Tienes razón en llamarle c.brón a ese amigo tuyo que te dejó tirada, pero a pesar de todo resulta encantador como lo cuentas, nos haces reir un montón con esa ingenuidad tuya. :)
Yo también soy del norte, pero la palabra mañana, puede significar otra cosa. Si te lo dicen, indicando que no le dan importancia, al decir que “ya lo haremos mañana” significa que lo haréis otro día, sin indicación de la fecha.
Tienes una palabra en gallego que tiene demasiados significados. Es la parte genital del hombre, pero, dependiendo de cómo te lo digan, puede indicar otra cosa. Que lo que se hizo está muy bien hecho, fuerte o peligroso (caralloo…!!!), “manda carallo, como lo hizo, ( bien o mal), ¡Qué se vaya al carallo!, ¡qué se vaya a la porra!, A mí, ¡qué carallo me importa!- No me importa nada. ¡Carallo con el niño! Que tuvo muy buen acierto o es muy espabilado….Con “j” se escribe en castellano, pero sin tantos significados. Espero no haberme sobrepasado.
Hola Ustina, con respecto a la palabra "casalla" te lo explico bien para que lo entiendas, por que realmente tiene su cosilla graciosa... Yo soy de Sevilla, y cuando estuve de vacaciones por primera vez en la zona de alicante y valencia tuve un pequeño roce con los lugareños. Ellos llaman al aguardiente o al anís "cazalla", pero cuando les pregunte por que lo hacían no tenían ni puñetera idea. Y es que resulta que existe un pueblo en la sierra norte de Sevilla que se llama Cazalla se la Sierra, y una de sus especialidades es la fabricación de anís, desde hace muchos años. Y se ve que ese anís llego a valencia, se les olvido la marca del anís (que uno de ellos se llama El Clavel) y solo se quedaron con Cazalla. Pero lo que mas gracia me hace es que muchísimos valencianos ni lo saben. Un gran saludo!
JAJAJAJAJA JAJAJAJAJA, Hola Ustina, el vídeo más divertido hasta ahora, todos hemos pronunciado mal cuando hablamos un idioma que no es tu nativo. Una vez fui con un grupo de amigos a un festival a Ámsterdam, un amigo intentaba pedir una cerveza muy fría, la camarera le miraba extrañada porque estaba pidiendo un OSO MUY FRÍO. Así que tod@s hemos pronunciado mal en otros idiomas. Espero que tod@s estéis bien.
Por Bizkaia o alrededores de donde yo vivo, la palabra tete se suele referir al chupete. Para los niños es una palabra muy larga y suelen decirles, por ejemplo, ¿dónde has dejado el tete (chupete)?. Para los hermanos, lo más oído es la tata y el tato.
Muy divertido el vídeo. Teniendo en cuenta que en Rusia hay bastantes nombres de origen romano y muchísimos de origen griego, Andrey es Andrés, Dimitri es Demetrio, Valery es Valerio, Grigory es Gregorio, Alexander es Alejandro etc... quizá Ustina sea una adaptación, o un diminutivo de Agustina, o Justina, al igual que en España existe el nombre Berta, que originalmente era un diminutivo de Alberta o Roberta ¿crees qu eso e posible? ¿existe una traducción de Justina, o Agustina en ruso?
Debo decir que me ha enganchado el título del vídeo. Lo que no esperaba que estás o estuviste en Valencia. Yo soy valenciano y cerca de mi pueblo hay uno que se llama Alzira donde hay un sitio un poco montañoso que se llama La Casella.
Muy buen video jeje tu video me recordo a uno que vi de todos los significados que puede tener la palabra cajones (con o). En youtube lo puedes encontrar como “la palabra en castellano con mas acepciones”
Me ha salido este vídeo en sugerencias de TH-cam, que gracioso en estos tiempos, me he reído mucho, que bueno 😂 🤣 . He de confesarte que el primer vídeo que vi tuyo entendí Cristina también.
Hola Ustini. Me ha sorprendido lo de mañana. Yo soy español y para mí y para todo el mundo mañana es mañana, es decir al día siguiente, no en dos días, ni a la semana siguiente o dentro de un año como dices en el vídeo. Si un amigo me dice "te llamo mañana" entiendo que me va a llamar al día siguiente y si compro una televisión en una tienda y me dicen "se la llevamos mañana" entiendo que la van a traer al dia siguiente. Es igual que en Rusia. Yo creo que a tu amigo se le olvidó llamarte y se inventó esa excusa.
