*Так бо Бог полюбив світ* , *що дав Сина Свого Єдинородного* , *щоб кожен* , *хто вірує в Нього* , *не загинув* , *але мав життя вічне* . Біблія. Євангеліє від Івана розділ 3 вірш 16
*І нема ні в кім іншім спасіння* . *Бо під небом нема іншого Ймення* ( *крім Імені Господа Ісуса Христа* ), *даного людям* , *що ним би спастися ми мали* . Дiї 4:12
Стільки помилок у кожному розділі! Я вирішила вибірково звірити тільки 12,13 розділ і трошки 14 і стільки неточностей! Чому ви собі таке дозволяєте?!Свята Біблія, Боже Слово! Вам маєте себе сто тисяч разів перевіряти коли працюєте! Ні, то не беріться, ви робите ведмежу послугу людям! Це гірше ніж не робити нічого!
Слава Ісусу Христу ! Дякую вам за уважність . Але я думаю якщо слово худобина сказано не правельно , то це не є гріх . Кожний переклад дає нам інший текст . Вих 12:21: "… скликав Мойсей усіх старійшин [синів] Ізраїлевих і сказав їм: виберіть і візьміть собі агнців за сімействами вашими і заколіть пасху;" Вих 12:21: "Мойсей скликав усіх ізраїльських старійшин і звернувся до них: «Візьміть виберіть ягня для ваших родин …" Хай Бог благословить вас !
Є різні переклади. Ось у вас і не співпадають слова. В чому проблема. Будучи в зібрані (церкві) служитель читає таке слово а на таблі в церкві пише іначе. І що тут такого.
Дякую,цікаво і зручно,віра від слухання.
СЛАВА ГОСПОДУ ЗА ЙОГО СЛОВО!❤🙏🙏🙏❤
Дякую за працю
*Так бо Бог полюбив світ* , *що дав Сина Свого Єдинородного* , *щоб кожен* , *хто вірує в Нього* , *не загинув* , *але мав життя вічне* .
Біблія. Євангеліє від Івана розділ 3 вірш 16
Амінь!
Дуже дякую !
Блаословінь вам
Хай вас Бог благословить
*І нема ні в кім іншім спасіння* . *Бо під небом нема іншого Ймення* ( *крім Імені Господа Ісуса Христа* ), *даного людям* , *що ним би спастися ми мали* . Дiї 4:12
Амінь!
Це неймовірно а ти прочитав вже всю Біблію?😊
Розділ 12 вірш 4 найближчий а не наближений.
15:3 імя єму Єгова,це правельний переклад Біблії?
Аарон а не Араон.
Розділ 11 вірш 7 слово "синів" пропустили.
Розділ 13 вірш 11 не так написано.
Вихід 14:5 нема "аж"
Стільки помилок у кожному розділі! Я вирішила вибірково звірити тільки 12,13 розділ і трошки 14 і стільки неточностей! Чому ви собі таке дозволяєте?!Свята Біблія, Боже Слово! Вам маєте себе сто тисяч разів перевіряти коли працюєте! Ні, то не беріться, ви робите ведмежу послугу людям! Це гірше ніж не робити нічого!
То не слухайте,а читайте самі. Яка проблема я не розумію. А я вдячна,слухаю з нетерпінням. За кермом не можу читати
Може в тебе не той переклад😂 знаєш як він старається читає 😊я наприклад не бачу ні одної помилки не подобається читайте самі
Вибачте, а ви в курсі, що переклад від перекладу різниться буває навіть дуже, ви впевнені, що перевіряли по тому ж перекладу, що читається?
Писання непомильне тільки в оригіналі, в нас є декілька перекладів , краще дивитись на цілий розділ , що написано і яка сутність цього розділу.
Не опрісніоки чи опріснооки. ОПРІСНОКИ
Вихід 12:21 худобину.
Слава Ісусу Христу ! Дякую вам за уважність .
Але я думаю якщо слово худобина сказано не правельно , то це не є гріх . Кожний переклад дає нам інший текст .
Вих 12:21: "… скликав Мойсей усіх старійшин [синів] Ізраїлевих і сказав їм: виберіть і візьміть собі агнців за сімействами вашими і заколіть пасху;"
Вих 12:21: "Мойсей скликав усіх ізраїльських старійшин і звернувся до них: «Візьміть виберіть ягня для ваших родин …"
Хай Бог благословить вас !
Видаліть чи переробіть. Бо ходитимете під прокляттям. Якщо ви пишете що це Біблія, то робіть точно так як написано або не беріться взагалі.
Є різні переклади. Ось у вас і не співпадають слова. В чому проблема. Будучи в зібрані (церкві) служитель читає таке слово а на таблі в церкві пише іначе. І що тут такого.