Pochonbo Electronic Ensemble - Le Temps des fleurs (Дорогой длинною)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2024
- A North Korean version of the French cover of the Russian song "Дорогой длинною" (known in English as "Those Were the Days"). Yeah.
I had no idea about the middle part in Korean, so the lyrics are only written in French. If anybody could write down what they are saying in the beginning and what they are singing in Korean, I would be glad to add that as subtitles as well.
The Korean title is "슬픈 천사".
Russian song performed in French by a Korean band. Interesting.
Mr worldwide
Russian is melody. The lyrics is, as I can recognize, the variation of Mary Hopkins' 'Those were the days'.
Mr. Worldwide is stranger than we could think.
Hi ! i'm french, so i only be able to translate from french in english :
( ↓ after 0:16 ↓ )
Dans une taverne du vieux Londres
In a tavern in old London
Où se retrouvaient des étrangers
Where strangers were meeting
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Our joyful voices were rising from the shadows
Et nous écoutions nos cœurs chanter
And we listened to our hearts sing
C'était le temps des fleurs
It was the time of flowers
On ignorait la peur
We didn't know the fear
Les lendemains avaient un goût de miel
Tomorrows tasted like honey
Ton bras prenait mon bras
Your arm took my arm
Ta voix suivait ma voix
Your voice was following my voice
On était jeunes et l'on croyait au ciel
We were young and we believed in heaven
( ↑ before 1:12 ↑ )
La, la, la,... ( i'm not gonna count all the "la" )
( after the "la, la, la, ...." she sing in korean so i couldn't translate )
( ↓ after 2:46 ↓ )
Et ce soir je suis devant la porte
And tonight I'm at the door
De la taverne où tu ne viendras plus
From the tavern where you won't come anymore
Et la chanson que la nuit m'apporte
And the song that the night brings me
Mon cœur déjà ne la connaît plus
My heart already doesn't know her anymore
C'était le temps des fleurs
It was the time of flowers
On ignorait la peur
We didn't know the fear
Les lendemains avaient un goût de miel
Tomorrows tasted like honey
Ton bras prenait mon bras
Your arm took my arm
Ta voix suivait ma voix
Your voice was following my voice
On était jeunes et l'on croyait au ciel
We were young and we believed in heaven
La, la, la, ...
Indeed they were.
Дооорогооогой длинноююю, да ночкой тёмнооою, да с песней той, что в даль летит звеня
Идеальный голос. Как и все песни в исполнении Ким Гван Сук звучат восхитительно.
Google: It was the time of flowers
Bing: IT'S FLOWER TIME
I'm speechless. This is simply just BEAUTIFUL
Thank you so much for uploading this. This is too gorgeous.
RIP Kim Gwang Suk, you where a beautiful singer.
What do You mean?? She's still alive and well lol
@@Tobi-oi3uf She died in 2018.
@@anxietywave8735 No.
Do You have any source?
That is a source from the south of Korea? Is there a DPRK source?
꽃피던 그 시절 뚜려움 몰랐고, 기쁨하는 넘쳤어라, 추억하는 슬픈 천사.
나그네들 모두 모여들던 잊지못할 주막집이여
기쁨에 찬 목소리 높았고 노래소리 울려퍼졌네
꽃피던 그 시절 두려움 몰랐네
날마다 기쁨 가득 넘쳤네
서로들 손잡고 노래를 불렀네
젊었던 우리 힘도 넘쳤네
ありがとう、これで歌うことが出来るよ
There is no God other than -Maciás- Kim Il Sung.
Super! Bravo et merci pour ce beau partage.
Bon week-end.
Danielle
Can you please upload full song of kim kwang suk solo 1?
북한인이 러시아의 멜로디에 영어의 가사를 프랑스어로 번역한 노래를 부른다.
3:17
2:00 2:01
북한버전 가사가 영어버전 those were the days 에 가까운 것도 재밌네요
No me gustó. ME ENCANTÓ!!!!