Дорога из Верховины на гору Белая Кобыла Карпаты

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ต.ค. 2024
  • Гора Белая Кобыла - вторая по высоте гора Покутско-Буковинских Карпат. Она находится в 8 км на север от поселка Верховина. Пешая прогулка на гору Белая Кобыла является одним из самых интересных и популярных туристических маршрутов из Верховины.

ความคิดเห็น • 9

  • @vasyagrepinyak9749
    @vasyagrepinyak9749 2 ปีที่แล้ว +1

    Бережница з права від кадру а то село Шепіт

  • @Vasiliy7331
    @Vasiliy7331 2 ปีที่แล้ว +2

    Вибачте, але чути назву "Белая кобьіла" мяко кажучи -- дивно. Це всеодно, що на поета Пушкіна, сказати поет Гарматкін. Біла кобила в російськомовному варіанті так і буде звучати -- "Била кобьіла". Не треба перекручувати топоніми (в даному випадку -- ороніми) на свій лад, це по меншій мірі неправильно і неповага до культури, народу, країни в якій все це знаходиться, а ви, як з відео зрозуміло, з повагою ставитесь і до Карпат і до людей, які тут проживають. Моє зауваження не злобне, але у багатьох хто подивиться ваше відео, будуть виникати подібні запитання.

    • @evgeniytravel
      @evgeniytravel  2 ปีที่แล้ว +1

      Дуже дякую вам за коментар. Але змушений з вами дещо не погодитись. Перекладати географічні назви з однієї мови на іншу ми можемо трьома шляхами: транслітерацією, транскрипцією та саме перекладом. Якщо родовий термін в назві перекладається, то застосовується саме переклад, щоб передати в повній мірі характер назви об'єкту. Біла це колір, кобила це тварина, і це має переклад на російську. Тому на російській мові точніше сказати саме Белая кобыла. Ви ж пропонуєте транслітерацію назви, але в даному конкретному випадку на мій погляд це не дуже доречно :)

    • @Vasiliy7331
      @Vasiliy7331 2 ปีที่แล้ว

      @@evgeniytravel От бачите, ви чудово володієте українською мовою (думаю це ваша рідна мова), тому ви маєте розумієти, що саме зараз стоїть дуже гостро питання мови, її популяризації, її аутентифікації. Транслітерація в даному випадку не так важлива, як транскрипція, щоб іноземці вимовляли саме так, як назва звучить оригіналом, в даному випадку -- українською. Думаю озвучка топонімів в такій формі, буде більш доречнішою, ну і для нас...патріотичнішою.
      Але врешті решт це ваше відео і вам вирішувати як його озвучувати, але я мав це сказати. Вам всього найкращого, з наступаючими святами Нового Року та Різдва Христового ! Нехай Щастить !

    • @evgeniytravel
      @evgeniytravel  2 ปีที่แล้ว +2

      Я дуже вам вдячний за вашу думку. Головне, що нас об'єднує це те, що ми обидва любимо нашу країну. Дякую за привітання. Я вас також вітаю з наступаючими Новим Роком і Різдвом і щиро бажаю вам тільки всього найкращого!!!

  • @ЮрійБратусь-у9к
    @ЮрійБратусь-у9к 3 ปีที่แล้ว +1

    Гарна розповідь, ми трішки не піднялись, менший син втомився а лишати його на полонині побоялись

  • @tatianagrat9832
    @tatianagrat9832 4 ปีที่แล้ว +1

    Красиво очень. Смотрится с большим интересом, как и все Ваши видео.....

    • @evgeniytravel
      @evgeniytravel  4 ปีที่แล้ว

      Спасибо большое!!! Очень рад, что Вам нравится.