , chắc là ông cũng biết đối với thế hệ mới bây giờ việc chê bai , hạ thấp , so sánh giữa VN và Nhật là rất nhiều nó xuất hiện ở cả những group , fage lớn khiến tôi khó chịu làm ra video này
      Vậy nên nếu như tiêu đề hay nội dung có lỡ làm ông hiểu nhầm về 1 phần hay đoạn nào đó thì xin lỗi nhaa
      Rất vui vì tiếp nhận góp ý của ông

    • @thienhuynh28203
      @thienhuynh28203 ปีที่แล้ว +20

      Không phải là nó không công bằng :)) mà nó " vớ vẩn " :))) thật

    • @thienhuynh28203
      @thienhuynh28203 ปีที่แล้ว +44

      Theo mình, mình có thể không xem lồng tiếng của Việt.
      Nma kh phải mình cũng sẽ chê họ này kia bla bla.
      Vì mình có vào cũng kh lồng tiếng được :)) thg nào chê thì t bắt nó đi lồng tiếng thử.
      Và nếu đã so sánh tại sao VN lại tệ
      Nó thực sự không tệ? Chỉ là nó chưa phát triển và không hợp thôi.
      Và bạn đang put 1 cái voice nước này vào văn hóa nước khác.
      Giờ thử nghĩ nếu có 1 bộ anime mà có bối cảnh Việt, sinh ra Việt.
      Thì lồng tiếng Nhật xem khó chịu lắm
      Dĩ nhiên tiếng Nhật nó sẽ hay và dễ thương hơn ở chất giọng. Nhưng tôi không nói nó sẽ fit vừa vặn hơn.
      B nào thích so sánh thì đi lồng tiếng thử cho biết.
      Và theo mình Doraemon tiếng Việt rất tuyệt vời :))

    • @huyphan6363
      @huyphan6363 ปีที่แล้ว +23

      Thật đáng buồn vì đọc được bình luận này, đây không phải là so sánh, mà là lấy tiêu chuẩn từ Nhật Bản để chỉ ra những điểm yếu trong lồng tiếng của Việt Nam, chúng ta đối chiếu để có cái nhìn chính xác hơn chứ thằng chủ kênh có muốn so đo hơn thua gì giữa Việt Nam và Nhật Bản đâu

    • @thienhuynh28203
      @thienhuynh28203 ปีที่แล้ว +5

      @@akoa504 tại sao lại từ tệ :))
      Có thể nói không hợp
      Giờ cho VN có phát triển ngành đó.
      Thì lồng nhập tâm khá hơn cỡ nào
      Nó đã không thể hợp văn hóa.
      Và có mấy từ nếu phải Việt hóa :)) còn khó nghe nữa :))
      Kh biết ai nên đọc kỹ đây

  • @Mahariin
    @Mahariin ปีที่แล้ว +607

    Điểm cuối cùng tôi thấy là điển hình nhất. Ta quen nghe giọng seiyuu Nhật rồi; nó tạo ra cho ta có rung cảm (vibe) độc đáo, hấp dẫn. Seiyuu Việt bình thường ko tạo ra cái vibe ấy. Nếu họ cố nói giống giọng Nhật thì lại ko thuận tai vì đang nói tiếng Việt. Ý tôi ở đây thì ta thường thích nghe một tiếng nào đó bởi người bản địa nói, nó kiểu tạo ra chất riêng ấy - VD: tôi thấy nghe thầy cô nước ngoài dạy hay hơn cô dạy Anh hàng ngày. Vậy nên để mà góp ý thì tôi cũng chịu; khác biệt do ngôn ngữ, chất giọng kiểu đó thì khó cải thiện lắm (kiểu tìm cách hoà quyện chúng ấy).

    • @nguoisaohoa6410
      @nguoisaohoa6410 ปีที่แล้ว +48

      Đúng rồi nhưng tui thấy người lồng tiếng cho thỏ bảy màu cũng có cái vibe tự nhiên như này hi vọng trong tương lai VN đào tạo ra đc mấy người lồng tiếng hay

    • @huynguyen9944
      @huynguyen9944 ปีที่แล้ว +19

      Cái đó gọi là nhập tâm ấy, đấy là cái mà seiyuu Nhật nó làm cực kì tốt.

    • @Hu-Danh
      @Hu-Danh ปีที่แล้ว +6

      Bên nhật nhập tâm thể hiện cảm xúc tốt chứ bên VN lồng tiếng như đọc văn tế nghe mà buồn ngủ 🥱

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +1

      ​@@Hu-Danh cái đọc văn tế là thuyết minh

    • @ondawn7329
      @ondawn7329 ปีที่แล้ว

      Như bạn nói.
      Sau khi nghe lồng tiếng Nhật thì đôi khi bản eng dub cũng có cảm giác này

  • @IsagiBlueLock2018
    @IsagiBlueLock2018 ปีที่แล้ว +559

    Đến giờ vẫn thấy Doraemon lồng tiếng Việt là hay nhất. Cái giọng của các nhân vật nghe nó rất giống với bản Nhật, thậm chí đối với nhân vật Doraemon thì mình thấy cái giọng còn hay hơn bản Nhật vì nghe nó đỡ dẹo hơn

    • @DontKnowHowToName8
      @DontKnowHowToName8 ปีที่แล้ว +63

      nghe cái bài Đến thăm nhà rùa bản lồng tiếng Việt thì theo cá nhân tui thì nghe hay hơn hẵn so với bản lồng tiếng Nhật

    • @NamMoADiDaPhat108
      @NamMoADiDaPhat108 ปีที่แล้ว +24

      Uhm doraemon loongd tiếng rất hay và tự nhiên

    • @khoithe-i4n
      @khoithe-i4n ปีที่แล้ว +25

      hồi đó coi còn tuog doraemon là do vn lm vì giọng quá hợp lun, hay hơn bên nhật nx

    • @gaumuc5125
      @gaumuc5125 ปีที่แล้ว +12

      Chuẩn mê nhất Doraemon lồng tiếng việt lun

    • @KarmonEditAMV
      @KarmonEditAMV ปีที่แล้ว +3

      yugioh hay hown :))

  • @NguyenPhuong-ox7rd
    @NguyenPhuong-ox7rd ปีที่แล้ว +137

    Một điều ít người để ý thấy là trong tiếng Nhật thì tất cả âm cuối đều là nguyên âm nên nó cũng góp phần cho việc lồng tiếng nghe dễ tự nhiên và hay hơn

    • @laskavan_k5673
      @laskavan_k5673 ปีที่แล้ว

      giọng nhật thật sự cao

    • @mositale4141
      @mositale4141 ปีที่แล้ว

      1 vài bộ tao nghe tiếng việt còn hay hơn nhật @@laskavan_k5673

    • @sangawdawd
      @sangawdawd ปีที่แล้ว +4

      cái này cũng là do cách biệt văn hóa rồi :vv Anime là của Nhật thì giọng Nhật là hợp nhất, cho dù VN có nâng cấp như nào đi chăng nữa cũng "k thể nào" thay thế đc, trừ khi VN phải "tự" tạo ra Anime độc quyền bởi VN, mà ... cái đó thì chắc còn lâu ... kinh tế du dả như Nhật mới đủ đầu tư vào mấy dự án như thế

    • @lygiaha
      @lygiaha 5 หลายเดือนก่อน +1

      uk chuẩn rồi, việt có dấu nữa nên nc ngoài toàn kêu tiếng việt nghe như robot mà. Đã thế t thấy phần "kiểm duyệt" cứ thế đếu nào nữa ấy

    • @nhamleler
      @nhamleler 4 หลายเดือนก่อน

      Sai, âm "n" đọc là ừn, còn âm "t" hơi khó tả nhưng "ựt" có vẻ là một cách đọc😊😊 ví dụ: yojigen wa thì "gen" đọc là "ghê ừn". Ví dụ: Saisei wa inotta thì "inotta" đọc là "i nô ựt ta" hoặc là "i nô ột ta".Thực sự nghe đến đây các bansex nghĩ tôi bt tiếng nhật nhưng thực sự tôi chả biết tiếng nhật, nhưng khả năng nghe của tôi khá tốt, trong tương lai có lẽ tôi sẽ học thêm tiếng nhật ngoài tiếng anh ra để xem phim nhật cho dễ, này các ông nghĩ cái gì đấy hả. Tui là tui coi anime, coi movies chứ😅😅

  • @gaumuc5125
    @gaumuc5125 ปีที่แล้ว +34

    Nhiều người chê nặng lồng tiếng việt chứ t là thấy Doraemon và Fairy tail lồng tiếng việt đỉnh lắm rồi. Giờ mà xem bản tiếng nhật xong đọc vietsub thì lại không ưng lắm, tính ra đội ngũ lồng tiếng việt hồi xưa xịn lắm ý

    • @P_chann_
      @P_chann_ 5 หลายเดือนก่อน +2

      Chuẩn r ý
      Tui nghe thấy cuốn quá tr mà

  • @phungbao2116
    @phungbao2116 ปีที่แล้ว +40

    Mình nghĩ còn 1 vấn đề nữa (thực ra là do mấy cái trên) là số lượng seiyuu Việt Nam quá ít. Ít có nghĩa là không có nhiều lựa chọn. Việc 2 người được cùng 1 người lồng tiếng nói chuyện với nhau nó là chuyện bình thường, bởi họ phải nhận 1 nhân vật chính và nhiều nhân vật phụ cùng lúc, nên áp lực của việc thấu hiểu các nhân vật cũng cao hơn.

  • @nhatkymr9456
    @nhatkymr9456 ปีที่แล้ว +55

    Yépp! công việc của chúng mình thường không được trân trọng, mọi người ai cũng đều cho rằng lồng tiếng rất dễ chỉ cần có giọng nói hay là được, nhưng thực chất nó lại là một môn nghệ thuật tương đối khó và cần rất nhiều kỹ thuật. Mong rằng bộ môn này sẽ sớm được mọi người quan tâm nhiều hơn, sẽ có thêm nhiều sân chơi hơn cho chúng mình.

  • @inhhuynhxuancan2044
    @inhhuynhxuancan2044 ปีที่แล้ว +132

    Tóm lại là các bạn trẻ bây giờ chưa hiểu rõ nghề lồng tiếng ở Việt Nam đã trải qua những gì. Nhắc tới lồng tiếng, nó chính là bản nâng cấp hơn của thuyết minh. Thuyết minh đơn giản chỉ là truyền tải nội dung, ko thả hồn vào cho nhân vật, đã thế còn xen lẫn âm thanh của ngôn ngữ gốc trong khi lồng tiếng được đầu tư kĩ hơn về mặt âm thanh. Nhiều bạn hay chê lồng tiếng nước mình dở, nhưng mấy bạn đâu có biết nó là một nghề khá non trẻ và ít người biết đến. Cho nên việc mang nó so sánh với Nhật Bản thì quả thật là khập khiễng. Nên như trong video có đề cập, đừng chê ỏng chê eo rồi tỏ vẻ thượng đẳng mà hãy góp ý chân thành để nghề này phát triển hơn trong tương lai. Suy cho cùng thì lồng tiếng vẫn đang làm rất tốt vai trò của nó rồi, đó là truyền tải nội dung và khiến nhân vật trở nên có hồn hơn.