No creo que ningún español en general pronuncie KFC en inglés. Lo leemos y pronunciamos según nuestro alfabeto: K F C. Pronunciarlo en inglés resulta un poco rebuscado para nosotros. Es un poco la idea de: "¿Por qué voy a pronunciarlo en inglés si lo puedo decir en español? Es más cómodo".
Si, es un AGUARDIENTE muy parecido al ANIS pero se escribe CAZALLA y no solo la hay en la COMUNIDAD VALENCIANA.También es muy típica en ANDALUCÍA Hasta hay un municipio en SEVILLA que se llama CAZALLA DE LA SIERRA
Muy gracioso el vídeo. El anís al que te refieres se llama en realidad Anis de Cazalla, con z. Se bebe mucho en Valencia, pero se fabrica principalmente (al menos en lo que yo sé) en Cazalla de la Sierra, Sevilla, es un anís seco y bastante fuerte.
chata, el amigo que te dijo que "mañana" no quiere decir "al día siguiente", se burló de tí o era mexicano y confundió "mañana" con Ahorita que en mexico sí significa "tiempo indefinido". En españa, mañana, siempre es al día siguiente y puede especificar también con una hora, mañana a las 6, mañana por la tarde, etc.lo mas próximo a lo que te dijo tu amigo es que si no especifica una hora,mañana, será a lo largo del día siguiente.
Lo de teta y tete es de la comunidad valenciana u otras zonas, pero no de toda España. Pero yo, aunque soy vasca, le llamaba de pequeña tete a mi hermano mayor... Pero es porque se llama Vicente, y yo sólo sabía decir tete. XD
Hola, ¿Cómo has llamado a ese cambio de sonido de la O hacia A? ¿Reducción? Me gustaría saber por qué se produce. Conozco todas las palabras que has usado y piensas que son propias de Valencia, salvo evidentemente "teta" por hermana que es un diminutivo propio del valenciano y además acortado. En catalán y valenciano los diminutivos suelen acabar en -et/-eta. Esto es más propio de ellos por el idioma que hablan. En el país hay más finales de este tipo: Aragón -ico/ica, León (región) -ino/ina, Cantabria -uco/uca... En estos casos son considerados regionalismos. La "casalla", en un principio no he caído pero luego estaba claro; en castellano es cazalla y es lo que has dicho. A mí tampoco me gusta pero... para gustos. Si tanto te ha llamado la atención el país debieras viajar un poco por la península y las islas. Es muy posible que te guste más de un lugar. Te habrán contado y habrás visto en mapas que esto es como un tobogán: si vas de un sitio a otro no es raro que pases puertos de montaña en distancias de 20/30 km y el paisaje cambie. No hay un lugar sin sierras ni montes. De esto no se libran ni las islas. Date cuenta que el monte más alto del país no está en la península. Y ya puestos, la propia gente. Leo los comentarios que te dejan y veo que te llegan de extremo a extremo del país. No dejes de ir si tienes la oportunidad. Luego está América, claro. Si la península puede gustarte estoy seguro de que América te emocionará. Salud!
Hola Ustina, me gustan tus videos y el amor que sientes por España. Soy valenciano y es mi lengua materna. Por lo menos por mi zona decimos "tata", no "teta", a las niñas de la familia. Cuando vuelvas a España me gustaría que me hicieras una visita. Un saludo muy grande! !!!
Hola Ustina, yo llamaba a mi hermana teta y mi hija llama a mi hijo tete. Suele siempre ser el pequeño el que llama al mayor ya sea teta o tete. Es un apelativo íntimo y cariñoso dentro de la familia.
Hola!Ustina no es, que sea difícil es más bien complicado de retener (recordar),tengo una sobrina, que se llama Katy (Katalina).Soy castellano, y si no me equivoco tenemos 4 vocales a e i o u, pronuncialas, tal como las oigas. Lo que me confunde es para llamar a una hermana se diga "teta ",el resto del vocabulario no varía mucho .Cris, o tu verdadero nombre, tranquila y escucha, poco a poco nos entenderás ,Saludos
Qué gracioso tu vídeo, me ha encantado. Soy español, y jamás había oído teta referido a una hermana! para que veas cuántas diferencias hay entre regiones. A mi si me dicen mañana vamos al cine, vamos mañana, el día siguiente, así que no pienses que todos la usamos de la misma forma.
