Omega - Gyöngyhajú lány /Момичето с перлените коси/ BG субтитри
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ก.พ. 2025
- Това не е буквален превод, а адаптиран за изпълнение на български език. Преводът е максимално близък до оригиналния. Благодаря за адаптацията на John Alajov! Целта ми е да ви предложа една незабравима песен, но с текст близък до оригиналният, тъй като има много БГ варианти, но всички са с неоригинален превод.
Адаптиран превод:
Слънцето веднъж, умори се да блести .
Плъзна се, потъна, в тъжни езерни води.
И от мрак погълнат, светът се поболя.
Но ето тя дойде, за да спаси света.
Припев:
Бляскат перли в твоята коса.
Идваш ти от тъмната вода
и обляна в лунна светлина
ще спасиш света.
Бляскат перли в твоята коса
идваш ти от тъмната вода
ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
ла-ла-ла-ла-ла.
С лъчите на зората, си отиде тя
обратно в дълбините на тъмната вода.
Във онзи свят вълшебен на тайни и лъчи
По нея само перли и свилени коси.
Пр:
Идва с перли в своята коса
момичето на тъмната вода
И обляно в лунна светлина
ще спаси света.
Идва с перли в своята коса
момичето на тъмната вода
ла-ла-ла-ла
ла-ла-ла-ла-ла
ла-ла-ла-ла-ла.
Тъжен и самотен, почувстваш ли се ти
мъничка звезда, над теб ще полети.
И пътят ти със перли, ще ти посочи тя
тъй както звездите водят скитника в ноща.
Пр:
Идваш с перли в своята коса
момиче мое на тъмната вода
ти ме чакай, там на край света
дари ми свобода!
Идваш с перли в своята коса
момиче мое на тъмната вода
ла-ла-ла-ла
ла-ла-ла-ла
ла-ла-ла-ла-ла.
Благодаря от все сърце - това е любимата ми песен и именно в оригинал, на Унгарски и Омега!!!
Тази песен е любима ,поне на три поколения ♥
❤ЛЕГЕНДИ, велика група, любим блус.. 👏❤️🎀😊
Бъдете живи и здрави благодаря
Невероятна песен поклон пред вокалиста Янош Кобор
Чудесен превод и отлично качество на картината, благодаря!
Уникална песен! А превода е просто страхотен!!! Благодаря!
кЪВ певеод бе? И ето идва шифрограмата ... 😝
Mr. Nikolov, Благодаря за чудесното представяне на моят български текст за тази песен на Омега. През 2012 година, в моето студио в Лос Анджелис, направих английски и български вариант, които хем да са близки по смисъл с психиделистичният оригинал, хем да могат да се пеят с музиката. Закачих ги като коментар под едно старо видео на Омега. Не щеш ли, през 2015 година Омега си презаписваха целият репертоар с английски и германски текстове, и ползваха моят английски текст дословно, без да променят една дума :) Така аз смених името, под което е известна сега тази песен :) От оригиналното “ Момиче с перлени коси” на моето “ Момичето с перли в косите” ( The girl with pearls in her hair). Cheers :)
Няма защо, г-н Alajov, аз Ви благодаря за чудесния текст! Случайно попаднах на него и искам да кажа, че това е най-хубавия текст на тази песен на който съм попадал. Аз съм бивш музикант и през 80-те години с групата си сме изпълнявали тази песен в различни варианти и на различни езици. Затова знам колко е важно един текст да се адаптира максимално до оригиналния когато се прави превод, а не да се създава текст напълно различен от оригинала, както често се прави при някои кавъри...Наздраве и от мен! :)
Можете ли да пуснете преведени песни на унгарската група "Locomotiv GT" :
Locomotiv GT 1971 [full album]
th-cam.com/video/-uEa-mjTql0/w-d-xo.html
Велики!OMEGA!
Много Хубава Песен Тя Е И С 147 Кавъра Версия Браво На Изпълнението И На Групата
229🎯
Най-любимата ми песен.
Текста ми го е четял Унгарец . Мой приятел Хьоелдеши Ласло .
Много яко парче.Толкова е хубаво,че го слушам всеки ден.
Браво!!! 👍👍👍👍👍 Привет от България!!!
бог да го прости
Много добър превод, браво!
Велика песен!!!Тази песен има най много кавъри - 156.
Благодаря Ви за песента и превода
Благодаря,невероятно е!
R.I.P. BIG.Forever young.
Велико парче,брато
Бог да го прости Янош Кобор.
Почивай в мир Янош Кобор!
Поклон. ❤
A greatest song .
Хора, тази песен е такъв хит, че са направени стотици кавъри на различни езици.
А за господина, който е влизал с тази песен в казармата, ще кажа, че има и такива които са се уволнявали с нея😂😂😂.
Батальона се строява за последен път...
GREAT
VIVA HUNGARY.
VIVA MR. ORBAN
тОВА БЕШЕ ЕДНА МНОГО ОБИЧАНА ГРУПА НЯКОГА И У НАС
А спомняте ли си за унгарската група "Locomotiv GT" , съвременна на "Омега" ?
Тази група оказа голямо влияние върху естрадната музика в тогавашния "социалистически лагер" в Източна Европа :
en.wikipedia.org/wiki/Locomotiv_GT
th-cam.com/video/NBVtWyuay1g/w-d-xo.html
th-cam.com/video/Cpc2K36vXZk/w-d-xo.html
Вечна песен дори и след 100 години пак ще е уникална
И продължава да бъде.....
Благодаря на Lachezar Nikolov за споделената любима ми песен! Видеото и най-вече преводът на български са върховни!
Много добре. Обаче се пише "нощТа".
❤❤🎉
Прекрасна
Така се прави музика
СБОГОМ !!!!
👍
Дайте българският вариант от бг поет, мисля че Тяната от Варна или някой друг неизвестен хипар имаше текст който пасваше на влизането в казармата..
Здравейте г-н Николов как да се свържем със вас във връзка с текса
Разбиваща песен на над 50 години. Прекрасно....
Ами то да превеждаш от унгарски си е чисто самоубийство .Тази песен има поне 10 варианта на български...само дето са казали едни по умни от мен хора че поезията това дето с е губи във превода. Една от любимите ми песни
по несвързан превод на тая песен не съм гледал...то по добре да го няма ако е това
а бе хора какво ви става, с това парче влязъх в казармата през 1988. текстът беше коренно различен. но не сте хипари. Ето пак иде есента и тя носи жълти листа, вятърът е все тъй студен, ти не си до мен .......
дАНчо, не само ти си влизал с тази песен,...и онова е на дуо южен вятър
@@hyok666 оригиналът е на Пмега
Това, което цитирате е български вариант на песента - Жълтите листа. Това тук е превод на унгарския оригинал - Момичето с перлени коси
Кавърът на Южен Вятър е в пъти по-добър и има повече емоция !
По бездарен коментар не бях чел през цялата 2022-ра. Ти счупи глупомера ;).
Кавърът на Южен Вятър може да бъде предпочетен само от същество чието мозъче е гладко като бебешко дупенце🤣
Безсмъртна!