    • @nthchannel-axiao
      @nthchannel-axiao ปีที่แล้ว +6

      Chuẩn bạn ơi 👍

    • @thi1427
      @thi1427 ปีที่แล้ว +18

      các bạn trẻ chê lồng tiếng anime nước mình dở có lẽ đa số thường sinh từ 2016 trở lên, chưa tiếp xúc sâu đối với các bộ anime được lồng tiếng như lứa trước, trong khi đó lại là thời mà Internet bắt đầu thịnh, dễ nói các bạn đã có nhiều nguồn truy cập vào anime đa dạng hơn mình (khi đó htv3 cũng gần như không còn như trc nữa) nên dễ hiểu các bạn không thực sự có đc nhiều kỉ niệm đối vs anime lồng tiếng cx như chưa thấy được nhân sự nước mình cũng tài giỏi đến đâu.
      Nói đi thì cũng phải nói lại, chủ quan mình cảm thấy trải nghiệm nghe lồng tiếng anime bắt đầu không còn như trước nữa, vd đối các bộ đc pops thầu như conan, doremon, luffy, naruto ( bản lồng tiếng laii) các tập gần đây so với các tập trc hay bản do htv3 làm lại rất sơ sài, thiếu chuyên nghiệp như ban đầu không nói ts các bộ anime mới đc thầu . Sau nhiều năm không tránh khỏi vc ng lồng tiếng có thay đổi về sk, tuổi tác nhưng kĩ thuật lại bị tinh chế nhiều để chạy tập phát sóng. Nhưng quanh đi quẩn lại trừ những gương mặt cũ của tuổi thơ ra thì là những ng ms còn rất non trẻ . nghề lồng tiếng đã không còn là mang đến đam mê, ước mơ mà đã bị thương mại hóa rất nhiều.

    • @inhhuynhxuancan2044
      @inhhuynhxuancan2044 ปีที่แล้ว +6

      @@thi1427 đồng ý với bạn, ngày trước họ còn để tên cái diễn viên lồng tiếng và nhân vật mà họ lồng tiếng. Giờ họ còn chẳng để nữa, nên nhiều khi mình nghe cũng chỉ biết đoán tên thôi. Mà đôi khi họ xài kỹ thuật chỉnh âm, thành ra đổi mất luôn giọng gốc của diễn viên, khiến các giọng lồng tiếng mất đi sự đặc trưng vốn có.

    • @hoangmang6178
      @hoangmang6178 ปีที่แล้ว +1

      ​@@thi1427 đồng ý, vẫn nhớ những huyền thoại như 7 viên ngọc rồng, naruto, doraemon, conan, bakugan, yugioh,...

    • @gaumuc5125
      @gaumuc5125 ปีที่แล้ว

      🎉❤ nói quá hay 😢

  • @truonghanguyen2386
    @truonghanguyen2386 ปีที่แล้ว +50

    Quan điểm đúng mình rất đồng tình Nhưng mình thấy cái mà không ổn nhất đó chính là việc lựa chọn là chất lượng của Seiyuu nhiều hơn. Như 1 số bộ trên Cartoon Network hay cả HTV3 thì vẫn có 1 số bộ phim hoạt hình và cả Anime lồng tiếng rất ổn. Như là Regular show, Ben 10, Teen Titan hay Fairy tail (còn nhiều bộ nữa nhưng lâu r nên mình cũng không nhớ hết). Đều có chất lượng lồng tiếng rất ổn. Và không bị 1 tình trạng mà mình thấy là hay bị nhất. Đó là nhấn nhá giọng, Hay âm lượng cao thấp vào các khoảng khắc của phim. (Tới đây Thì sẽ có 1 người bảo là. Không có kiến thức chuyên môn thì đừng nói). Nhưng vấn đề ở đây là. Họ lồng tiếng tất cả mọi người xem. 1 người xem bình thường có thể thấy sự SƯỢN hay không tự nhiên. Đó là vấn đề về cảm giác nghe. Mình không bàn về kiến thức chuyên môn. Và 1 ý mình thấy đúng nhất là. Càng phim cho trẻ con nhỏ tuổi (sơ sinh tới tiểu học) thì cái chất lượng sẽ kém hơn. Với các phim hướng tới các bạn lớn hơn và người lớn (THCS +) VD như là Ben 10 (những bộ cũ), Gravity Falls, We bare Bears, Steven Universe, Regular, Uncle grandpa (FACT: tất cả đều của Cartoon Network). Kiểu với phim được đầu tư về cốt truyện, nhân vật. Coi hết seri sẽ là 1 mạch chuyện hoàn thiện đấy. Thì sẽ luôn chọn những người có kinh nghiệm với kỹ năng hơn với những phim thuần cho trẻ con.

  • @ricphance
    @ricphance ปีที่แล้ว +85

    Hồi xưa nghe lồng tiếng htv3 hơi bị ổn, rất thành công
    Tầm 2015 thì lồng tiếng ở bất kỳ đâu nghe hơi phản cảm
    Gần đây có lên pop xem one piece, mình nhận thức đc nó có thể gây cringe hay phản cảm cho 1 số người. Nhưng mình suy xét |tính cách nhân vật_thế giới|bối cảnh_nét riêng|tiếng việt| và thấy đủ thỏa mãn nên chấp nhận đc. Hi vọng sự phát triển trong tương lai.

    • @ShisetsuKusuii
      @ShisetsuKusuii ปีที่แล้ว +2

      xem one piece thấy lồng tiếng ko hiểu sao trông cringe khiếp, mà nói ra thì bị mấy người vn chửi ko =))

    • @ricphance
      @ricphance ปีที่แล้ว +3

      @@ShisetsuKusuii lần đầu xem thì cringe thật, suy nghĩ kỹ chút thì mới chấp nhận cảm giác lạ đc

  • @CheningMuisc
    @CheningMuisc ปีที่แล้ว +14

    1 số phim hồi xưa htv3 làm anime lồng tiếng hay quá trời như bà Huyền Chi á đỉnh của đỉnh từ mèo máy kuro đến mấy bộ phim Hàn, Nhật gia đình số 1 phần 1 2 ,... tui là 1 đứa thích coi Hàn, Nhật lâu năm từ thời 2006 tới h rồi h nghe lại em nói cũng rất có lí và bất ngờ vì trình độ lồng tiếng ở VN đang thực sự đi xuống của mình!
    Tuy nhiên không thể nào nói độ lồng tiếng của VN ko thể nào thấp được nếu họ có cơ sở, đào tạo kĩ năng lồng tiếng chuyên nghiệp thì có thể cạnh tranh gì với mấy Nhật, Hàn lun đấy!
    Vn lồng tiếng hay :( tui nhớ hồi coi 1 lít nước mắt thau chứ nó bùn vì nó lồng tiếng lúc đó hay thật sự! HI vọng nghành này sẽ phát triễn nhiều ở Việt Nam hơn

  • @huynguyen9944
    @huynguyen9944 ปีที่แล้ว +10

    Cái này nếu bạn nào xem phim Châu Tinh Trì thì sẽ thấy chú Vân Sơn chuyển âm thành công ntn. Chú Vân Sơn chia sẻ hồi đó chú lồng tiếng phim, các diễn viên đồng nghiệp chú chuyển âm 1 bộ phim lẻ dao động từ 40-80$ còn chú Vân Sơn thì ngta trả 200$ cho 1 bộ phim lẻ Hồng Kông.
    Vì sao ngta hồi đó trả chú Sơn cao vậy ? Là vì hồi đó chú cực kì nhập tâm vào nhân vật, đa số các diễn viên lồng tiếng hồi đó ( kể cả hiện tại ) có thói quen là diễn theo bản năng của mình, nói theo ngôn ngữ và cách nói của mình chứ ko nói theo nhân vật. Vì thế lồng tiếng là phải nói theo suy nghĩ của diễn viên chứ ko nói theo suy nghĩ của mình, phải nghiên cứu tông giọng, cách diễn đạt, cái tâm hồn của nó ntn rồi lồng cái hồn của mình vào nhân vật ấy thì nó mới "thật", đấy là lí do đa số lồng tiếng phim ở VN ko hay lí do là thế vì họ thể hiện đc cái hồn của nhân vật ấy

  • @SkyesChOffical
    @SkyesChOffical ปีที่แล้ว +13

    Mình thích cách bạn phân tích và nhìn nhận vấn đề. Video rất hay, giọng bạn nghe hơi nhanh nhưng rõ ràng mạch lạc 🌹🌹 Chúc kênh ngày càng phát triển 🥺🥺 Chúc bạn thi tốtttt 🎉🎉

    • @animetheworld228
      @animetheworld228  ปีที่แล้ว +1

      :v yes tôi bị nói nhanh sau khi học tiếng trung á @@ , học trung xong tôi nói kịch bản tiếng việt nó cứ bị ngượng ngượng xong thành nói nhanh ấy , tôi vẫn đang cố gắng sửa dần nên cảm ơn vì những góp ý và lời chúc nha

    • @eicheron2077
      @eicheron2077 ปีที่แล้ว

      Tôi bất ngờ chú @Skyes cũng ở đây đấy

    • @animetheworld228
      @animetheworld228  ปีที่แล้ว

      :v ay shiba giờ tôi mới nhận ra , lâu lâu lướt tiktok tôi có thấy video của bà bảo sao nhìn quen quen

  • @bravertempest8133
    @bravertempest8133 ปีที่แล้ว +19

    Mik khá đồng tình với các lí do bạn đưa ra . Tuy nhiên để coi sự rào cản ngôn ngữ văn hóa thật sự là lí do thì không phải vì rất nhiều bộ anime lấy bối cảnh và văn hóa nước ngoài rất đa dạng mà đôi khi seiyuu nhật cũng chưa thể hiện hết được. Chỉ có kinh nghiệm và đầu tư chất lượng là họ đứng đầu luôn rồi.