Me encanta. Te entiendo perfectamente. Me ha ocurrido en todos los idiomas que hablo. Sin ir más lejos, siempre que me quiero sentar en inglés tengo mucho cuidado, porque no quiero cagarme en todo.
Tenía un colega ruso que llevaba viviendo 10 años en España. Llegó sin saber absolutamente nada de español. El caso es que lo primero que hizo nada más llegar fue irse de fiesta e intentar ligar con españolas. Me contó, entre risas, que lo que más le confundió esa noche fue el hecho de que todas dijeran llamarse "Ola", jajaja. Un figura Vladi.
@@UstinienValencia ¡Eso me contó! xD El poco ruso que aprendí de él fueron frases para insultar que ni estoy seguro de saber pronunciar, jajaja Y viendo con él la tele rusa (viví con él un mes) aprendí algo de alfabeto cirílico a base de descrifrar los nombres de las personas entrevistadas xD
Normal que tengas choques si los tenemos dentro de una zona de España con otra zona.Es alucinante las palabras y la forma de entender la vida de un lado a otro.Yo pienso que para un Ruso que no ha estado nunca en España tendrá a pensar que como es mucho más pequeño que Rusia seremos casi parecidos en todas las partes de España , pero si te pones a viajar por España te das cuenta lo distintos que somos .
Exacto! Es la impresión que he tenido... España es tan pequeña en comparación con Rusia, pero es impresionante como se diferencian la gente, el idioma, la cultura en una comunidad (o veces ciudad o pueblo!!) u otra
Cazalla, en algunos sitios pronuncian casalla, es diferente. Casella será en algunos sitios muy concretos, ojo con el valenciano como idioma, hay muchas variaciones de palabras en algunos sitios en concreto
No confundáis a la chica. Hay que mirar el artículo de delante o si no lo lleva. La mañana es una cosa, el mañana otra y mañana lo que va después de hoy. Y no es lo mismo "muy de mañana", que es muy temprano, "bien entrada la mañana" que es cuando ya casi entra la tarde ni que " el día de mañana" que se refiere a un día indeterminado del futuro más bien lejano.
@@jesusramonvalerodiez4016 Jesús, en el video simplemente quería reírme un poco porque cuando unos españoles me dicen "mañana vengo/lo arreglo/lo hacemos" y luego no aparecen a cumplir la palabra (porque cuando decían "mañana", no significaba que 100% iban a hacerlo el día siguiente 🤦🏽♀️), me enfadaba mucho. Pero gracias por las explicaciones ;)
Bueno, en realidad aunque KFC sea una franquicia estadounidense, no es que haya una palabra KFC en la lengua inglesa. KFC es un *acrónimo* formado por las iniciales del nombre verdadero "Kentucky Fried Chicken" y en español los acrónimos no tienen reglas definidas: KFC se pronuncia "ka-efe-ce" porque son consonantes sueltas, RENFE se pronuncia "ren-fe" porque hay vocales intermedias que permiten simular una palabra real, aunque signifique "REd Nacional de Ferrocariles Españoles", y por ejemplo los acrónimos ingleses UN o NATO en español son completamente diferentes y decimos ONU (o-nu) y OTAN (o-tan) porque traducimos el significado original del acrónimo.
Trabajo en una cafetería y clientes de Latinoamérica me preguntaban si tenía way fay(wifi) y yo no los entendía. Los españoles lo decimos tal cual lo leemos en castellano.
Las confusiones con vocales a mi me pasan en coreano, pues ellos tienen una "o" abierta que se escribe 어, una "o" cerrada que se escribe 오 y *no* tienen nuestra o normal, pero sí tienen un diptongo "io" que se escribe 요 y que en el habla rápida normal, los coreanos acaban pronunciando muchas veces como nuestra o. Los problemas que suele tener la gente con los idiomas extranjeros son los "falsos amigos", sobre todo porque el inglés tiene muchas palabras que vienen del latín y fueron adoptadas a través del francés, y tienen significados completamente *diferentes* al español, por ejemplo "constipated" no significa constipado o acatarrado, significa extreñido.
