日中バイリンガルから見た『日本語』と『中国語』の違いとは…?【ヤンチャンコラボ】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 63

  • @毎日中国語の阿波連
    @毎日中国語の阿波連  7 วันที่ผ่านมา +2

    いつも中国語学習お疲れ様です!今日も自分を褒めましょう!
    プレゼントや勉強会はこちらから→lstep.app/JUWTBmf

  • @福岡知香
    @福岡知香 5 วันที่ผ่านมา

    めちゃくちゃ面白い企画。
    やんちゃんとコラボ、最高❤

  • @Henry0120
    @Henry0120 4 วันที่ผ่านมา +1

    ヤンチャンは日本人に対する中国語講師、中国人に対する日本語講師としても生きていけますね。

  • @Yasou-turne
    @Yasou-turne 7 วันที่ผ่านมา +3

    橋・箸、牡蠣・柿も標準語と関西弁だとイントネーションが違ってきますもんね😂

    • @毎日中国語の阿波連
      @毎日中国語の阿波連  7 วันที่ผ่านมา +1

      確かにそうですね🤔

    • @みぞっち-l9j
      @みぞっち-l9j 2 วันที่ผ่านมา

      橋、箸、端…
      渡る橋
      食べる箸
      端っこ
      かしこまった場面では使えませんが、聞き間違え防止にはこうしましょ😂

  • @YeswwwNot
    @YeswwwNot 7 วันที่ผ่านมา +1

    ヤンチャンいつも安定感あるなあ

  • @YukariS-e3s
    @YukariS-e3s 7 วันที่ผ่านมา +1

    中国で日本語教師をしていますが日本語って本当に難しいと思います😂中国語は合理的で無駄がない!

  • @森田護-m3f
    @森田護-m3f 4 วันที่ผ่านมา +1

    靴屋」「蕎麦屋」「八百屋」「花屋」この中でアクセントが違うのはどれでしょう?
    読み方で言え例えば「商人」は2つ読み方がありますね。どちらを入力してもその漢字が出ます☺

  • @なぎゆう-c3p
    @なぎゆう-c3p 7 วันที่ผ่านมา

    日本語は発音記号がないから
    覚えるの大変ですよね😅
    楽しい話し、ありがとうございます😊

  • @SanJing-y2h
    @SanJing-y2h 4 วันที่ผ่านมา +1

    そうだよね。もう一つ感じるのは、きっと中国では勉強ができた人なんだって思える人ほど、日本語で話していると圧が強くなって日本人はだんだんつかれてくること。論理構成の組み立て方かな。
    多分動画中に有った日本語の「アイマイミー」でなくて「曖昧さ」と、SVOvsSOVの差異から来ているように最近思ってます。同じアジア圏でもSOVの国から来た方は概して圧が少ない論理構成で話してくるように思います。尤も韓国の方とか例外もあるので他の要素あったり、個人差もあったりですが、傾向として感じています。

    • @黒猫白猫-u4g
      @黒猫白猫-u4g วันที่ผ่านมา

      コメント主が日本人を代表しているわけじゃないですよね。ですから日本人が疲れてくると言う表現はおかしくないですか?コメント主が疲れてくるわけでしょ。こうやってなぜか自分のことなのに日本人全体に話を変える人がいますが不思議なんですよね。日本人全体にアンケートでも取ったんですか?