    • @animetheworld228
      @animetheworld228  ปีที่แล้ว +3

      yep chỗ này tôi làm không kĩ @@ không phủ nhận

  • @vyo6034
    @vyo6034 ปีที่แล้ว +15

    Seiyuu Nhật có 1 lợi thế rất to về chất giọng, họ có thể biến tấu nó nhưng vẫn rất mượt. Không biết là do mình dễ tính hay không nhưng có vài seiyuu Việt vẫn lồng tiếng rất hay đó thôi điển hình như Huyền Chi nè

  • @hunglemanh81hnvn
    @hunglemanh81hnvn ปีที่แล้ว +18

    Thực ra pops anime và htv lồng hay mà chí ít là thổi đc phần nào hồn của nhân vật

  • @konoinhieuvsmaytknguuu6030
    @konoinhieuvsmaytknguuu6030 ปีที่แล้ว +7

    -Những nhân vật quen thuộc : Doraemon, Satoshi, Conan, Nobita
    -Những giọng nói quen thuộc giúp ta có tuổi thơ đẹp :D
    -còn mấy phim khác nhân vật đc lồng tiếng nghe như 1 ổ đờm trong họng như Luffy và Naruto-

    • @aone6380
      @aone6380 ปีที่แล้ว +1

      trc 2 năm time skip thì nghe còn đỡ, sau 2 năm nó thấy ghê ko thấm nổi

    • @NO100YEAR
      @NO100YEAR ปีที่แล้ว

      ​@@aone6380khàn khàn đk:)

    • @konoinhieuvsmaytknguuu6030
      @konoinhieuvsmaytknguuu6030 ปีที่แล้ว

      @@aone6380 Ko giòn

    • @aone6380
      @aone6380 ปีที่แล้ว

      @@NO100YEAR yah 👍

    • @Dan_Alice
      @Dan_Alice 3 หลายเดือนก่อน

      Cũng k trách người ta đc, tại người lồng tiếng cũ k còn mà nguồn nhân lực hạn chế nên k có người phù hợp

  • @ricphance
    @ricphance ปีที่แล้ว +74

    Thay vì nói tệ thì
    tui sẽ nói là chưa tốt bằng hay chưa có nền móng hay đầu tư dày và lâu đời như nhật bản
    nhưng dù vậy tui vẫn chấp nhận đc chất riêng, tiếng việt. Thực sự thỏa mãn.❤
    Nghe cái nào tệ quá thì tui chịu 😢

    • @akatsukimusi2625
      @akatsukimusi2625 ปีที่แล้ว +5

      từ tệ đấy là 1 trong những yếu tố khiến người xem tò mò để thu hút view đấy

    • @ricphance
      @ricphance ปีที่แล้ว +7

      @@akatsukimusi2625 chữ tệ là yếu tố cần thiết nên tui ko tính là câu view
      Chữ "vì sao" hay chữ "lại" khiến tiêu đề nhìn về 1 hướng
      "Anime lồng tiếng của VN tệ?" Thì nó sẽ mở hơn
      "Vì sao Anime lồng tiếng của VN tệ" cx chấp nhận đc, chữ "lại" như càng khẳng định, củng cố thêm.
      Nhưng không sao

    • @akatsukimusi2625
      @akatsukimusi2625 ปีที่แล้ว +1

      @@ricphance :v ko biết phải do tôi nhạy cảm ko nhưng mà cái cap của ông này kiểu ghi đủ ấy ( đủ ở đây là theo kiểu phần lớn người xem đã định hình là nó tệ , nên ông mới làm cái video này ra để giải thích và khẳng định lại kiểu kiểu v )

    • @ricphance
      @ricphance ปีที่แล้ว +2

      @@akatsukimusi2625 ông chỉ là tạm thời thôi
      Nếu là tôi trước đây thì tui cũng chỉ biết đơn giản là "tệ" (khác so với tiếng nhật, nhật bản)
      Và nhạy cảm với tiêu đề theo 1 hướng đơn điệu không tích cực (giống như đa số nhiều người)
      Nhưng mọi thứ không sao vì vid cung cấp thông tin tốt giúp mọi người hiểu thêm về những khó khăn thách thức seiyuu gặp phải.
      Giờ thì tui thay đổi chút rồi
      ( tui hiểu rằng họ đang trong quá trình phát triển rất dài.
      Hiểu được còn nhiều tiềm năng
      Hiểu được giới hạn
      Và cảm nhận tốt hơn từng giá trị mà họ cố gắng mang lại_phù hợp cho tác phẩm theo cách hợp lý)

    • @bim1269
      @bim1269 ปีที่แล้ว

      @@ricphance quá trình đó thật sự rất là khó luôn ấy :vv Văn Hóa chẳng phải điểm yếu chí mạnh rồi à? Anime toàn dựng lên từ khung cảnh văn hóa của Nhật mà, trừ khi Việt Nam tự tạo ra anime dành riêng cho mình, thì nó mới có thể coi là hợp.

  • @lepusluxsolis6660
    @lepusluxsolis6660 ปีที่แล้ว +20

    có một sự thật là htv 3 toàn dàn lồng tiếg khá chất luôn á, nhất là huyền chi và vài người khác. Thật ra Việt Nam cũng có thể lồng tiếng khá hay nhưng do không phù hợp thôi

    • @Gojo15627
      @Gojo15627 6 หลายเดือนก่อน

      Giọng goku rất là chất giờ htv biến mất r ko còn nghe lại được cái giọng đậm chất của Goku nữa

  • @DoanTendo
    @DoanTendo ปีที่แล้ว +33

    Mà nghĩ cũng khá là thiệt thòi cho ngành lồng tiếng của Việt Nam,...không được quan tâm nhiều mà còn bị chế giễu, cũng không có nhiều trường lớp chuyên sâu mà cũng không quá nổi tiếng hay kiếm được 1 số tiền khủng 😢😢😢

    • @wakasensei
      @wakasensei ปีที่แล้ว +6

      thật t cx thấy hay phết đấy chứ

  • @CRYSTALOFFICE123
    @CRYSTALOFFICE123 ปีที่แล้ว +19

    tôi thích nhất giọng chị Huyền Chi và Anh Tuấn , họ là cả tuổi thơ của tôi . Tôi cũng khá đam mê lồng tiếng , cho nên tôi định là khoảng 5 năm nữa , sẽ tự tạo ra 1 bộ webtoon cho riêng mình để tự lồng , thật ra tôi nghĩ lồng tiếng VN bây giờ nó hơi thua kém bởi những người lồng tiếng HTV3 ngày trước , kiểu nhiều người mới vô nghề hoặc là kiểu chưa học được gì nhiều á . Tôi thì chỉ muốn coi lồng tiếng giọng HTV3 thôi , tại nó hay vãi=0

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว

      Muốn htv3 thì sang pops hay muse xem, cũng cùng dàn cast với ra bộ mới đều đều

    • @CRYSTALOFFICE123
      @CRYSTALOFFICE123 ปีที่แล้ว

      @@riro8190 t bt mà

  • @nhatran02
    @nhatran02 ปีที่แล้ว +16

    Có nhiều phim như GĐLS1, Doraemon, Pokemon, Conan,.... xem lồng tiếng nhiều tới độ mà quên giọng gốc luôn :33333333
    Ghiền giọng Hoàng Khuyết, Huyền Chi với Thanh Hằng quá chừng

    • @nhatran02
      @nhatran02 ปีที่แล้ว

      @@neiboon ừ á, nghe là lạ kiểu gì

    • @umegeminihunghuynh
      @umegeminihunghuynh 4 หลายเดือนก่อน

      Đúm r❤

  • @ChillxLeo
    @ChillxLeo ปีที่แล้ว +9

    Hoàng Khuyết lồng tiếng cho tất cả các nhân vật hoạt hình yêu thích và làm nên tuổi thơ của mình :)

  • @riro8190
    @riro8190 ปีที่แล้ว +14

    Nói về nhân lực thì công nhận rất ít khi mỗi ACE media thôi mà đã gánh lồng tiếng bên Pops, cả cho Muse, đã thế còn lồng cho các series dài tập như Doraemon, One piece, Boruto, Conan, kể cả các bộ ngoài rạp và vài đơn vị thuê họ lồng khác. Ngoài ra họ còn lồng cho tất tần tật video của Mr Beast nữa, chưa kể bên pops và muse còn không ghi nhận dàn cast như ai lồng cho ai ở phần OP và ED nữa nên người mới biết nghe có hay cũng chẳng biết ai lồng nên kệ luôn. Nói chung là cũng cực lắm chạy deadline cong đít luôn nên ai không động viên được thì cũng đừng nặng lời quá. Lương đã bèo mà deadline còn nhiều nữa cực lắm, cũng nên làm quen những giọng nói mới để nhân lực còn dám tăng

    • @m.doc.dong-nay-m-ngu
      @m.doc.dong-nay-m-ngu ปีที่แล้ว

      Cho hỏi là sao chú biết dàn cast lồng tiếng củ Mr beast là của ace media vậy?

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว

      @@m.doc.dong-nay-m-ngu kinh nghiệm nghe ấy, còn ko thì có vài page như Điện ảnh lồng tiếng cung cấp thông tin rồi

  • @fujikiyusaku7535
    @fujikiyusaku7535 ปีที่แล้ว +9

    Yeah, hai lí do chính khiến dub việt ko đc đón nhận nhiều như dub nhật là do kỹ năng và đối tượng. Không chê dub việt nhưng mình đã xem anime với dub nhật cx được hơn 5 năm rồi, và khi chuyển qua xem thử dub việt thì chất lượng của hai bên thật sự một trời một vực. Với cả đối tượng đa số là trẻ em chứ ko phải wibu nên thành ra yêu cầu chất lượng nó ko cao lắm. Nhưng mà vẫn mong sẽ có một ngày nào đó được nghe giọng dub việt chất lượng.

    • @aitran2703
      @aitran2703 ปีที่แล้ว +1

      htv 3 khớp từng khuôn mồm luôn nhưng nhiều giọng chưa sát. đôi lúc tưởng con gái nói nhưng ng nói lại là con trai. giờ họ cũng ko dub mấy bộ anime nữa mà chuyển sang dub mấy kênh thiếu nhi rồi

  • @fatubeo
    @fatubeo ปีที่แล้ว +1

    yooo ý nghĩa quá ông ơi ;-; cố lên ông nhá

  • @nghiatrong2327
    @nghiatrong2327 ปีที่แล้ว +21

    Tui thuộc loại người đọc manga hoặc light novel nên việc lồng tiếng ở VN vs tui khá là bình thường nhưng cũng công nhận là nghe giọng nhật nhiều giờ chuyển sang giọng VN nghe hơi khó chịu thật tại có mấy giọng lặp đi lặp lại cho nhiều nhân vật.Cuối cùng là chúc ông thi tốt nhá 👍

  • @Heisvodamn-gh2nl
    @Heisvodamn-gh2nl ปีที่แล้ว +27

    Tôi xem anime trên HTV3 từ bé rồi nên tôi nghe lồng tiếng Việt vẫn thấy bình thường. Xem Conan với One Piece tôi toàn xem lồng tiếng Việt thôi (trừ mấy phần sau time skip thì tôi xem tiếng Nhật). Kiểu tôi nghe lồng tiếng Việt quen rồi nên đổi sáng tiếng Nhật cảm giác cấn cấn ấy. Nhưng mấy bộ anime khác tôi vẫn nghe tiếng Nhật như thường.

  • @cagahat4812
    @cagahat4812 ปีที่แล้ว +6

    mình là người Bắc,không quen nghe giọng người miền trong nhưng riêng anime thì chả hiểu sao thì phải là người miền Nam lồng tiếng mới đúng cái chất :))) đỉnh thật sự

    • @haohan5542
      @haohan5542 ปีที่แล้ว +1

      Lồng miền bắc nó ngộ lắm ko có ý phân biệt

    • @knokshmashorgru7301
      @knokshmashorgru7301 ปีที่แล้ว +1

      Giọng người Nam kiểu nó có cái nhấn nhá nghe khá dễ thương giống giọng Nhật nên nghe quen hơn. Chứ giọng Bắc kiểu không bị ngọng ngọng nên nghe nó thẳng tuột, nếu không biết thả cảm xúc vào thì nghe buồn cười thật.