En España mañana significa al día siguiente,también las primeras horas del día hasta las doce,que empieza el mediodia. Mañana como término de tiempo indefinido se complementa con el día de (El día de mañana ) . El amigo que te dijo de quedar mañana y no apareció te tomó el pelo.
"Teta" y "Tete" se usa en Valencia para referirse a una hermana, hermano o incluso alguna vez a algún buen amigo o familiar. Pero lo de "mañana" en Valencia, y en toda España, significa lo mismo que en Rusia, y me ha sorprendido que te pasara eso. Simplemente diste con gente muy poco formal, o poco considerada. No es, ni mucho menos, lo normal.
I hate to break it to you, but "kefcí" no es inglés :) Como mucho, "keiefsí", pero sólo si hablas inglés en ese momento. Pensaba que ibas a mencionar alguna de las 1000 cosas inglesas que aquí decimos fatal (tipo Mariah Carey = María Caréi), pero KFC (o IBM, o NSA, o...) no puede ser una de ellas porque los acrónimos no se pronuncian según la fonética del lugar de donde provienen: sería imposible para el hablante promedio recordar tantas fonéticas distintas. Una duda: ¿entonces se escribe "UstinA" pero pero tu canal dice "UstinI"? Gracias por el vídeo, muy interesante y divertido.
STESHA es precioso y no es nada imposible para pronunciar por un valenciano hablante . USTINA podrías recordar la que imagino versión masculina como apellido USTINOV por el mítico y recordado actor USA de ascendencia rusa PETER USTINOV ... creo que tu problema se reduce a la falta de memória de tus interlocutores , dáles un truquito o norma nemotécnica . Para USTINA .... 1º Peter USTINOV recordado como el mejor Nerón de la historia del cine y también por su interpretación de POIROT .... 2º Aunque se ha perdido su uso en toda España encontraras sras. con el nombre JUSTA o JUSTINA ....porque junto a su hermana RUFINA fueron de las primeras Santas de la iGLESIA CATÓLICA EN TIERRAS ESPAÑOLAS en concreto de SEVILLA por eso se llama Santa JUSTA la estación del AVE en SEVILLA . Para STESHA .... Como sabes el castellano no tiene el sonido SH pero el valenciano tiene la s sonora y la ss sorda como la castellano la frase valenciana "roba estesa" significa literalmente ropa tendida para que se seque ... el vocablo ESTESA debe ayudar a recordar STESHA a un valenciano , aunque personalmente creo que mirandote a los ojos por una vez deberia ser más que suficiente para recordarte como USTINA o STESHA .
Es cierto si, a mi hermana a veces le llamo teta o tetita ( como es pequeña que yo, menos años ese diminutivo uso ), y ella a mi tete o tetito. Yo tuve una curiosidad en Rusia, ya que para decir hasta luego se dice en ruso "paca", y al despedirnos en el horno o tienda de alimentación mi amigo y yo decíamos: " paca, paca, paca, paca" jaja como muchas veces y se nos quedaban mirando o incluso riendo.. claro luego aquí lo pregunté a un amigo de Ucrania... y es como decir hasta luego, hasta luego, hasta luego...8 veces jaja que risa. :)
Pero la verdad es que en una tienda o un horno no decimos ni "poca", ni "poca poca poca...", porque a los desconocidos (que no son tus amigos quien conoces bien) les decimos Usted. Por eso en lugar de "poca" (="adiós" para amigos) decimos "do svidania" ("adiós/hasta luego" a otra gente) 😅
@@UstinienValencia Ahh entiendo si, solo si por ejemplo tu y yo si fuéramos amigos, te podrías o me podría despedir de esa forma " paca, paca ", muchas gracias !!! :)
En ruso la O no acentuada se pronuncia A (aklanie) y le E no acentuada se pronuncia I (iklanie), incluso algunas я se pronuncian i, como en las palabras nueve y diez. En español no hay reducción de vocales. Tambien se te olvidó decir que en las carreteras españolas hay "curvas peligrosas", eso suele hacerle mucha gracia a los rusos.
Hola Ustini, como ya te han dicho, mañana es mañana, otra cosa es que te lo dijera en plan chiste, por que mañana nunca llega porque siempre será otro día, otra cosa es que sea un informal y no tenga palabra saludos desde Valencia
Yo soy de la comunidad Valenciana y tengo hermanos pequeños y siempre me han llamado tete.. es algo tradicional.. Respecto a la "cazalla" te entenderían bien... Porque Casella es con "S" y cazalla con "Z" y suenan distinto, por lo que aunque digas Casalla yo te entenderían Casella ( espero haberme explicado😁😁). Ustina es muy original, pero Stesha me gusta mucho. Saludos desde Alicante.