  • @Blooming.period.of.destiny
    @Blooming.period.of.destiny 4 วันที่ผ่านมา +2

    「牡蠣」単独だと(かき)なのに「生牡蠣」だと 「か」に濁点が付く(なまがき)ので海外の人は混乱しますよね😅

    • @xapaga1
      @xapaga1 3 วันที่ผ่านมา +2

      生牡蠣、岩牡蠣(岩ガキ)と苦粗ガキが同じアクセントなのが面白い。牡蠣と餓鬼んちょは無関係なのに。

    • @黒猫白猫-u4g
      @黒猫白猫-u4g วันที่ผ่านมา

      英語だって前後にあるWordの関係で発音の仕方は変わる事はよくありますよ。ですから一つ一つ覚えていくしかないでしょう。それが言語学習でしょう。

  • @メトロン-e5n
    @メトロン-e5n 3 วันที่ผ่านมา

    `13:04 ヤンチャン、これ ものすごく有益なアドバイスですね
    【語学の上達法】
    ①大量に聞く
    ②しゃべる練習
    ③ネイティブの人に自分がしゃべる言語を直してもらうことが本当に大事

  • @7coloreddrops
    @7coloreddrops 4 วันที่ผ่านมา

    「日本の~」は全く意識したことがなかったな~。
    確かに言われれば、そこの発音イッパツで外国人の日本語に聞こえるか否かの分かれ道だね。
    身近なところに非ネイティブトラップが隠れているんだね。
    学問として日本語を学んできた人の話は日本語ネイティブの私にとっていつも新鮮。

  • @usaturn
    @usaturn 4 วันที่ผ่านมา

    「いいよ」「大丈夫」は日本人でもわかりません!
    「はし」も関東、関西でイントネーション違うので、日本人は前後の文脈から判断してると思います。
    あと編集がめっちゃいいですね。StockSun 系な感じでとても見やすいです。

  • @7coloreddrops
    @7coloreddrops 4 วันที่ผ่านมา

    「悪い奴らはだいたいトモダチ」って超絶曖昧。
    (≧ω≦)

  • @のきあさむそん
    @のきあさむそん 7 วันที่ผ่านมา

    半年で曖昧な表現になれたのは凄い能力があるのだろうな!

  • @せいよう-r4p
    @せいよう-r4p 4 วันที่ผ่านมา +1

    使役動詞【しえきどうし】.が正しくて、「しやく」は誤読です。

    • @xapaga1
      @xapaga1 3 วันที่ผ่านมา +1

      「しやく」だと試薬になっちまう。

    • @千本樫
      @千本樫 14 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      AI の読み上げだから仕方ないさ。

  • @Netting-y9l
    @Netting-y9l วันที่ผ่านมา

    「統一して欲しい」より俺は音読みだけを使って欲しいです! 中国語の勉強の為にも役立つ

  • @りょう-p6i8t
    @りょう-p6i8t 7 วันที่ผ่านมา +2

    7:22 「日本のカメラ」って地方のなまりでも違ってそう

  • @1583大阪
    @1583大阪 7 วันที่ผ่านมา +1

    文法は違うけどそれほど気にしなくても通じるけど、発音の違いはどうにもし難いです。四声は覚えてしまえば何とかなるけど、有気音無気音、n ngの違いはうまく発音出来ないし、聞いてもよく分かりません。
    会話なら前後で判断出来るけど、単語はお手あげです。

  • @janesmith6650
    @janesmith6650 7 วันที่ผ่านมา

    “辞書体”なんてあるのですねえ。
    朝鮮語(韓国語)を学ぶ際に“辞書形(または原形)”と表現するのと同じですね!
    日本人で日本語が母語の人は就学後に学ぶ日本語の基礎や中学課程の国文法でも、“辞書形”というものは出てこないので、おそらく日本語学習者向けの呼び方なのでしょうね。

  • @Henry0120
    @Henry0120 4 วันที่ผ่านมา

    私は日本人ですが、外国語を学んでいる日本人に向かって言いたいのは、何のために外国語で会話したいのかということを考えて欲しいです。
    私の場合は、英語や中国語を使って自分の思いを相手に伝えることです。
    その上で、この映像の通り数えきれないほどの失敗をしました。
    失敗したとわかれば、それを修正できれば英語や中国語で流暢に会話する可能性が高まるのです。
    外国語を習得するには「継続は力なり」ですね。