    • @letung3396
      @letung3396 ปีที่แล้ว

      Giọng miền bắc chi? Thuyết minh thôi chứ lồng tiếng tui nge nó sao sao ấy

    • @mositale4141
      @mositale4141 ปีที่แล้ว

      giọng miền nam lồng tiếng hay hơn bắc @@haohan5542

  • @nguyenhieu3628
    @nguyenhieu3628 ปีที่แล้ว +75

    Nói chung do trình độ và kỹ năng chưa tới , thiếu nguồn nhân lực , khán giả là tụi con nít có sao nghe vậy ==> không phát triển , chứ nếu khán giản khó tính hơn chút thì sẽ khác . Như tui chỉ xem vietsub thôi chứ rất ghét lồng tiếng , vì người lồng tiếng phá nát cái hồn nhân vật .

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +7

      Có khán giả Việt bây giờ khắt khe quá nên mới không phát triển được ấy

    • @wakasensei
      @wakasensei ปีที่แล้ว +6

      t lại thấy khác nghe lồng tiếng t cũng thấy hay như bộ one piece có mỗi luffy sau time skip là hơi tệ thôi chứ còn đâu t thấy nó lồng rất ok và có hồn doraemon, conan , dragon ball , naruto cũng vậy rất hay mà t nhớ chục năm về trước cũng có bộ thủy thủ mặt trăng cũng rất hay đấy chứ

    • @wakasensei
      @wakasensei ปีที่แล้ว +4

      t nghĩ là mỗi người mỗi nước yêu thích lồng tiếng khác nhau đâu phải ia cũng như ai đâu

    • @nguoisaohoa6410
      @nguoisaohoa6410 ปีที่แล้ว +2

      ​@@riro8190 t lại thấy toxic chứ k phải khắt khe
      Phân biệt rõ nha

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว

      @@nguoisaohoa6410 à nhỉ, mình dùng sai từ 😅

  • @themurphy7507
    @themurphy7507 ปีที่แล้ว +4

    Ngộ là mấy phim bộ Trung Quốc thì VN lồng tiếng cực hay. Mà khi tới mấy phim hoạt hình thì lại không thể truyền tải được cảm xúc vào nó.

    • @aone6380
      @aone6380 ปีที่แล้ว

      hoạt hình khó nắm bắt cảm xúc hơn là phim á

    • @mositale4141
      @mositale4141 ปีที่แล้ว

      thấy từ trc giờ vn lồng tiếng phim hàn có đúng 1 bộ đc khen hay hơn bản gốc đó là phim gia đình là số 1

  • @HatsunoMemory
    @HatsunoMemory ปีที่แล้ว +1

    Tôi nhớ thời đầu những năm 2000, có nhiều bộ anime do fafilm phát hành được nhóm Sanyang với Saigon Phim lồng tiếng đạt chất lượng rất tốt (vd: hiệp sĩ lợn, thuỷ thủ mặt Trăng, cậu bé 3 mắt, robot bắn bi...). Do các cô chú lồngtiếng đều đi lên từ sân khấu kịch và được đào tạo diễn xuất, nên lồng rất nhập vai và truyền cảm, không có cảm giác gượng gạo - văn viết ép văn nói như nhóm HTV3.

    • @leanhtuan6811
      @leanhtuan6811 ปีที่แล้ว

      Cxac nha. mấy bộ Doraemon, 12 con giáp, hiệp sĩ lợn, khủng long con ham ăn là mình txúc bản lồng tiếng việt trc sau này mới coi lại giọng gốc thì bản Việt đầu hay nghe truyền cảm vô cùng, khi coi bản gốc cảm giác còn nghe hay hơn gốc nữa. Còn bản htv3 như đấm vào tai

  • @MinhNguyen-mh4nr
    @MinhNguyen-mh4nr ปีที่แล้ว +12

    Giờ VN bỏ cái tư tưởng Anime là dành cho trẻ em thì ngành Seiyu ở VN sẽ phát triển

    • @ddkaizo5651
      @ddkaizo5651 ปีที่แล้ว

      Nằm mơ vui vẻ chứ lồng tiếng việt nam nó còn phụ thuộc vào xã hội nữa

    • @ricphance
      @ricphance ปีที่แล้ว +6

      Tư tưởng phim/video dành cho trẻ con nên không đầu tư nhiều về mặt chất lượng
      Khi con em chúng ta đang lớn nó sẽ xem những thứ giải trí rẻ tiền độc hại

    • @hostgroupantiNTR
      @hostgroupantiNTR ปีที่แล้ว

      ​@@ricphance giờ lũ con nít bây h coi cháy chùa, top top, Blóc chút(rác), đá thủ r tụi nó ko xem phim hoạt hình nữa đâu

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      Bản gốc vẫn là 1 hệ tư tưởng:))

  • @fri3nd927
    @fri3nd927 ปีที่แล้ว +6

    Tôi thích nghe tiếng Nhật chỉ đơn giản là do ngôn ngữ của họ đẹp, phần âm tiết nghe rất đã, h có dub tiếng Việt hay Anh, Tàu vào thì thà tắt luôn , cơ mà đôi khi dub tiếng Anh nghe cũng hay phết

    • @longkim8306
      @longkim8306 ปีที่แล้ว +3

      Đúng hơn là phim nước nào thì nước đấy lồng tiếng nó hay thôi ://
      Đương nhiên là cũng có trường hợp ngoại lệ nước khác lồng tiếng hay nước gốc
      Và ko phải lúc nào nhật cũng lồng tiếng tốt, cụ thể là khi nhật lồng tiếng cho hoạt hình mỹ, tôi thề nghe ngán cực

  • @ThucAnhNguyen-of8lv
    @ThucAnhNguyen-of8lv ปีที่แล้ว +4

    A Hoàng Khuyết mãi đỉnh

  • @riro8190
    @riro8190 ปีที่แล้ว +24

    Lồng tiếng Việt cũng muốn phát triển lắm chứ mà tại cứ ngoi lên là bị 1 bộ phận khán giả đè đầu xuống, xúc phạm họ bất kể sản phẩm lồng tiếng đó tiến bộ như nào. Cứ thấy lồng tiếng là chê thôi chứ hay chỗ nào, dở ở đâu thì chả ai nghiêm túc nói. Và một số trong bộ phận đó còn chả biết phân biệt giữa lồng tiếng và thuyết minh, gộp 2 khái niệm đó làm 1 xong bảo lồng tiếng Việt không cảm xúc

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +5

      Chắc chỉ những ai thường xuyên cập nhật những thứ xoay quanh lồng tiếng Việt mới hiểu rõ tình hình nghề này ở VN như nào. Khán giả nên dịu lại, dễ tính hơn để họ có thêm động lực phát triển chứ nếu chỉ toàn chê trách bôi nhọ thì đừng ở đó than "lồng tiếng ở VN kém phát triển"

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +5

      Ai về nhà nấy
      Nước sông không phạm nước giếng
      Đừng vào quán bar rồi order cơm sườn
      Mấy câu này là dành cho những bộ phận người dù ghét lồng tiếng nhưng clip hay phim lồng tiếng nào cũng thấy mặt họ đòi vietsub, thậm chí là kêu "đừng lồng tiếng" trong khi rõ ràng họ có lựa chọn xem vietsub và chả ai ép họ đi xem lồng tiếng cả. Nên nhớ lồng tiếng sinh ra không chỉ để trẻ em xem mà ngoài ra còn cho người lười đọc chữ, ng mắt kém, người lớn tuổi trung niên và cả những người đơn giản là họ thích xem lồng tiếng. Ai có nhu cầu thì xem, không thì thôi. Chứ không có quyền gì mà kêu người ta bỏ nghề cả. Có dở chỗ nào thì để cho người chuyên xem lồng tiếng nhận xét nghe nó uy tín hơn những người kêu dở chỉ vì GHÉT

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +2

      Mà chưa kể chả phải đó giờ lồng tiếng anime hầu hết đều từ HTV3 mà ra sao? Lồng tiếng anime bản quyền bây giờ thì cũng từ ACE media mà ACEM thì lại tụ họp các thành viên bên HTV3 sao? Ai nhắc đến lồng tiếng HTV3 thì thường khen hay nhưng nói đến lồng tiếng anime thì lại chê, lồng tiếng anime HTV3 là phổ biến nhất rồi và nếu vớ đại 1 bộ lồng tiếng anime thì 70% xem trúng của H3/ACEM. Có xem nhầm thuyết minh hay fandub bản lậu rồi nghĩ lồng tiếng anime đều tệ không đấy?

    • @animesuki6758
      @animesuki6758 ปีที่แล้ว

      K nên lồng tiếng,cho phim nước ngoài,cứ để Vietsub có lợi cho việc học ngoại ngữ

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +5

      ​​@@animesuki6758 Ơ cậu nói chuyện buồn cười nhỉ? Muốn xem vietsub để học ngoại ngữ thì cứ tìm vietsub mà xem chứ nó có mất đi đâu đâu mà kêu không nên lồng tiếng? Thay vì tìm tận bản vietsub xem thì lại đòi lồng tiếng phải vietsub?

  • @heyyyyy34477
    @heyyyyy34477 ปีที่แล้ว +4

    Tại diễn viên lồng tiếng còn là nghề đc săn đón tại Nhật mà, ở đấy có cả lớp đào tạo diễn viên lống tiếng, còn ở VN thì ko vs cái nghề này ở VN cũng ko đc phát triển lắm như diễn viên lồng tiếng của conan phải lồng cho 2,3 người trong bộ đó, còn lồng cho cả 2,3 bộ khác nên màu giọng ko được đa dạng, tui thấy 1 số bộ anime lồng tiếng có hơi cringe thật =)) nhưng vẫn có những bộ lồng tiếng hay mà sau này xem lại bản Nhật tôi còn ko xem đc tại quen xem lồng tiếng rồi. Ngoài ra trên tóp tóp cũng có mấy bạn lồng cho anime nghe khá hay. Giới thiệu cho mấy bạn ông Trắng_ShiroDubGuy lồng tiếng hay và tự nhiên này

    • @TSUBASABLOG-REVIEW.ANIME-MANGA
      @TSUBASABLOG-REVIEW.ANIME-MANGA 4 หลายเดือนก่อน

      Vì bên họ ngành manga phát triển mạnh nên mới kéo theo chuyển thể anime kéo ngành lồng tiếng lên. Vốn dĩ lồng tiếng là nhánh phụ cho cái xương sống manga

  • @VanNguyenVNA
    @VanNguyenVNA ปีที่แล้ว +3

    Chưa bàn đến Việt Nam, xem anime lồng tiếng Anh (từ những người lồng tiếng được đào tạo chuyên nghiệp) nghe đã lùng bùng lỗ tai rồi. Cũng giống việc xem các chương trình phương Tây mà lồng tiếng Nhật nghe cũng củ chuối. Có thể một phần do mình biết nhân vật quốc tịch gì rồi, nên khi giọng quốc tịch khác thì không được thuận tai. Tốt nhất xem chương trình nước nào cứ để nguyên ngôn ngữ ấy, cần thì dùng phụ đề là được

  • @NguyenLeLamThinh
    @NguyenLeLamThinh ปีที่แล้ว +4

    Với những ai lớn lên với anime hay bất cứ phim gì được phát trên tv thì lòng tiếng vẫn là cái gì đó ý gắn liền với tuổi thơ, không kể đến những bộ lòng tiếng tệ thì hiện nay anime lồng tiếng đang bị bài xích một cách quá đáng. Thậm chí khi xem những bộ lòng tiếng khá chỉnh chu thậm chí gắn liền với tuổi thơ thơ nhiều người như Dragon Ball, One Piece( trước time skip) thì lại có rất nhiều người vào chửi nói chỉ xem vietsub các kiểu thậm chí Doraemon vẫn bị chửi thậm tệ liệu những bộ phim lòng tiếng có đáng bị chỉ trích tới vậy?

