Никто не вырезал бульбулятор у медведя, это сами создатели фильма сделали 2 версии для рекламы. Посмотрите внимательно, тут он в руках ничего не держит, а в другой версии (правильной) он не расстаётся с ним.
Здесь мата и не должно быть, согласен. При просмотре оригинального Redband трейлера, там есть мат и убирать его при переводе было бы не правильно. Если в итоге получится белая и пушистая версия без мата, то это будет шлак. Надеюсь на то, что при дубляже будет сохранено мат, даже в более мягкой форме.
если гром тебя пугает - третий лишним не бывает, или, нам не страшен грома звук, если есть пиздатый друг - помойму лцчший вариант очевиден и да - если медвед дует бонг, то конечно перевести его можно только "пренебречь-вальсируем"
Неплохо к переводу таких фильмов привлекать Гоблина. Естественно, матов в фильме оставлять не надо. Но фильмы, к дубляжу которых привлекался Гоблин, на мой взгляд, остаются не менее смешными, чем в оригинале. Например, "Бруно". Надеюсь, и ребята из ЮПИ не подкачают и шуток комедия при переводе не подрастеряет.
Эх, столько моментов из фильма вырезали. Печально :( Локализаторы, блин... Выпустили бы хоть две версии. Полную, и более "культурную". Вот что курит медведь на 0:25 (Бонг вырезали)? А потом в сцене про кольцо вырезали пару фраз.
Я и не вступал в перепалку, я выражаю то что на мой взгляд многим не нравится, не путайте перепалку с личным мнением! Насчет денег да согласен, но насчет потащить детишек, в Америке для фильмов устанавливается рейтинг, и родители детишек просто не смогут провести их кинозал, тем более на родном языке без перевода. А вот у нас наоборот как было сказано вами - ради денег "смягчают" перевод, чтоб рейтинг возраста понизить и больше народу пропустить и чтоб для домашнего просмотра скупили побольше
Фильм хороший только его смотреть нужно не в этом дубляже,перевод в трейлере полный ОТСТОЙ!Смотрите фильм в правильном переводе и без вырезанных сцен и будет вам счастье.Угар гарантирую:)
Фильм вроде как имеет ограничение, до16 нини на фильм!? Дааа, из-за этого перевода думаю фильм потеряет не малую долю (рейтинги, бюджет и т.д.) в России, а может и в СНГ где ещё показывают фильмы на русском) даже по коментам уже можно судить.
английский трейлер только один раз смотрела, но единственное матное слово,которое услышала (при чем несколько раз) - fuck, к счастью Америка не так богата матом,как матушка Россия (один из плюсов, я считаю).
Все таки, мы живем настоящим. Можно вспоминать старинные комедии и улыбаться, и все же - это было ) Хорошо, что мы живем именно тогда, когда живем )
Я люблю третий лишний
Hiii
Пон
В конце убило)))))))) "таких медведей даряд перед тем, как сообщить, что бабуля умерла". РЖУ БЛЯ!!!!!!!!))))
11 лет назад...
Отличный фильмец)) Кто так же считает палец вверх))
Привет
Привет
Привет ты жив
Да согласен я его сегодня смотрел офигенный фильм
Оценка 1000/10
8 лет спустя я тут!
Я тоже
9
9
@@wunfix.trafic я тут
Я тута
ХАХАХАХАХ ФИЛЬМ ВО👍 РЖАКА. СОВЕТУЮ СМОТРЕТЬ ВСЕМ
Нет
Эх шесть лет назад... Сколько родни было живо,вот бы вернуть это время
Блин😭😭😭это реально хорошее время было, я была наивным ребёнком и со мной было все ок
10 лет назад
@@MotoNeanderthal 10, мужик, 10.
11 лет, дамы и господа...
2:07 когда друг не вернул сотку
😂😂😂😂😂
Вчера ходил на этот перевод - всё равно очень смешно!
10 лет и мы всё ещё тут
Ох, верните мне 2012-2014🤣🤣🤣🤣
...замечательный персонаж... харизматичная личность...
"я был бы не прочь показать ей как медведи зимуют" убило😂😂
Фильм просто супер
😂😂😂 телевизор удачно приземлился
Нам не страшен грома звук,если есть пиздатый друг !
Хорошо, буду смотреть со второго августа
Офигенный фильм
Никто не вырезал бульбулятор у медведя, это сами создатели фильма сделали 2 версии для рекламы. Посмотрите внимательно, тут он в руках ничего не держит, а в другой версии (правильной) он не расстаётся с ним.
в перевод, вы сделали перевод, вот что вы сделали :DDD
Только что 2ю часть посмотрел
Фильм огонь!! Выключаем консерватизм и смотрим!
Песню о громе не изменили с оригинала?) Она же просто мечта!
0:27 посмотрите на руку Волберга :D
Там сигарета а дым от медведя это наркота
Типичная цензура
0:27
@@ASHFANGG как
@@frag2263 да
я как лингвист-переводчик, подтверждаю этот факт
Кино просто класс
Боже, обожаю єтот фильм... Тед ти лучший)
Как называется фильм🎥🎬
11 лет спустя
Восьмой год пошёл шикарный фильм Смерть Мингу 🐻🐻🐻
Трындец, бонг вырезали из видео! 0:27
Фильм переведен классно ! Зачем маты ? И так смешно,да и раз вам не нравится идите найдите тех людей,которые так же хорошо переводят фильмы ...