  • @千本樫
    @千本樫 2 วันที่ผ่านมา

    言語というものはその言語を日常語として使っている国で習得すべきものです。実際的な経験を積み重ねるしかないのです。座学だけで習得できるのは文字と文法だけです。

    • @黒猫白猫-u4g
      @黒猫白猫-u4g วันที่ผ่านมา

      そんな事はみんなわかってますが、現実にはすべての人がネイティブの国に行けるわけじゃないですよね。それでも必死に皆さん他国の言語を勉強しているわけじゃないですか。習得するといっても、何のためにその言語を学んでいるかでも違うでしょう。
      コメントしてる事は、わざわざ書かれてもだからどうしたんですか?位にしか思えない内容ですね。

  • @usagi-san
    @usagi-san 7 วันที่ผ่านมา

    7:22 「日本のカメラ」については
    英語の "m" の音に近い「ん」の後だと上るケースが多いと思います。

  • @hiro-poqw
    @hiro-poqw 7 วันที่ผ่านมา

    お二方の話を聞いていて日本語は中国語を長い年月をかけて解析し続けることで生まれた言語で
    音読み、訓読みが出来たうえにそこから更に英語等の外来語をカタカナ表記で表し複雑に混ざり合う書くのも読んで話す事も複雑。
    発音のアクセントは四声の様に絶対的な決まりも無い
    オマケに国民性から曖昧な感情表現をする等
    真面目に勉強するには非常に難解な言語ですね。
    結果お二人の日本語習得の苦労話になっていましたが、下手な中国語の勉強方の動画より為になるヒントになったと思います。
    日本人にとって中国語は発音を習得する事が恐らく最大の壁と思います。
    それ以外は中国人が日本語を習得するよりは幾分か苦労は少なそうですね。
    なんとか中国語を日常会話レベルまで話せる様になりたいものです。

    • @毎日中国語の阿波連
      @毎日中国語の阿波連  7 วันที่ผ่านมา

      今ではなんとか通じる日本語をマスターしました✨️これからは中国語学習する皆さんのために発信し続けます🍀*゜

    • @hiro-poqw
      @hiro-poqw 6 วันที่ผ่านมา

      今の自分は色々面倒な事が続いていて中国語学習に集中出来ていませんが阿波連老师とかね老师の動画を見て中国語学習をずっと継続していきたいです。

  • @hirocalkawa7656
    @hirocalkawa7656 2 วันที่ผ่านมา

    12:28 の「可以」「行」で吹いた😆日本語と中国語の違いという点では、日本語の助詞の使い方は恐らく相当学習者を困惑させているんじゃないかと思いました。正直多くのことについてうまく説明できません。あと、14:03 啊?什么?はけっこう険しい、怖い顔で言う人がいるので更に怖いんです。

    • @毎日中国語の阿波連
      @毎日中国語の阿波連  วันที่ผ่านมา

      啊?は心にグサッと来ますよね😭

    • @hirocalkawa7656
      @hirocalkawa7656 วันที่ผ่านมา

      @@毎日中国語の阿波連 中国語会話を習い始めた際、「『あ~?は~?』は心が折れるから、お願いだからやめてくれ」と老師に先にお願いしてレッスンを受けました。老師は苦笑いしてましたが。