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      Trừ những bộ có liên quan đến tuổi thơ ra thì hầu như tui ko có hứng xem lồng tiếng Việt:))

  • @thesingingduetofficial
    @thesingingduetofficial ปีที่แล้ว +1

    1 video tuyệttt!!! Cơ mà mình thấy trong video chỉ mới đề cập đến các seiyu lớn thuộc HTV, Netflix hay các kênh truyền hình mà chưa thấy các seiyu indie nhỉ? Nhất là đợt Spy X Family có một nhóm khá indie cũng lồng mà nghe có vẻ hợp lý nè (cái video "Anya hết mất dạy rồi" với "em cho con ăn có nửa gói bột ngọt" á mình không nhớ kỹ lắm)

  • @huy7949
    @huy7949 ปีที่แล้ว +12

    Thề bằng máu là nghe vn lồng tiếng ko chỉ riêng anime mà một số phim nghe nó rất là cringe và chỉ muốn tắt ngay lập tức. Có lẽ là do ko tìm dc giọng phù hợp nên vậy hoặc do cảm quan của riêng mỗi người khi mà ngày trước xem lồng tiếng của mấy bộ kiếm hiệp trên vtv thì lại thấy rất hợp và bth.

    • @nguyennguyencong1231
      @nguyennguyencong1231 ปีที่แล้ว

      Bạn không cô đơn đâu 😤😤

    • @ricphance
      @ricphance ปีที่แล้ว

      Tui ít khi thấy cringe😂
      Nhưng nếu thực sự thổi hồn thành công bằng tiếng việt với chất riêng của nó thì tôi rất thỏa mãn😊

    • @plasmacanon374
      @plasmacanon374 ปีที่แล้ว +1

      Chắc đc mỗi chú Châu Tinh Trì 😂

  • @l.t.t4503
    @l.t.t4503 26 วันที่ผ่านมา

    1 thanh niên sống ở miền bắc không hiểu gì về ngành lồng tiếng miền nam, cái nhìn đưa ra hết sức khiển cận. diễn viên lồng tiếng miền nam được đào tạo bài bản chuyên nghiệp trong trường lớp không phải nghiệp dư, nhiều người rất nổi tiếng vì họ từng tham gia các game show truyền hình, thậm chí là tham gia các nhóm hài để thi game show. 1 diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp miền nam có thể lồng giọng trẻ con, người lớn, người già thậm chí diễn viên nam có thể giả được giọng nữ.

  • @donghieu2199
    @donghieu2199 ปีที่แล้ว +9

    Với tui thì chỉ có anime Doraemon là được đầu tư chuyên nghiệp và cách họ lồng tiếng thực sự hợp với phim, dù còn nhiều phim khác cùng 1 đối tượng xem, cùng seiyuu, Nhx Dorarmon vẫn là nhất
    Thử xem Movie mới nhà mèo ú đi, bản lồng tiếng đấy, có hợp phim ko?

  • @anho7266
    @anho7266 ปีที่แล้ว +4

    Tôi nghĩ chất lượng không thay đổi bởi vì không có cầu thì không có cung chứ không phải ngược lại.
    Khán giả VN cần lồng tiếng chủ yếu cho trẻ em nghe hiểu được nội dung thôi. Còn khán giả thường thì hầu như không cần, họ xem sub và nghe tiếng nhật để tận hưởng trải nghiệm của bản gốc là hay nhất rồi, chẳng có 1 lý do nào cần dub chất lượng làm gì cả, nó là 1 thứ có cũng được không có cũng chẳng sao.

    • @vanhieuduong931
      @vanhieuduong931 ปีที่แล้ว

      Cái này thấy đúng nek, nhất là ý 2. Nếu nói lồng tiếng hay, thì có mấy bộ phim cổ trang tvb ngày xưa lồng cũng rất hay, quan trọng là nghe tiếng nguyên bản ( anime, nhạc, phim ...) để cảm nhận sẽ hay hơn nhiều, còn lại thì đọc sub thôi.

    • @TSUBASABLOG-REVIEW.ANIME-MANGA
      @TSUBASABLOG-REVIEW.ANIME-MANGA 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@vanhieuduong931 phim hh nhật lồng tiếng hồi xưa nghe hay đã cực lun như Hiệp sĩ lợn, 12 con giáp, Khủng long con ham ăn

  • @kimchaunguyenthi6726
    @kimchaunguyenthi6726 ปีที่แล้ว +3

    Em thấy có nhìu ng lồng tiếng ở vn hợp với nv nhưg đa số rất ít ng lm đc z với rất ít ng lm nghề lồng tiếng cho nv anime nên đa số là 1 ng lồng tiếng cho nhìu nv. Còn bên nhật thì có rất nhìu nên ko thể so sánh đc với nhật và CHÚC ANH THÀNH CÔNG CHO ƯỚC MƠ CỦA MÌNH

  • @NhanNguyen-jb6ne
    @NhanNguyen-jb6ne ปีที่แล้ว +1

    Giọng anh rất hay và truyền cảm dù mới xem những nó giúp cho em em cảm thấy vui hơn hẳn mong anh ra nhiều anime hơn nhé và cũng chúc mừng anh đã có cơ hội sang nhật🎉🎉🎉🎉

  • @minhaaa136
    @minhaaa136 ปีที่แล้ว +3

    Ngành lồng tiếng ở vn rất hạn chế . Nhân lực ít , thiếu kinh nghiệm... Hồi đó khi htv3 là nơi duy nhất để giải trí . Nên chúng ta đã quá quen giọng lồng tiếng, về sau chúng ta lại quen giọng đọc của người Nhật nên chúng ta lại cảm thấy giọng đọc cringe vl

  • @buinguyencaominh5936
    @buinguyencaominh5936 ปีที่แล้ว +2

    Nói chung thì do mình còn kém nhiều chuyên môn là lí do chính. Ngành nghề này vẫn chưa quá phổ biến ở mình nên cũng một phần đuối hơn

  • @makamiuseless1954
    @makamiuseless1954 ปีที่แล้ว +14

    Cá nhân em thấy cái hạn chế lớn nhất cho Seiyuu ở Việt Nam chính là việc Tiếng Việt là một trong những ngôn ngữ nơi mà lý thuyết khác xa, rất xa so với áp dụng ngoài đời thật.
    Cũng như tiếng anh, tiếng việt cx có những thuật ngữ (idiom) được dùng chủ yếu để bày tỏ, miêu tả cảm xúc, và em thường thấy những bản lồng tiếng việt có lời thoại rất thô, mất đi gốc tự nhiên, kiểu như họ chỉ đọc lời thoại như những con robot vậy. Chưa kể nên nhấn mạnh, lên giọng vào từ nào, âm tiết nào, vào khi nào cũng là vấn đề mà rất nhiều seiyuu gặp phải.
    Em cảm thấy nếu như các seiyuu đọc lời thoại theo cách mà họ cảm thấy là tự nhiên nhất thì chắc chắn sẽ ổn hơn.
    Đấy cũng là chưa tính tiếng việt còn chia ra theo rất nhiều tiếng địa phương khác, và tông giọng cho mỗi tiếng của mỗi vùng cũng thay đổi dồn dập.

  • @HUNTERGAMING-b5l
    @HUNTERGAMING-b5l หลายเดือนก่อน +1

    Ông là cái đồ thích famboi
    "Nói cho vui thui"

  • @toisimpfubuki
    @toisimpfubuki ปีที่แล้ว +5

    mặc dù vậy thì mỗi khi xem lại fairy tail thì tôi vẫn thích xem phần lồng tiếng hơn cảm giác nghe nó hoài niệm 😊

    • @bachkhoapham1963
      @bachkhoapham1963 ปีที่แล้ว

      Fairy Tail thì đỉnh khỏi nói rồi. Mà đấy còn là lúc kênh đang khủng hoảng nên thiếu nhân sự, không thì còn hay nữa. Nhiều người chỉ lồng được hết mùa 1 rồi rời đi (Huyền Chi, Hoàng Sơn, Trường Tân). Nhiều người giọng cực xịn nhưng lại không tham gia ngay từ đầu (Minh Chuyên, Anh Tuấn).

    • @toisimpfubuki
      @toisimpfubuki ปีที่แล้ว

      @@bachkhoapham1963 tiếc thật

    • @letung3396
      @letung3396 ปีที่แล้ว

      Giống tui kkk

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      Tuổi thơ là vấn đề khác r

  • @PhuongAnh-lz4dc
    @PhuongAnh-lz4dc ปีที่แล้ว +2

    Giờ tui thích coi vietsub hơn, hồi năm 2014 thì thích lồng tiếng của HTV3 nhưng sau đó thì cty lồng tiếng đó phá sản thì nghe mấy chỗ khác thì ko còn êm tai nữa, trừ mấy bộ HTV3 hoặc SaoTV lồng hồi xưa thôi. Mấy bộ anime Pops chiếu thì cũng có mấy anh chị HTV 3 hồi xưa lồng, nhưng có vài nhân vật lồng ko ổn điển hình Naruto (nghe quen giọng hồi coi tv rồi giờ nghe giọng nữ ko ổn)

    • @IsagiBlueLock2018
      @IsagiBlueLock2018 ปีที่แล้ว

      Naruto thì cũng ổn áp đó, nhưng có điều đọc tên mấy tuyệt chiêu nghe nó ngang phè

    • @PhuongAnh-lz4dc
      @PhuongAnh-lz4dc ปีที่แล้ว

      @@IsagiBlueLock2018 thì ổn trừ giọng của Naruto ra nó cứ sao sao á. Thêm là do tui nghe quen giọng Naruto hồi chiếu trên htv 3 rùi

