[Cantonese Challenge] Does My Friend Know CANTONESE?!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 7

  • @lingokev
    @lingokev  ปีที่แล้ว +4

    Which words did you have trouble guessing? What other English to Cantonese loan words do you know? Let me know below!

  • @silikei1810
    @silikei1810 ปีที่แล้ว +1

    😍😍😍 I agree with Kevin !

  • @KING-Discover-Japan
    @KING-Discover-Japan ปีที่แล้ว +1

    你朋友估的士意思嘅part最搞笑 冇諗到佢會覺得呢個詞彙係同埋Nintendo有關係((´∀`))ケラケラ
    期待你challenge法文嘅part 2👍

    • @lingokev
      @lingokev  ปีที่แล้ว +2

      😄其實我都唔識佢話嘅嗰個Nintendo人物哈哈。拍完之後先至喺網上搵到嗰個人物係邊!

  • @jeffreylee2993
    @jeffreylee2993 ปีที่แล้ว +1

    TBH, those English loanwords in Cantonese are in general, the easy ones. You should have included ones of progressing difficulty, eg.
    Medium difficulty:
    布林 (plum)
    奇異果 kiwi)
    車厘子 (cherry)
    菲林 (film)
    士擔 (stamp)
    結他 (guitar)
    加倫 (gallon)
    咪高峰 (microphone)
    more challenging:
    士多 (store)
    ko1 li2 (qualifications), eg, 冇 ko1 li2 (unqualified) - can't find the character for ko1
    拉臣 - license
    柏文 = apartment
    士巴拿 - spanner, ie, British word for wrench
    尼龍 (nylon)
    模特兒 (model)
    迫力 (brake, of a car)
    士啤呔 (spare tire, ie, beer belly)
    ***
    Finally, BTW, actually, I think 功夫 is the other way around. Kung Fu is an English loan word from Cantonese. Maybe can do another segment on English words which are actually Cantonese load words.

    • @lingokev
      @lingokev  ปีที่แล้ว +1

      Thanks for the extended list! There really are lots of words out there!
      And totally, I've also included words in that possible came from Cantonese (or other Chinese languages) and got phonetically translated to English (功夫, 茄汁 -- this one may have been from Hokkien)

  • @Justin-kt2ch
    @Justin-kt2ch ปีที่แล้ว

    𝘱𝘳𝘰𝘮𝘰𝘴𝘮