Mohsen Namjoo - Ey Sareban - Live on VOAs Nowruzit

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ต.ค. 2010
  • Mohsen Namjoo - Ey Sareban - Live on VOAs Nowruzit
  • เพลง

ความคิดเห็น • 37

  • @efilihelin9924
    @efilihelin9924 9 หลายเดือนก่อน +6

    Leyla’mı nereye götürüyorsun,
    Leyla, canım ve yüreğim olduğu halde?
    Ey kervancı,
    Leyla’mı niçin götürüyorsun,
    Birbirimize yalnızken verdiğimiz sözlere tanrı şahitken?
    Ve aşkımızın karar kılmadığı hiçbir yer yokken?
    Ey kervancı,
    Leyla’mı nereye götürüyorsun,
    Ey kervancı,
    Leyla’mı niçin götürüyorsun,
    İnancımın tamamı geçici dünyaya dair
    Aşkın kıvılcımları yaşamın kendisi olmuş
    Oysa yarin hatırası aşkın bir damlasından bile güzeldir
    Aşık olmanın ateşi yaşamdan daha özgedir
    Tanrım kalplerdeki sevgiyi daima o kalplerde bırak,
    Benim kalbimde bıraktığın gibi
    Ve
    Leyla ile mecnun efsane oldular
    Oysa bizim hikayemiz sonsuzluğa erişti
    Sen şimdi aşkımın tek göstergesisin
    Hüznümün, güzümden okunmayan hali
    Bu hüznün elinden hangi hallerdeyim bilmiyorsun
    Senden sonra var olmadım ben tanrı biliyor
    Kalbimin yapraklarını gör ve git
    Tufan gibi inşa et hüznün dallarını
    Gül idik, gülleri derip git
    Ki ben gül ağacıydım
    Tufanın ayakları dibinde oturan
    Vücudunun bütün dallarını,
    Tabiatın hışmıyla kır..

    • @efilihelin9924
      @efilihelin9924 6 หลายเดือนก่อน +1

      “Tanrım kalplerdeki muhabbeti daima o kalplerde bırak”
      dilenecek en güzel dilek, istenecek en güzel isteklerden birini söylüyor bu şarkıda Mohsen Namjo

  • @ipuya
    @ipuya 16 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Translation- Oh cameleer, oh caravan, where will my Leila be taken to?
    By taking my Leila, my life and soul are being taken too
    Chorus x 2
    oh cameleer where are you going? Why is my Leila being taken?
    In sealing our oath to one another, God was our only witness
    So long as this world stands, let our love endure also
    Chorus x 2
    oh cameleer where are you going? Why is my Leila being taken?
    All my religion in this mortal world, transformed in to a single spark of love that has become life itself
    Love's thoughts bring tear drops of joy, love's sting brings joy to life
    let kindness endure within all hearts, oh God, as it does within ours
    As Leili and Majnoon became a story of fiction, let ours become one of eternity
    But now you are running from my love, and you don't read the sorrow in my eyes
    The depth of this sorrow you can never know
    After you, there will be nothing left of me, even for God, so witness the death of my heart before you go
    As a mighty storm against the braches of sorrow, so you can pick the flower of my being before you go
    For I am that sole tree that stands in the storm's path, all its branches of life broken by nature's violence
    Oh cameleer, oh caravan, where will my Leila be taken to?
    By taking my Leila, my life and soul are being taken too
    Chorus x 2
    oh cameleer where are you going? Why is my Leila being taken?

  • @tess2635
    @tess2635 3 หลายเดือนก่อน

    Bazı insanların kapanmamış hesapları vardır. Gecelerce kendileriyle konuşur, gündüzleri tek bir söz söyleyemezler.

  • @zumrutsavas99
    @zumrutsavas99 ปีที่แล้ว +3

    The music isn't just a music. It's my sunshine.. oh leyla u r so lucky..

    • @mosti1987
      @mosti1987 9 หลายเดือนก่อน

      who is Leyla?

  • @user-mr9dl5mu6e
    @user-mr9dl5mu6e 23 วันที่ผ่านมา

    😮❤😊

  • @user-lf7sw1bq9e
    @user-lf7sw1bq9e 7 หลายเดือนก่อน

    دروود بر استاد عزیز❤❤❤

  • @refikbuyukgocmen5907
    @refikbuyukgocmen5907 7 หลายเดือนก่อน +3

    Master piece, Mohsen

  • @ilkcanboyaci761
    @ilkcanboyaci761 4 หลายเดือนก่อน

    Ne harika bir müzik be

  • @nuripnaryldrm9118
    @nuripnaryldrm9118 2 ปีที่แล้ว +6

    Mohsen üstad ömrüne bereket💐💐💐👏👏👏

    • @clab5642
      @clab5642 2 ปีที่แล้ว

      Kuranı Kerime küfretti diyorlar. Bu doğru mu?

    • @nuripnaryldrm9118
      @nuripnaryldrm9118 2 ปีที่แล้ว +4

      @@clab5642 niye bana soruyorsun ? Kendin araştır. Ben adamın müziğini dinliyorum. İnancı beni ilgilendirmiyor.