    • @IsagiBlueLock2018
      @IsagiBlueLock2018 ปีที่แล้ว

      @@PhuongAnh-lz4dc Tui cũng thích cái giọng của Naruto do HTV3 lồng tiếng, nhưng có tên mấy tuyệt chiêu do HTV3 lồng tiếng nó ngang

    • @PhuongAnh-lz4dc
      @PhuongAnh-lz4dc ปีที่แล้ว

      @@IsagiBlueLock2018 là do cách dịch thuật ko ổn đó. Họ dịch cho phù hợp với các từ để khớp nhân vật

  • @phuongthaole9031
    @phuongthaole9031 ปีที่แล้ว +8

    Đối với mình anime lồng tiếng vẫn là tuyệt nhất, mình cũng rất biết ơn các anh chị diễn viên lồng tiếng đã dành công sức và tâm huyết để đưa các nhân vật anime trở nên gần gũi hơn với người Việt Nam. với lại đâu phải ai cũng có thể đọc phụ đề như trẻ em chưa đọc chữ được hay đặc biệt là những người khiếm thị có niềm yêu thích anime, những người không thể nhìn được mà chỉ có thể nghe thì càng tuyệt hơn nữa

    • @TranangNgocThaoC
      @TranangNgocThaoC ปีที่แล้ว

      Kkk
      Giọng nhật nghe hay hơn😂😂😂😂
      Vn còn kém xa lắm

    • @phuongthaole9031
      @phuongthaole9031 ปีที่แล้ว

      Tuỳ sở thích mỗi người thôi, với lại mình đâu có đọc được phụ đề

    • @troibietatbiet2816
      @troibietatbiet2816 ปีที่แล้ว

      Não kém đọc không được chữ vietsub thì nhận đi. Lại cứ lí do

    • @ndtfc204
      @ndtfc204 4 หลายเดือนก่อน

      @@TranangNgocThaoC thế chưa xem htv3 lồng à?

    • @TranangNgocThaoC
      @TranangNgocThaoC 4 หลายเดือนก่อน

      @@ndtfc204 còn kém xa nhá

  • @imkhai1824
    @imkhai1824 ปีที่แล้ว

    Chúc bạn may mắn trong kì thi sắp tới nhé. Mong đợi video mới nhất của bạn

  • @NamMoADiDaPhat108
    @NamMoADiDaPhat108 ปีที่แล้ว +4

    Dù sao e vẫn thích lồng tiếng việt nhất vì nó giúp e khỏi phải đọc vietsub 😊

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      Rồi có liên quan gì đâu nhỉ, do bro lười mà:))

  • @snowdesu9061
    @snowdesu9061 ปีที่แล้ว +2

    og sang nhật được thì khi nào có time rảnh cứ ra vid vs cả dạy luônbọn toi vài câu tiếng nhật xem nào:))) chúc og thành công vid rất hay

  • @lud4271
    @lud4271 ปีที่แล้ว +23

    Nói chung là nếu Việt Nam đầu tư nhiều hơn vào ngành senyuu,nhắm vào nhiều đối tượng hơn,tạo đc tính cạnh tranh vs thị trường giải trí+việc đào tạo bài bản và chuyên sâu thì senyuu VN ms hay hơn đc🤔🤔
    Nhưng cũng ko thể phủ nhận vẫn có nhiều senyuu VN lồng tiếng rất đỉnh mỗi tội là số lượng cực kì ít thôi🤔🤔
    Mà tui toàn xem vietsub thoi,vẫn hay hơn là nghe giọng lồng tiếng Việt vô cảm :)))

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +3

      Muốn có mấy thứ trên thì cần phụ thuộc vào khán giả. Khán giả công nhận một cách công tâm thì mới có người chịu đầu tư được 😢

    • @lud4271
      @lud4271 ปีที่แล้ว +2

      @@riro8190 đúng,h những người VN thik anime thường bị bảo là wibu :((

    • @ryuuseigun4800
      @ryuuseigun4800 ปีที่แล้ว +2

      @@lud4271 Cuộc sống này thật vui khi làm wibu
      Và hãy luôn tự hào vì bạn là...
      Một
      Thằng
      Wibu :v

    • @lud4271
      @lud4271 ปีที่แล้ว +2

      @@ryuuseigun4800 ơ,ping lê đây mà :)))

    • @ryuuseigun4800
      @ryuuseigun4800 ปีที่แล้ว +1

      @@lud4271 :))

  • @duong04.63
    @duong04.63 ปีที่แล้ว +1

    Bữa coi đc cái video kimetsu no yaiba lồng tiếng mà giọng của tanjiro lồng tiếng là giọng của naruto, 1 trong những điểm yếu của anime lồng tiếng ở vn là lựa ng lồng tiếng cho nv ko phù hợp/ giọng của ng lồng tiếng cho anime vn quá khác vs seiyuu ở nhật bản, giọng của tanjiro ở nhật hơi cao và trong còn khi về vn thì lại trầm hơn nhiều, ko chỉ rất khác với seiyuu ở nhật mà nó còn không hợp với tính cách của nhân vật, hi vọng trong tl vc lựa chọn seiyuu lồng tiếng cho các nv trong anime sẽ cải thiện nếu ko chắc nhiều ng trong đó có mình vẫn sẽ xem vietsub dài dài

  • @minhangpham4843
    @minhangpham4843 ปีที่แล้ว +7

    Đừng ông nào lồng tiếng boku no pico là được☠☠☠

    • @ChayBeGX
      @ChayBeGX ปีที่แล้ว +1

      Nếu có Teakill chắc chắn sẽ xem thêm 3 tập nx 🐧

  • @thuannguyenminh3732
    @thuannguyenminh3732 ปีที่แล้ว

    Nó là 2 thứ rất khác nhau ngôn ngữ văn hóa lịch sử và gu của khán giả. mình cảm thấy lồng tiếng nó không hề tệ thực tế là tốt vì nếu ai làm trong nghề lồng tiếng sẽ biết nó khó và đòi hỏi sự kiên trì như thế nào nên có 1 đội ngũ như htv3 hồi xưa là rất ổn luôn

  • @nxk1107
    @nxk1107 ปีที่แล้ว +3

    Toi nghĩ sự khác biệt về văn hoá, ngôn ngữ là rào cản là lớn nhất. Tuy nghe lồng tiếng việt vào anime thì đôi lúc nghe sẽ khá khó chịu nhưng khi nghe lồng tiếng phim tq thì tôi thấy khá ổn đấy chứ.

    • @khoald1682
      @khoald1682 ปีที่แล้ว

      phim ấn độ nữa tôi cũng rất thích xem phim ấn lồng tiếng

    • @letung3396
      @letung3396 ปีที่แล้ว

      @@khoald1682 hahaha con bò ấn độ cô dâu 8 tuôi? Cày tới đâu r bạn

    • @khoald1682
      @khoald1682 ปีที่แล้ว

      @@letung3396 tới nhà bạn rồi á ^^

    • @letung3396
      @letung3396 ปีที่แล้ว

      @@khoald1682 gì nhà tui ơ đâu😐

  • @quyphuongtay
    @quyphuongtay ปีที่แล้ว

    Quan điểm của mình thì là
    1) Do tiếp xúc anime bản gốc, tức là tiếp xúc lồng tiếng Nhật ngay từ đầu, thì ko riêng gì người Việt, mà ngay cả bất kì nước nào khác đều chê lồng tiếng của nước mình khi so với lồng tiếng Nhật, mặc dù bề dày kinh nghiệm lồng tiếng của mấy nước đó đã có rất nhiều thành tựu, như Mĩ, Trung, Hàn,...
    2) Do sự ảnh hưởng của lồng tiếng kiểu phim Hong Kong ngày xưa, những phim được lồng tiếng kiểu như phim của Châu Tinh Trì là một nhánh lồng tiếng từng vang dội ngày xưa thời cha mẹ mình, và nhiều người ám ảnh rằng mấy phim Hong Kong như thế phải lồng tiếng như thế nghe mới hay, thậm chí chê cả giọng Hong Kong bản gốc. Nên là chừng nào diễn viên lồng tiếng ở VN mình thoát cái lối lồng tiếng kiểu phim Tàu ra và học kiểu lồng tiếng của người Nhật thì sẽ giống thôi (nhưng mà phong cách của người Nhật thì lại hay hét, emotion lố, khó mà phù hợp với dân VN mình chẳng hạn, đại loại mấy nhân vật nữ thì hay bị chê là giọng dẹo dẹo bánh bèo khi tỏ ra dễ thương chẳng hạn)
    3) Thiếu sự thử thách từ nhiều thể loại phim anime Nhật không phải chỉ mỗi mấy bộ shounen mà còn mở rộng ra rất nhiều thể loại, nhưng sẽ đụng chạm kiểu như thể loại ecchi sẽ ko phù hợp với mấy bạn nhỏ, thể loại bạo lực như Chainsaw Man thì càng không, những bộ thuộc thể loại Isekai như 0:47 thì cũng dạng dark + ecchi các thứ, là những thể loại có rất nhiều độ khó, thử thách để các diễn viên lồng tiếng như ở VN có thể luyện tập, học hỏi, ecchi khi gặp tình huống thì nhân vật nữ sẽ thể hiện emotion thế nào, rên la hay gì đó đại loại, hay tình huống bắn liên thanh đủ các loại độ cao độ thấp như 0:47
    4) Người lồng tiếng chỉ biết lồng tiếng, trong khi diễn viên lồng tiếng ở Nhật cũng là ca sĩ, cũng là diễn viên, thậm chí có các ngành nghề rất đa dạng, tức là họ đa tài thật, họ không chỉ lồng tiếng mà còn trở thành thần tượng, idol của rất nhiều fan nữa, người lồng tiếng ở VN chỉ focus vào chuyên môn lồng tiếng thôi, sẽ khá chìm vì không có cộng đồng yêu mến chẳng hạn, họ không thấy tài năng nào khác của diễn viên lồng tiếng VN, và mình hiểu vấn đề này là do ngành nghề mới, còn non trẻ, không được đầu tư nhiều, không có trường lớp đào tạo khủng như bên Nhật, họ cũng là những người mới đại diện cho ngành nghề này, không có hệ sinh thái để phát triển xa hơn, nên là cũng... chịu thôi, nhưng phải thừa nhận về vấn đề này.
    5) Văn hóa nghệ thuật của VN không dành cho những diễn viên lồng tiếng, lấy ví dụ là showbiz, drama và thị phi, những người làm ca sĩ, diễn viên đi lên từ những người không phải tầng lớp học thức có trình độ và họ lại thành công hơn những người được đào tạo bài bản, được yêu thích hơn, và chính showbiz ở VN cũng tạo ra cái gu nghệ thuật của người Việt mình dễ dãi, tiếp xúc mấy cái như lồng tiếng họ sẽ kiểu chấp nhận ngay dù có khi cái lồng tiếng đó chưa được tốt