Mi hermana se fué por cuestiones de trabajo a Alicante, no se me va ha olvidar nunca la primera vez que fui a visitarla y pase ha una cafetería. Un café con leche, a lo que el camarero me pregunto ¿Leche natural? No sabía que era la leche del tiempo, la cara que pondría que el camarero me sacó el cartón de leche para decírmelo 😂😂😂😂
@@ignaciodelavega8644 😂😂 si es otra costumbre de esas raras que tenemos los valencianos.. del tiempo y natural lo asociamos porque no es natural que la vaca de la leche fría 😄😄
!!*!!Hola Guapa!!*!!Una de las ventajas del español, es que la mayoría de las letras, tiene un solo sonido. Las vocales tienen un solo sonido. Hay letras que combinadas, hacen distinto el sonido, por ejemplo la doble "R" entre vocales la "U" después de "Q" para hacer sonar las vocales débiles "E,I" fuertes o la "CH" para sonar lo que en otros idiomas suena como "X". SALUT!!*!!
Síí, eso también me encanta del español. Es bastante aprender todas las reglas de la pronunciacion y ya está😍. No tienes que mirar la transcripcíon para cada palabra como pasa en inglés, por ejemplo 😬😅
Mañana, si significa mañana, espacio de tiempo de la primera parte del dia siguiente. Otra cosa es (una mañana) p.e. una mañana iremos a... Si yo le digo a alguien que mañana quedamos, es que veré a esa persona al día siguiente, no entiendo esa canfusión
Lo del KFC es porque no solemos pronunciar las siglas como se haría en inglés. Por ejemplo, en los doblajes de películas y las noticias no van a decir "ef bi ai" para el FBI, sino "efe be i", del mismo podo que decimos "ka ge be" para la KGB (ni idea de cómo se pronunciará en ruso). El único caso que se me ocurre ahora mismo en el que se mantiene la pronunciacióm original (adaptada a nuestra fonética, obviamente) es de la Mtv, donde decimos "em ti bi" (ya sabes que no tenemos el sonido V, jeje).
Eres muy simpática. Solo quiero hacerte una pequeña corrección. La bebida es cazalla, no casalla. Si la pronunciados con z no podrás confundirla con ninguna otra
jajaja Son situaciones divertidas para todos cuándo hablamos en otros idiomas jajaja No pasa sólo a una rusa en España,jajaja....me parto de risa con tus problemas A-O jajajaja...
Si un día (mañana) vas a la ciudad de mexico sería muy divertido con los juegos de palabras que se usan ahí. Es una ciudad hermosa y desmadrosa. Un abrazo guapa, desde California. En california estamos de fiesta... Regresamos al primer mundo.
Tete y teta son apelativos cariñosos. También los usaba con primos o primas muy próximos. Y siempre con hermanos más mayores, no le llamas tete a un hermano más pequeño que tú. Pero la verdad es que son apelativos que usábamos de niños. En la adolescencia, o un poco antes, dejamos de usarlos en mi familia. A menos ese es mi caso. Supongo que variará de zona en zona.
Jejeje. Gracias por compartir! Lo de teta es como lo de mamá, q solo lo dice asi el hermano/ hijo. Una tercera persona sin embargo dice harmana/ madre.
Te han engañado, en español mañana siempre significa mañana. A no ser que te hagan la broma de "hoy no, mañaaaana", que eso es un chiste que quiere decir "espera sentado, que ahora mismo voy (nunca)" 😂
Me sabe mal tu experiencia con la palabra "mañana". La mayoría de españoles somos serios y cuando decimos mañana es exactamente mañana y no otro día. Como un jefe tuyo te diga que quiere que le entregues algo mañana más vale que lo hagas o normalmente te vas a ganar una bronca... En cuanto a la pronunciación de las marcas solemos decirlas tal y como las hemos escuchado por los anunciantes en la tele, etcétera, normalmente un KFC a veces lo pronunciamos directamente un "kentucky" (pronunciado en inglés). Saludos y buen vídeo. Por cierto tienes twitter?
