Guth in Eag? A lost voice

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 41

  • @timflatus
    @timflatus 3 ปีที่แล้ว +15

    This helps me to understand Irish pronunciation and sentence construction better than any text book. Thanks!

  • @LehaSwn
    @LehaSwn 4 ปีที่แล้ว +16

    How did i get here

  • @iordanissavvoglou9942
    @iordanissavvoglou9942 3 ปีที่แล้ว +16

    It would be interesting if there were irish subtitles as well. I 've hardy found any irish language video with irish subtitles.

    • @nathanmerritt1581
      @nathanmerritt1581 2 ปีที่แล้ว

      That would be too confusing and distracting for the video.

    • @jordanandrei4984
      @jordanandrei4984 2 หลายเดือนก่อน +2

      I strongly agree with you, there’s very few Irish language media that come with Irish subtitles, even though that would help learners immensely to be able to read what they hear.

    • @jordanandrei4984
      @jordanandrei4984 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@nathanmerritt1581that doesn’t make any sense

  • @Gaeilgeoir
    @Gaeilgeoir 7 ปีที่แล้ว +3

    Maith sibh uilig! 👍👍

  • @fanchbihan-gallic6072
    @fanchbihan-gallic6072 10 ปีที่แล้ว +11

    Dedennus-meurbet àr stad ar yezh du-hont. Brav eo klevout ar re-yaouank o kaozeal ar yezh evel ma rae ar re-gozh.

  • @naomiseraphina9718
    @naomiseraphina9718 4 ปีที่แล้ว +2

    Bhi sin go halainn!!! Is clar go hiontach seo.

  • @pragmatic1ultramagnetic202
    @pragmatic1ultramagnetic202 8 ปีที่แล้ว +8

    Very sad.

  • @PaulO-rr1gz
    @PaulO-rr1gz หลายเดือนก่อน

    Bha seo sgoinneil gun robh math agad. Tha mi glè thoilichte gu bheil a’ Gàidhlig na Èirinn beo ann an Tir Eoghainn fhathast.

  • @seancoleman5021
    @seancoleman5021 8 ปีที่แล้ว +8

    Thart faoi 2.30 agus ar aghaidh: 'Níl fios ar bith agam uafa', 'nil a fhios agam an dadaí uafa' agus ar eile. Tá sé sin spéisiúil.

    • @letusplaydarts
      @letusplaydarts 5 ปีที่แล้ว +2

      Incredible to hear something that is not dead, but from a place where it is no longer alive but sounded fairly similar but different in subtle ways from how it is still spoken elsewhere.
      It's fascinating that he used "uathu" (or uafa) where they would tend to use "faoi" in Donegal.

  • @eoghanoneill9765
    @eoghanoneill9765 3 ปีที่แล้ว +4

    níl a fhios agam cén dóigh ar tharla mé ar an suíomh seo ach blianta ó shin léigh mé leabhar faoi Padaí Láidir MacCuladh agus a shaol i dTír Eoghain. Buíochas as é a chur ar fáil.

    • @FPSIreland2
      @FPSIreland2 3 ปีที่แล้ว

      Cad is ainm don Leabhar a hEoghain?

    • @seanogallchobhair964
      @seanogallchobhair964 5 หลายเดือนก่อน

      @@FPSIreland2 th-cam.com/video/odBT6eNyLis/w-d-xo.htmlsi=rLVh62SKgAqS1nEn

    • @eoghanoneill9765
      @eoghanoneill9765 หลายเดือนก่อน

      @@FPSIreland2 Padaí Láidir Mac Culadh agus Gaeltacht Thír Eoghain

  • @kcurran9913
    @kcurran9913 3 ปีที่แล้ว

    Starts at 0:24

  • @alanmodokh344
    @alanmodokh344 4 ปีที่แล้ว +6

    im an indonesian, dafuq i got here?

  • @sirjimbothefirst
    @sirjimbothefirst 11 ปีที่แล้ว +4

    The subtitles have a few errors. Like it says "loosing" for the word losing, and it says that where is should say who in some places. Just thought I'd point that out.

    • @hedwigbennett8865
      @hedwigbennett8865 4 ปีที่แล้ว

      But as Gaeilge loosing made more sense in that instant

  • @hmq9052
    @hmq9052 3 ปีที่แล้ว

    Sounds like Yiddish.

    • @AndreiBerezin
      @AndreiBerezin 3 ปีที่แล้ว +9

      Hell no

    • @NeelLLumi-AnCatDubh
      @NeelLLumi-AnCatDubh 3 ปีที่แล้ว

      …וואָס?

    • @realitywins9020
      @realitywins9020 ปีที่แล้ว +1

      Couldn't be more wrong

    • @hmq9052
      @hmq9052 ปีที่แล้ว +1

      @@realitywins9020 The Gaelic tribes originally came from the Levant

    • @realitywins9020
      @realitywins9020 ปีที่แล้ว +1

      @@hmq9052 🤣🤣🤣🤣🤣