    • @tuantran-gi8pn
      @tuantran-gi8pn ปีที่แล้ว

      Lồng tiếng ở VN k đc coi trọng như nghệ sĩ nhỉ

  • @hanabi_aurora
    @hanabi_aurora ปีที่แล้ว +2

    Hold up. 0:02 tại sao lại có Tom and Jerry ở đây

  • @nghiphamthanh1449
    @nghiphamthanh1449 ปีที่แล้ว +1

    Mình thì lại nghĩ được lồng tiếng đã là cầu kì lắm rồi, 1 thứ đồi trị như Anime thậm chí chỉ đáng để vứt vào thùng rác 😂😂😂😂😂😂😂.( Đây là ý kiến cá nhân)

  • @dhpc3199
    @dhpc3199 ปีที่แล้ว +5

    Thử cho mấy cô chú hàng xóm VN 30 40 nch giọng con nít xem,
    Nó lại cringe vl luôn :v

  • @thanhluc12
    @thanhluc12 ปีที่แล้ว +2

    Trong số những anime lồng tiếng việt mà bản thân mình thấy ổn nhất là Tonde Buurin (hiệp sĩ lợn). Bộ anime này nhập về nước mình cách đây đã khá lâu bởi hãng fafilm. Thời đó lồng tiếng cho bộ này ko phải thuộc giới trẻ mà là các cô chú diễn viên lồng tiếng cho những phim truyền hình TVB, tức là có nhiều kinh nghiệm hơn. Thành ra với bản thân mình thì Tonde Buurin bản lồng tiếng Việt khá hay, chân thật và cảm xúc hơn

    • @leanhtuan6811
      @leanhtuan6811 ปีที่แล้ว

      12 con giáp, khủng long con ham ăn lồng tiếng việt đỉnh cực lun

  • @phatvuatiengviet2765
    @phatvuatiengviet2765 ปีที่แล้ว +3

    Do thiếu nhân lực quá, nhiều nhân vật có giọng giống nhau, thiếu cảm xúc nên người ta chán - chê:))

  • @nlthien3142
    @nlthien3142 ปีที่แล้ว +1

    Thời Huyền Chi, Tất My Ly, Anh Tuấn, Thủy Tiên, Thanh Hồng thì khá đỉnh, sau này càng lúc càng tệ

  • @khanghm6691
    @khanghm6691 ปีที่แล้ว +5

    Tôi xem anime có lồng tiếng việt là để khỏi phải đọc phụ đề với lại tôi thấy bên nào cũng hay miễn là mình hiểu với nội dung anime hay

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      Ô thế bro lười đọc à:))

    • @khanghm6691
      @khanghm6691 4 หลายเดือนก่อน

      @@fnguyen2876 ko phải lười mà là ghét vì nó làm tui ko tập trung đc phần animation

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      @@khanghm6691 thế ông xem đc bao lâu r, xem cỡ 3-4 năm thì chỉ cần lướt qua mặt chữ thôi, hay nói là đọc hiểu nhanh cũng oke đấy:))

  • @Penwick007
    @Penwick007 5 หลายเดือนก่อน +1

    Thiếu nghiêm túc và quyết tâm thì lết vế, chưa kể ở vn ngắm đối tượng lớn tuổi khó lên hơn lứa tuổi trẻ.

  • @lucnicemots965
    @lucnicemots965 ปีที่แล้ว +3

    Tôi là thuộc ng dễ tính với seiyuu của VN, nhưng đôi khi cũng có chê=))

  • @phammanhhung9733
    @phammanhhung9733 ปีที่แล้ว

    Nếu mà có lồng tiếng, thì ngày xưa kiểu các phim chỉ nói cùng một giọng, ví dụ các phim hoạt hình trên khung giờ 5:00 chiều, đó là những chất giọng cực kỳ hay, hơn thế nữa nó không khiến người xem phải quá phân biệt tính cách nhân vật ra sao, nhất là sau này các kiểu nhân vật tsun, kuudere, ra đời thì đúng là người mình chịu thật không biết lồng tiếng kiểu gì.
    Chất giọng kiểu Ayanami Rei(Megumi Hayashibara), hay Frieza(Nakao Ryuusei), hay Katsuragi Misato(Kotono Mitsuishi), Shiina Mayuri(Kana Hanazawa) đều quá đỗi thành công tới nỗi nếu không phải là họ thì khán giả nghe sẽ không quen, bất chấp người lồng tiếng khác có giàu kinh nghiệm tới cỡ nào :)))
    Lựa chọn tốt nhất của mình đó chính là tìm sub, chịu khó đọc sub sẽ tập trung hơn vào cốt truyện, giữ nguyên được cái giọng gốc được lựa chọn kỹ càng của mỗi nhân vật.

  • @Kadashigsip
    @Kadashigsip ปีที่แล้ว +5

    Mình thấy rất thích những bộ anime đc lồng tiếng vì mình là đứa lười đọc vietsub ở dưới lắm nhìn lên nhìn xuống khiến mình cũng ít hiểu nội dung nữa mình rất rất vui khi nghe tin 1 bộ anime nào đó đc lồng tiếng Việt

    • @fnguyen2876
      @fnguyen2876 4 หลายเดือนก่อน

      Vấn đề đọc hiểu nó quan trọng lắm ông:))

  • @baonam11101
    @baonam11101 4 หลายเดือนก่อน +2

    0:19 nghe đoạn này mà sao làm teo nhớ đến dino sukuna thế nhỉ ?:)

  • @FerrisDuke727
    @FerrisDuke727 ปีที่แล้ว +3

    Theo tôi nhận xét các diễn viên lồng tiếng ở VN chỉ hợp cho các bộ phim truyện người đóng, thực ra xưa giờ VA ở VN rất hợp cho các vai như vậy. Còn anime hay cartoon có rất nhiều điểm khác biệt so với nhân vật người đóng, từ hình tượng, tuổi tác, giới tính, tính cách,... Với lượng VA ở VN vốn quá ít thì việc tìm ra người phù hợp đã khó, bắt họ phải diễn tả đúng nhân vật họ lồng tiếng càng khó hơn bội phần. Nên thứ VN cần làm nếu muốn ngành này phát triển là nên tìm kiếm tài năng, đào tạo bàn bản thôi
    Ngày xưa HTV3 với Trí Việt làm khá tốt điểm này, cơ mà giờ không biết còn đơn vị nào có quyết định đầu tư lại mảng này không nhỉ? Vì mảng này không chỉ cần cho việc Việt Hóa phim ảnh và anime mà còn có mảng game nữa. Game dev, làm sản phẩm multimedia ở VN còn đang ở giai đoạn đầu, nên việc đầu tư vào VA ngay thời điểm này rất có lợi về sau nếu VN có các dự án về phim, hoạt hình hay game

  • @HieuNguyen-jn3zp
    @HieuNguyen-jn3zp ปีที่แล้ว +1

    Ko chê thẳng thì họ làm sao nhận sự yếu kém phát triển lên tầm mới đc, họ quen với khán giả dễ dãi đến khi người xem tiếp xúc với nền anime Nhật và xem lại lồng tiếng Việt khán giả thấy khó chịu với sự lồng tiếng như tra tấn cảm xúc khán giả vậy. T thấy sản phẩm lồng tiếng VN vẫn dậm chân ở thập niên 90

  • @HaraJun
    @HaraJun ปีที่แล้ว +3

    Thuyết minh tệ nhất tui xem là my hero academia trên kênh kids phải nói là tệ vô cùng, thuyết minh lấy bản lồng tiếng anh r đè tiếng việt lên khiến xem anime bạn có thể thấy nhân vật nói tiếng Anh trc có khi nói xong câu r mới nói tiếng Việt hoặc ngược lại nói tiếng Việt trước cả khi nhân vật mở môi :))

    • @hunglemanh81hnvn
      @hunglemanh81hnvn ปีที่แล้ว +1

      Thế mà thằng em tôi lại thích

    • @angchidung5861
      @angchidung5861 ปีที่แล้ว

      Nghe giống thuyết minh hơn

    • @angchidung5861
      @angchidung5861 ปีที่แล้ว +3

      @@HaraJun thuyết minh là chỉ có 1 người lồng bằng cách chèn tiếng của mình vào thôi còn lông tiếng là có nhiều người lồng nữa

    • @Furret0
      @Furret0 ปีที่แล้ว +1

      Nghe deku hét ofa đọc sud còn phê hơn =))

    • @m.doc.dong-nay-m-ngu
      @m.doc.dong-nay-m-ngu ปีที่แล้ว

      Cái đó là thuyết minh mà ôg?
      Ôg đòi hỏi gì ở thuyết minh thế?

  • @tuikongu8914
    @tuikongu8914 ปีที่แล้ว

    Ê t quên ông r dù đã đăng kí và follow lâu:)

  • @Fujiwara_No_Sai
    @Fujiwara_No_Sai ปีที่แล้ว

    mấy bạn muốn đi du học Nhật r về nước lập nghiệp đã tìm ra ngành nghề tiềm năng rồi đó, lồng tiếng. Nhất là mấy bạn muốn làm trign ngành anime, cạnh tranh làm tác giả ngay từ đầu thì rất khó, nhưng học làm dv lồng tiếng r về vn làm trùm ở mảng này, xong tự ra sách ra truyện, tự làm phim, dễ dàng hơn là chen chân ở Nhật

  • @raven-kt1409
    @raven-kt1409 ปีที่แล้ว +2

    Nhìn dàn diễn viên lồng tiếng bên Mỹ mà xem , cũng không yếu kém gì . Nhưng chúng ta vẫn thích voice Nhật , cứ 2d là phải voice Nhật nó mới tuyệt vời :))

    • @kietlfjp2910
      @kietlfjp2910 ปีที่แล้ว

      kiểu nó khắc sâu vào tìm thức rồi 😂

  • @tenebrisnoxelyth4910
    @tenebrisnoxelyth4910 ปีที่แล้ว +1

    Hiện tại mình thấy về lồng tiếng thì những bộ hoạt hình ở Việt Nam vẫn được lồng tiếng khá hay vd như Thỏ Bảy Màu hay những bộ của tác giả Châu Chặt Chém.

    • @tenebrisnoxelyth4910
      @tenebrisnoxelyth4910 ปีที่แล้ว +1

      Nói thật ra thì chỉ có phim nước ngoài rồi Việt Nam lồng tiếng lại thì không hay thật nhưng hiện tại hoạt hình Vn mình vẫn thấy lồng rất tốt

  • @Kai_Zerio
    @Kai_Zerio ปีที่แล้ว

    Uầy, vid này của ôg view cao bất thường luôn. Chúc bro luôn phát triển nhé :)

  • @oppomayphu743
    @oppomayphu743 ปีที่แล้ว +1

    Có một cách hay hơn là ta dùng lồng tiếng nhỏ hơn âm thanh gốc một chút để nghe giọng nhân vật nói tiếng việt mà em thuờng dùng.Ê,con mèo của đồng hồ yêu quái kìa

  • @nhankhai5272
    @nhankhai5272 ปีที่แล้ว +1

    Những kênh trên popkid, htv3 thì là trẻ em xem thì sao nó có khả năng vừa xem phim vừa đọc sub, những người xem trung lập, non-anime fan vẫn quen với giọng Việt hơn, những người tẩy chay lồng tiếng Việt thật thiếu hiểu biết và ích kỷ. Nói gì thì nói chứ Doraemon, Conan quen giọng htv3 lắm rồi.

