Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.
Heel mooi... Very beautiful! For all Dutch-speaking folks here we almost understand every word : Onze Vader die in de hemelen zijt Geheiligd zij Uw Naam Uw rijk kome Uw wil geschiedde op aarde zoals in de hemel Geef ons heden ons dagelijks brood En vergeef ons onze schulden Zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren En leidt ons niet in bekoring Maar verlos ons van het kwade Want aan U is het Koninkrijk en de Kracht en de Heerlijkheid tot in de eeuwen der eeuwen Amen.
Pater noster, qui es in caelis sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. [Quia tuum es regnum, et potéstas, et glória in sæcula sæculorum.] Amen.
Pater noster, qui es in caelis Sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum; Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo. Amen
Vater unser, der Du bist im Himmel, geheiligt werde Dein Name; zu uns komme Dein Reich; Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden! Unser tägliches Brot gib uns heute; und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. Amen.
Notre Père qui es aux cieux! Ton nom soit sanctifié Que ton règne vienne, Ta volonté soit faite comme au ciel sur la terre; Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, Et pardonne-nous nos dettes, comme nous pardonnons à nos débiteurs, Et ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Pour toi qu'appartiennent le règne et la puissance et la gloire éternellement! Amen. Google translate :)
Fæðer ur, þu þe ért on héfn, håliȝ bé þin name. To kome þin rike. Wurþ þin will on érð så ért on héfn. Gif us todæȝ urn dæȝliȝ bréd. And forgifaþ us urn giltes, så we forgigaþ urn giltenden. And ne lædaþ us on kåstnung, åc lys us of ifel. Amen. (on Niw Anglisk tung)
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male.
Amen.
Fallegt takk elska
Heel mooi... Very beautiful! For all Dutch-speaking folks here we almost understand every word :
Onze Vader
die in de hemelen zijt
Geheiligd zij Uw Naam
Uw rijk kome
Uw wil geschiedde op aarde zoals in de hemel
Geef ons heden ons dagelijks brood
En vergeef ons onze schulden
Zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren
En leidt ons niet in bekoring
Maar verlos ons van het kwade
Want aan U is het Koninkrijk
en de Kracht
en de Heerlijkheid
tot in de eeuwen der eeuwen
Amen.
Amen
Pater noster, qui es in caelis
sanctificetur nomen tuum;
Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a malo.
[Quia tuum es regnum, et potéstas, et glória
in sæcula sæculorum.]
Amen.
foarte frumos ! Beautiful !
Búin að hlusta á þetta síðan ég var 5 ára. Í dag er ég 15. Elska þetta
Pater noster, qui es in caelis
Sanctificetur nomen tuum;
Adveniat regnum tuum;
Fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
et ne nos inducas in tentationem
sed libera nos a malo.
Amen
I posted a comment years ago but has disappeared. Klara and the little girl are awsome. From Canada.
Búin að hlusta á í 9 ár núna. Verð aldrei þreytt á þessu.
Vater unser, der Du bist im Himmel,
geheiligt werde Dein Name;
zu uns komme Dein Reich;
Dein Wille geschehe,
wie im Himmel, also auch auf Erden!
Unser tägliches Brot gib uns heute;
und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsren Schuldigern;
und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Übel.
Amen.
Passar vel að segja að þetta sé alveg guðdómlega vel gert og þessi söngur er alveg einstakur.
Æðislegt takk fyrir að deila þessu.
Notre Père qui es aux cieux!
Ton nom soit sanctifié
Que ton règne vienne,
Ta volonté soit faite
comme au ciel sur la terre;
Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien,
Et pardonne-nous nos dettes,
comme nous pardonnons à nos débiteurs,
Et ne nous induis pas en tentation,
mais délivre-nous du mal.
Pour toi qu'appartiennent le règne et la puissance et la gloire éternellement!
Amen.
Google translate :)
@alchamy30 They are singing Lord's Prayer in Icelandic so you should find the translation anywhere :)
It's the Lords Prayer ("Our Father").
Til hamingju með þetta, lag!. Óaðfinnanlega gert. Söngurinn hjá öllum 100%, litla stelpan með þykkan hljóm miðað við aldur.
Magnað!
Belo!
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα
εἰς τοὺς αἰῶνας·]
ἀμήν.
Fæðer ur, þu þe ért on héfn, håliȝ bé þin name. To kome þin rike. Wurþ þin will on érð så ért on héfn. Gif us todæȝ urn dæȝliȝ bréd. And forgifaþ us urn giltes, så we forgigaþ urn giltenden. And ne lædaþ us on kåstnung, åc lys us of ifel. Amen. (on Niw Anglisk tung)
Vá hvað þetta er fallegt hjá þeim
Ótrúlega fallegt! :)
@kkkson thank you very much
see you and have a nice day
Þetta er katrín besta vínkona mín sem er að syngja
mjög flott!
yes, it's the Lords Prayer. You can find it in the book of Matthew 6:9-13, english or french! ;)
Geggjað
@hphilmarsson hahaha ég held ég elski þig
very beautiful song
is there somebody who know where I can find
the lyrics and the traduction in english
(and better in french)
?
thanks
þetta lag er of gott ég get ekki hætt að hlusta á það.
Flottur tónleikur
@emblamaria *Reykjavík.
Ótrúlega flott
Þetta má ekki í Rekjavík.
Ha
Flott
hahha nei
hvaða fólk er að diss-like-a svona ?
Drottinn minn fílar þetta ekki
Guðlast?
Ótrúlega flott