    • @clab5642
      @clab5642 2 ปีที่แล้ว

      @@nuripnaryldrm9118 Kızma abi. Kendim araştırdım zaten ama sadece farsça paylaşımlar buldum haliyle anlamadım. Sen de üstad dediğin için daha yakından takip ettiğini ve bildiğini düşündüm. Küfretsin etmesin beni de ilgilendirmiyor da adam ülkesine gidemiyor diye biliyorum.

    • @clab5642
      @clab5642 2 ปีที่แล้ว +1

      Bir sanatçıyı merak edip araştırırsam haliyle nerede yaşadığını hayatını kültürünü de merak edersin.

  • @soyluoltu
    @soyluoltu 9 หลายเดือนก่อน +6

    Hafez, whose full name was Shams al-Din Muhammad Hafez Shirazi, was a renowned Iranian poet who lived in the mid-14th century. Hafez was born and lived in the city of Shiraz. Clear historical information about him is limited, but his death is generally estimated to have occurred around 1390. Hafez is considered one of the greatest masters of Persian poetry. His works explore various themes, including love, moral values, nature, and mysticism.
    Ey Sareban' is a poem by Hafez, found within 'Divan-ı Hafez,' one of his works. This poem is one of Hafez's works where he explores themes of love and spirituality. The 'Ey Sareban' poem is a piece that narrates the poet's journey of love, inner exploration, and the quest for spiritual depths within oneself. Hafez's works have left a profound impact on Iranian culture and continue to be read with great respect and admiration in Iran.

    • @ahurajaff
      @ahurajaff 2 หลายเดือนก่อน +1

      Hello there, Ey Sareban's poem is not by Hafez, I even went back and double-checked it. the poem's original name is "Karwane Leyla" which was written by Moeini Kermanshahi I think in the late 1960s.

    • @soyluoltu
      @soyluoltu 2 หลายเดือนก่อน

      @@ahurajaff "Karwane Leyla" or "Karwan-e-Layla" is a group of poets that played a significant role in Persian literature during the Edebiyat-ı Cedide (New Literature) era. This group made important contributions to the development of modern poetry in Iran. The founders of Karwane Leyla include Mirzâ Abdülqâdir Bedîl, Muhammed Taki Bahar, and Mîrzâ Ebdürrahîm-i Meştûb. These poets brought a new perspective to traditional Persian poetry and explored contemporary themes.

    • @ahurajaff
      @ahurajaff 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@soyluoltu I don't think you understand me, the poem's name in Witch Namjoo is Sinning here is Karwane Leyla (this is just extra information), and the poet who wrote the poem is Moeini Kermanshahi. I don't know where you got "Karwane Leyla" or "Karwan-e-Layla" is a group of poets who played a significant role in Persian literature during the Edebiyat-ı Cedide (New Literature) era. " even if it is true, that information doesn't add anything to the fact that Hafiz Shirazi didn't write that poem.

  • @suse3313
    @suse3313 2 ปีที่แล้ว +5

    Хотелось слов на русскомязыкеотличная песня и исполнение супер!!!Браво!🌹🌹🌹поломщик.кудауводищь мою Лейлу?...???

    • @suse3313
      @suse3313 2 ปีที่แล้ว

      th-cam.com/video/nWpla7rhoL8/w-d-xo.html

  • @durans1611
    @durans1611 3 ปีที่แล้ว +3

    Great!

  • @userdterminal2101
    @userdterminal2101 3 ปีที่แล้ว +2

    Sevgilər

  • @crhettbuttler1
    @crhettbuttler1 13 ปีที่แล้ว

    kheili bahale, ein e man vaghti haz mibare damaghesho mikeshe bala!!

  • @nurullahserbest38
    @nurullahserbest38 3 ปีที่แล้ว +1

    muazzam

  • @ekremselcuk7549
    @ekremselcuk7549 2 ปีที่แล้ว +1

    Sen çok farklısın...

  • @hooshi2530
    @hooshi2530 9 ปีที่แล้ว

    ey baba abji khomario khabar nadari

  • @acarabdullah
    @acarabdullah ปีที่แล้ว

    ❤️

  • @AkellaAkella-kp1mp
    @AkellaAkella-kp1mp 6 หลายเดือนก่อน

    Who is the composer of this song?

  • @mosti1987
    @mosti1987 ปีที่แล้ว +1

    Can someone post an Arabic translation please. This guy is a phenomenon

    • @webbezzy
      @webbezzy 10 หลายเดือนก่อน

      I don’t know Arabic; but how did you find out about this song?

    • @cyrusaalborg
      @cyrusaalborg 10 หลายเดือนก่อน

      th-cam.com/video/gteaEy4D3VE/w-d-xo.html

    • @soyluoltu
      @soyluoltu 9 หลายเดือนก่อน

      Not Arabic. Old Persian language

    • @mosti1987
      @mosti1987 9 หลายเดือนก่อน

      @webbezzy some good cultured online friends whose moms knew how to raise them

    • @user-rx7sj9dw3i
      @user-rx7sj9dw3i 3 หลายเดือนก่อน +1

      He’s singing about love that is not with him anymore and he’s singing about the memories of that love which is gone

  • @suse3313
    @suse3313 ปีที่แล้ว

    Перевод песни на русском

    • @webbezzy
      @webbezzy 10 หลายเดือนก่อน

      How did you find out about this song?