    • @gbgame5588
      @gbgame5588 ปีที่แล้ว

      Conan vs doraemon lồng việt còn hơn tiếng nhật chắc do nghe lâu hồi nhỏ😅😅

  • @andrew_210
    @andrew_210 ปีที่แล้ว

    Mình thấy lồng tiếng do Việt Nam làm rất hay,mình cảm thấy hay hơn bản gốc (đây là ý kiến riêng) và tất cả chỉ tóm gọn lại là do gu mỗi người,vì thế khi nghe mà không cảm thấy hợp,vui lòng lướt hoặc ngưng xem.Mình cảm thấy vấn đề của lồng tiếng Việt chưa bao giờ do các bạn ghét,hay không thích,bởi lẽ các bạn không thích thì vẫn có người thích và ủng hộ,vấn đề là người xem quá toxic,nhào vô chửi rủa,chê bai,mạt sát giọng nói,dù không ai ép xem.Tất cả các bộ phim hiện tại khi có mục lồng tiếng đều đi kèm vietsub,nhưng khi nghe tới lồng tiếng thì lại vào chê,chửi,nói những câu như 99% ai cũng ghét lồng tiếng
    Nói thật là các bạn có làm gì thì vẫn có rất nhiều người ủng hộ việc lồng tiếng các bộ anime và phim,chỉ mong các bạn sống tốt lên và đừng sống toxic để danh xưng cộng đồng mạng Việt Nam vô cùng độc hại được giảm bớt
    Cảm ơn.

  • @tr.kim_nhu
    @tr.kim_nhu ปีที่แล้ว

    Mình còn coi thử bản lồng tiếng anh nữa cũng chỉ tạm ổn, có gì thì thuyết minh vẫn có giọng gốc nv coi được á nếu lười đọc và xem để hiểu nhanh như ba mẹ xem dù không có quá cảm xúc. Như bản gốc nó cũng truyền cảm lắm nhưng 2 nước khác nhau nên chúng ta sẽ không hiểu ngôn ngữ họ chỉ là vẫn muốn xem ủng hộ bản gốc~ Đúng là hai bên văn hoá lẫn ngôn ngữ khác nhau lắm, cách nói chuyện cũng khác nữa. Bên việt cố gắng lắm rồi nhưng mình quen nước ngoài quá trời nên là không coi được mấy người lồng tiếng Việt được, dù là cái khác không phải anime cũng v. Để cho mấy ai coi được cứ coi vậy cảm ơn bọn họ nhiều ấy.

  • @DuongDao-c5t
    @DuongDao-c5t 3 หลายเดือนก่อน +1

    Mà với mấy người học tiếng Nhật thì cho dù lòng tiếng của việt nam có cao đến đâu thì nó cũng sẽ ko thể hơn dc bởi nếu xem phim mà hiểu dc tiếng Nhật xem phim nhật nó có cảm giác khác lắm

  • @phuongtrucanhtran8156
    @phuongtrucanhtran8156 ปีที่แล้ว +1

    😅h Anime toàn dành cho người lớn nói thật mấy thằng nhỏ ở nhà nó có xem hoạt hình nữa đâu chỉ xem tik tok với mấy cái tào lao thui 😅có tui Wibu chúa nên mới xem

  • @xuanthanh1063
    @xuanthanh1063 ปีที่แล้ว +1

    Nó không nằm ở vấn đề tiêu chuẩn hay kinh nghiệm. Vấn đề chính là họ không biết nên để ai lồng tiếng cho từng nhân vật. Naruto, Luffy bên Nhật Bản giọng hay và trong trẻo nghe rất tuyệt vời và truyền cảm. Nhưng sang Việt Nam mấy trăm tập đầu lồng tiếng cực tốt, phải nói là giọng nói nhân vật được truyền tải một cách vô cùng hay. Nhưng sau này lại để một cô gái có chất giọng khàn đặc nam không ra nam, nữ không ra nữ lồng tiếng. Mỗi lần cô ấy nói hay hét lên là i như rằng tôi sẽ ngay lập tức khó chịu. Ý ở đây không phải là cô ấy không thích hợp với lồng tiếng. Nhưng chất tiếng của cô ấy thì nên để lồng tiếng nhân vật khác. Đây không phải là vấn đề nghe lâu là được mà là dù có là bao lâu thì cái chất giọng ấy vẫn khiến người thực sự thích bộ anime đó cực kỳ khó chịu. Nhưng cũng đành chịu vì bộ phận người xem trên youtube đa phần là trẻ em. Và chúng chỉ cần hiểu là được chứ không quan tâm lắm đến chất giọng và cách lồng tiếng.

    • @hoangvu8008
      @hoangvu8008 ปีที่แล้ว

      hỏi thật ông có biết số lượng người lồng tiếng nhật nhiều gấp bao nhiêu lân người lồng tiếng việt ko ở nhật người ta có cả một sân chơi r còn ở vn thì mới lát mấy viên gạch đầu thôi đã bị chê rồi thử hỏi xem nếu cứ như thế này mãi thì tương lại ngành giải trí 2D vn đi đến đâu

  • @minhphuc2808
    @minhphuc2808 ปีที่แล้ว

    Này là lần đầu tuii xem og nhưng chúc og thi tốt
    À nhớ xin giúp tuii chữ ký của fukuda nha =)))))

  • @BlueSteel226
    @BlueSteel226 ปีที่แล้ว +1

    đúng , thà để vietsub coi còn hấp dẫn hơn lòng tiếng việt vào nghe ko ổn tí nào bị lệch cảm xúc nhưng cũng 1 like để cho phát triển hơn

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว +1

      "Thà để vietsub"? Lồng tiếng sinh ra là bản vietsub bị xoá đi hay sao mà xem lồng tiếng xong kêu "sao không vietsub"

    • @minhaaa136
      @minhaaa136 ปีที่แล้ว

      Nhưng nếu chỉ xem vietsub thì nghề lồng tiếng tại vn hay nhật bản cũng sẽ biến mất mà thôi

    • @D3_Special_Extra
      @D3_Special_Extra ปีที่แล้ว

      Trong lúc bạn đọc dòng Việt Sub thì mắt bạn ko thể bao quát hết màn hình đâu.
      Có lần tôi xem phim Accel World mà phải xem Dub thì mới tập trung thấy hết được các hành vi "nhỏ nhưng cute" của các nhân vật trong 1 khung hình

    • @BlueSteel226
      @BlueSteel226 ปีที่แล้ว

      @@riro8190 phim của nước nào làm ra dân ở đó lòng tiếng thì nó tạo cho tui có cảm giác trãi nghiệm về cách ăn nói ứng xử của họ giúp trãi nghiệm xem của tui mới lạ và thú vị hơn

    • @BlueSteel226
      @BlueSteel226 ปีที่แล้ว

      @@D3_Special_Extra tui xem bằng máy tính thói quen của tui là hay xem tua lại 5s nếu ko đọc kịp và tui rất thích anime nên khó bỏ qua những đoạn cute lắm , mỗi người có cách xem khác nhau thôi nhưng mà tui chắc chắn với bạn rằng tui ko bỏ qua hay skip liên tục đâu nha.

  • @tvaq6ch
    @tvaq6ch ปีที่แล้ว +1

    Đơn giản là lồng tiếng hay thuyết minh phim ở Việt Nam nhắm tới đối tượng trẻ con, người già là chính, chứ có phục vụ người trẻ hay thế hệ bây giờ đâu, trừ khi trên mạng chỉ có bản lồng tiếng như hồi xem tivi thì phải xem thôi. Kênh HTV3 được quy hoạch là kênh thiếu nhi và gia đình nên nó chọn lồng tiếng để truyền tài phim nước ngoài đến quảng đại khán giả, chứ nếu nó toàn chiếu anime dành cho thanh thiếu niên chắc nó cũng chơi sub như muse. Một comment còn cho rằng người xem tivi quá dễ dãi với lồng tiếng và đúng không cãi được, lồng tiếng trên truyền hình Việt Nam ng xem chỉ cần đạt được mục đích là hiểu nó nói gì thôi ạ

    • @dosomestuff
      @dosomestuff ปีที่แล้ว

      phim truyền hình VN nghe còn cấn mà vì thoại trong phim thỉnh thoảng sạn ấy, kiểu ngoài đời éo ai nói văn vở như thế :)

  • @haihoangloki
    @haihoangloki ปีที่แล้ว

    Hóa ra bạn cũng xem HTV 3 như mình hihi :3

  • @chisato_arts
    @chisato_arts ปีที่แล้ว

    oh, sớm v sao =))
    same 2yrs cũng đi rồi🗿🐧

  • @bezombie9207
    @bezombie9207 3 หลายเดือนก่อน

    Đối với em, em thích xem lồng tiếng vì sẽ dễ hiểu nội dung hơn, và cảm thấy thân thuộc đối với mình, vì đối với chạy chữ phụ đề tiếng việt sẽ gây mỏi mắt nhiều.,

  • @ThoaiOT
    @ThoaiOT ปีที่แล้ว

    Thật ra nó như kiểu con vịt á, khi mới nở nó thấy cái gì di chuyển là nó cô là mẹ, người cũng vậy, xem đồ nhật quen rồi thì khi xem đồ việt thì thấy cấn

  • @anhhaook8590
    @anhhaook8590 ปีที่แล้ว +1

    Hồi xưa xem lồng tiếng ở htv3 đỉnh vl rồi, t thấy mỗi bâyh mấy ông ở đâu lồng tiếng bắt đầu từ cái bộ kimetsu đến spy là thấy dell ổn

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว

      Kny vs SxF cx là dàn hồi htv3 đó

  • @TuanHo-bo4vu
    @TuanHo-bo4vu ปีที่แล้ว

    T nghĩ do cảm xúc lúc nói bên Nhật nói câu nào là có thể thấm dc nhân vật đó ra sao, còn vn thì tông giọng khá 1 màu nên lồng cho nhiều nhân vật mau chán. Nói chung thấy dc mỗi Huyền Chi là biểu hiện dc cảm xúc nhân vật rõ nhất từ đó đến giờ

    • @riro8190
      @riro8190 ปีที่แล้ว

      Htv3 hồi đó đâu có mỗi Huyền Chi làm được vậy đâu

  • @chizuzu2358
    @chizuzu2358 ปีที่แล้ว

    Cho tớ xin tên phim ở đoạn 3:33 được không ạ ;v;

  • @truongtiennam
    @truongtiennam ปีที่แล้ว

    Còn một lý do nữa là cái giọng miền Nam cực kì khó nghe,vốn giọng Nam đã không chuẩn xong rồi lại còn phải đổi giọng nữa làm cho không nghe nổi. Mình nghe chỉ được 60-70% những gì họ nói, còn lại 30-40% nghe đi nghe lại cũng chẳng nghe ra họ nói cái từ gì luôn ấy.