Чаки вернулся в облике Мишутки)))
0:25 можно музыку пожалуйста 🙏
The Courtship Of Eddie's Father (TV Theme)
@@kostalakost спасибо
Фильм супер
Клевый перевод
клёво !!! надо посмотреть
Прошло 10лет это было в 2012 кто из 2022 сюда
Это американский фильм?
Здесь мата и не должно быть, согласен. При просмотре оригинального Redband трейлера, там есть мат и убирать его при переводе было бы не правильно. Если в итоге получится белая и пушистая версия без мата, то это будет шлак. Надеюсь на то, что при дубляже будет сохранено мат, даже в более мягкой форме.
как называются фильм
10 лет спустя привет!
10 лет..
Бро, будь добр ссылочку, или где можно найти?
10 лет спустя я тут
Уже посомтрел!Супер фильм
Спустя 11 лет я тут😂
Как называется фильм
Мне кажется, или из комедии сделали драму?
Девять лет спустя я здесь
если гром тебя пугает - третий лишним не бывает,
или, нам не страшен грома звук, если есть пиздатый друг - помойму лцчший вариант очевиден
и да - если медвед дует бонг, то конечно перевести его можно только "пренебречь-вальсируем"
кто ходил скажите цензура есть в фильме и как это сказывается?
Нам не страшен грома звук если есть пиздатый друг
Спустя 10лет🎉
Неплохо к переводу таких фильмов привлекать Гоблина. Естественно, матов в фильме оставлять не надо. Но фильмы, к дубляжу которых привлекался Гоблин, на мой взгляд, остаются не менее смешными, чем в оригинале. Например, "Бруно". Надеюсь, и ребята из ЮПИ не подкачают и шуток комедия при переводе не подрастеряет.
Наконецто я могу отдохнуть здесь а то тик ток надоел
Я вам всем советую посмотреть фильм в оригинале или в не оригинальном переводе.
10 лет прошло, как вы?
Да они всё поменяли! Далой цензуру!!!! Посмотрите английску версию, довольно большая разница!
Его смотреть только в ГОБЛИНЕ !!!!
А Мила Кунис - актриса, наша - русская!
Вона Українка😌🇺🇦
11 ЛЕТ ВИДИО
Вы знаете что это за фильм?
Эх, столько моментов из фильма вырезали. Печально :( Локализаторы, блин... Выпустили бы хоть две версии. Полную, и более "культурную". Вот что курит медведь на 0:25 (Бонг вырезали)? А потом в сцене про кольцо вырезали пару фраз.
В кинотеатре другой перевод был
Привет
с ним и без него тоже самое)
я бы с удовольствием глянул в переводе гоблина и Filiza студио те которые самих гриффинов озвучивали
хах я уже с трейлера ржал
фильм ваще крутой все кто не смотрел обязательно посмотрити
9 лет и я тут
скиньте ссылку где можно скачать, ))))
Обожаю этот фильм
Приколюха
В переводе гоблина в сто раз круче и смешнее,а это оригинальный зацензуренный перевод без мата
Кто из 2020
Я и не вступал в перепалку, я выражаю то что на мой взгляд многим не нравится, не путайте перепалку с личным мнением!
Насчет денег да согласен, но насчет потащить детишек, в Америке для фильмов устанавливается рейтинг, и родители детишек просто не смогут провести их кинозал, тем более на родном языке без перевода. А вот у нас наоборот как было сказано вами - ради денег "смягчают" перевод, чтоб рейтинг возраста понизить и больше народу пропустить и чтоб для домашнего просмотра скупили побольше
Чё за фильм
Тоже фанатееш от SP?))))))
Сейчас сериал выходит 😅
он уже сделал, бро. я скачал xD
Это пересказ уже, а не перевод.
В Украинском матерном переводе - самый ржач!
Фильм хороший только его смотреть нужно не в этом дубляже,перевод в трейлере полный ОТСТОЙ!Смотрите фильм в правильном переводе и без вырезанных сцен и будет вам счастье.Угар гарантирую:)
по мне так дождаться его на торренте с правильным переводом,т.к. у нас в Уфе идет с таким же как и здесь
чёрт этот фильм от создателей грифинов мат просто должен быть!
ребят кто знает на каком сайте можно посмотреть этот фильм(не пиратку)
уже сделал, и смотреть рекомендуется только в Гоблине, открыт весь сюжет фильма!
Фильм вроде как имеет ограничение, до16 нини на фильм!? Дааа, из-за этого перевода думаю фильм потеряет не малую долю (рейтинги, бюджет и т.д.) в России, а может и в СНГ где ещё показывают фильмы на русском) даже по коментам уже можно судить.
как он называется
на чужое не претендую ;)))
требуем предыдущий перевод, без него фильм кислый!
первый комментарий
английский трейлер только один раз смотрела, но единственное матное слово,которое услышала (при чем несколько раз) - fuck, к счастью Америка не так богата матом,как матушка Россия (один из плюсов, я считаю).
уолберг тот еще "актер" конечно, но под бонг разок наверно можно глянуть
Я смотрел этот фильм на переводе Гоблина. Самый подходящий перевод, смеялся очень долго :)
Молоток тед
Language?
Я хочу себе такого мишку.
Малыш, как бы это тебе помягче сказать, а придумал - Заткни свой поганый рот и не умничай, это был стеб.
10 лет назад
Где на 0:28 бонг?))
нужен мат - учите английский и смотрите оригинал!
10 лет прошло