  • @tomoyagou
    @tomoyagou 6 วันที่ผ่านมา

    日英バイリンガルです。
    ぶっちゃけ中国人の日本語や英語は、聞き取りづらいし、独特な変なイントネーションが気になる😂

    • @毎日中国語の阿波連
      @毎日中国語の阿波連  6 วันที่ผ่านมา

      下手でも伝えようとする気持ちが1番!!そんな人は素敵だと思いますよ✨️

  • @hiro-ui3mo
    @hiro-ui3mo 7 วันที่ผ่านมา +1

    自分が思うに、文法は、英語系が有り、はたまた日本語系も有る様に感じます、だから、漢字が羅列していても、日本語系部分はすんなり入り、英語系の部分は、感覚で掴むという風な理解しています、日本語のアクセントや、音訓読み方の多さは、日本人でさえ、恐らく一生かけても網羅は出来ない程難しく思える、ヤンチャンの、どっちなの〜と思う話、語尾が時制や、言葉の種類で変化するとか、阿波連さんの、カタカナ語がまだよくわからない等、日本人には、それってそんなに苦労するんだね、位のレベルだから、ヤンチャンが話された、両国語って、全く違う言語だよと仰っていた事が、これまでは、全然ピント来なかったけど、そんな苦労が有るんだと思うと、単に表現文字が似ているというだけの全く違う言語なんだなと思える様になりました

    • @黒猫白猫-u4g
      @黒猫白猫-u4g วันที่ผ่านมา

      コメントの内容以前に、文章を書くのなら、日本語は句読点を使う場合、最低限のルールがありますよね。句読点をつけるのは読む人のためにつけるんですよ。

    • @hiro-ui3mo
      @hiro-ui3mo วันที่ผ่านมา

      @黒猫白猫-u4g 在网上。圆圈有压迫感,难的话就无视吧。

    • @黒猫白猫-u4g
      @黒猫白猫-u4g วันที่ผ่านมา

      @@hiro-ui3mo
      つまり、あなたは日本人ではないと言うことを言いたいんですか?
      なぜいきなり中国語を書いているんですか?
      かなり失礼な人ですよね
      私はあなたが書いているコメントについて、日本語として句読点の使い方がおかしいです。と言うことを指摘してあげてるんですよ。
      それについて、きちんと反省した方が良くないですか?
      日本語としてそのような句読点の使い方をするのは間違いです。
      間違った文章を平気で、訂正もしないで放置するのはいかがなものかと思います。それから日本人でないのかもしれないですが、なぜ中国語になっているのか全く理解できません。常識がないと思います。

    • @hiro-ui3mo
      @hiro-ui3mo วันที่ผ่านมา

      @黒猫白猫-u4g オィが日本語書こちぃ、中国語書こちぃ、ワイせぇないか問題でん有っとか、なぃのこっなぁわぃいさぃこえなんげちゅさえんないかんとか 、ご無礼さぁなちぃ、どっちか?
      オィがわぃないゅ迷惑きゅかけたかよ、え、こわ、のぼすっな、なますかんわろがうな、 読んがなぁんけば読まんけばいどがよ、ワィガ読まんでんちぃおいやなぃもこまわせん、こぃもちゃんとした日本語じゃぃ、いっづらにっかこちゅ書っわろがうな
      Do you understand?

  • @脊柱管狭窄症-h8d
    @脊柱管狭窄症-h8d 7 วันที่ผ่านมา +1

    日本語はSOV、中国語はSVOですからね😊
    声調は難しい😅

  • @勤王-k4g
    @勤王-k4g 7 วันที่ผ่านมา

    いいね😊

  • @島田健生
    @島田健生 7 วันที่ผ่านมา

    待望の楊ちゃんとのコラボ動画第2段、待ってました❗❗
    英語やフランス語、スペイン語、韓国語もそうですが、まぁ、当然違いますよね😅
    文法は違いがありますが、楊ちゃんの言う通り沢山失敗して成長すると思います。
    失敗した際に一番大事なのは振り返りをすること。
    失敗を恐れて何もしないのは、一番良くないですよね。
    PDCAサイクルを使ってトライ→失敗→解析→改善に繋がるようにすることが大事ですね。
    毎日コツコツ勉強して改善していくように頑張ってます😊
    阿波連さん、楊ちゃん、可愛い❤

  • @matapoooooh_1027
    @matapoooooh_1027 7 วันที่ผ่านมา +1

    カメラのくだりは、話し方次第なような気もするけどね😅

  • @脊柱管狭窄症-s2m
    @脊柱管狭窄症-s2m 6 วันที่ผ่านมา +2

    しやくじゃなく、しえきね