Many thanks to this wonderful translator, who translated instead of “Russian occupation” - “Soviet occupation”, because, unfortunately, the Russians were also and, in part, are still under Soviet occupation. And it’s a shame if even such a great person as Shvankmajer doesn’t understand this...
Velké díky tomuto skvělému překladateli, který místo „ruská okupace“ přeložil - „sovětská okupace“, protože Rusové bohužel také byli a částečně jsou stále pod sovětskou okupací. A je škoda, že to nechápe ani tak skvělý člověk jako Švankmajer...
The lady who translates is very good! Thank you for this great interview!
Many thanks to this wonderful translator, who translated instead of “Russian occupation” - “Soviet occupation”, because, unfortunately, the Russians were also and, in part, are still under Soviet occupation. And it’s a shame if even such a great person as Shvankmajer doesn’t understand this...
That was amazing! We changed it back!
LEGEND
Velké díky tomuto skvělému překladateli, který místo „ruská okupace“ přeložil - „sovětská okupace“, protože Rusové bohužel také byli a částečně jsou stále pod sovětskou okupací. A je škoda, že to nechápe ani tak skvělý člověk jako Švankmajer...
when will this be released in north america
I came here solely to learn how to pronounce his name
I FEEL YOU MAN! same here LOL
Same
@@moisesvelasquez6350 yay
Same here
@@No_Plastic yay