En todos los países del mundo son las mujeres las que mandan en la relación sentimental y si el hombre es listo, para no tener discusiones, obedece y punto. Por eso hay un dicho en español que dice "Pueden más dos tetas que dos carretas" y aquí tetas no significa hermana sino pecho. Saludos
Eres el tercero al que se lo digo . NO Mañana significa varias cosas. La mañana y el mañana no es lo mismo. Y si va sin artículo significa "el día siguiente"
Pues yo no diría "mañana" con tanta ligereza si estoy hablando de algo que a saber cuándo se hará finalmente (o sí, pero dejando claro que bromeo), y que yo sepa soy español.
Y esa es la mejor forma de aprender un idioma XD, voy a deciros otro nombre trampa del castellano que es muy conocido José que se suele acortar como Pepe, José que era el padre de Jesús a menudo se le llamaba también Padre Putativo o por sus siglas PP y de aquí viene la abreviación de Pepe.
Sobre la palabra mañana debo decirte que tiene varias acepciones. La primera significa como en tu país"el día después de hoy". La segunda si lleva artículo femenino delante, "LA mañana", significa "el tiempo del día desde que amanece hasta medio día", es decir, "morning" en inglés o "matin" en frances. La tercera si lleva artículo masculino delante, " EL mañana", se refiere al futuro, es decir lo que hay después de hoy hasta un momento indefinido. Así que recuerda que para no confundirte debes comprobar si el artículo es masculino ( el futuro) o femenino (desde que amanece a medio día) y si no lleva artículo es "el día siguiente". De este modo podrías escribir esta frase y no liarte tratando de comprenderla: " He pasado LA mañana pensando que deparará EL mañana pero creo que no lo voy a saber ni hoy ni mañana" Ah, y otra cosa. Sólo en la Comunidad valencian se dice tete y teta para referirse familiarmente al hermano y hermana. En el resto de España tete es el ombligo y teta la glandula mamaria de las hembras mamíferas, no sólo de las personas, aunque para distinguirlas a las de los animales se les llama mamas ( No confundir con mamás que es como llamamos a las madres) o ubres.
Hola Ustini, y no crees que por ese motivo el español es un idioma fácil, pues se escribe como se dice y eso facilita mucho las cosas no te parece, es verdad que hay muchas derivadas de una misma palabra y a veces eso confunde al extranjero, yo creo que la riqueza del español es que ha adoptado palabras que normalmente se usan en latinoamerica además de incorporar palabras inglesas como water , cuando en realidad es retrete, en fin que la diversidad del español se refleja no solo en sus diversas culturas y lenguas sino también en su lenguaje.
@@UstinienValencia Lo que pasa en España es que según que palabras no significan lo mismo en una región que en otra. Te pongo algun ejemplo: Perilla: En el resto de España suele ser una PERA DE AGUA (fruta de calibre pequeño, muy tierna y dulce). Y en Andalucía, es una bombilla eléctrica para iluminación. Aparte de eso, están los "segundos sentidos" que se le quieran dar a las frases o a las palabras. Eso sucede en todos los idiomas del mundo. Y quiénes siempre lo saben mejor son los nativos de ese país. Es lógico.
Mis hijos se llaman entre ellos tete y tata. Y yo también los llamo así. Pero a veces me sale tete y teta😬. No tiene nada que ver con que la niña tenga "tetas". Pienso que es más por la facilidad de cambiar sólo la terminación, tet (e/a). Lo de mañana no lo he entendido. En la Comunidad Valenciana mañana significa mañana 😅. Sólo se me ocurre en el caso de decir "hasta mañana" cuando en realidad no te vas a ver al día siguiente.
El Burriquin y el Ketranki de toda la vida... Lo de teta creo que es muy valenciano, normalmente siempre he oído y utilizado tete y tata... y vivo al sur de la C.V.
Ja, ja que bueno lo kfc ... a mi me ha recordado una situación muy parecida con un amigo suizo, hablábamos en inglés, que me decía que se había comprado un biemdabliú y yo le preguntaba que coche era ese,.... y que en España no había, y el venga discutir: que sí que yo tengo uno y ademas hay a montones...y yo; que no te han engañado... hasta que vi su BMW. Los españoles somos muy nuestros con la pronunciación sobre todo del ingles, al contrario que los sudamericanos que lo pronuncian perfectamente, nosotros no solo no lo pronunciamos bien sino que si podemos elegimos la pronunciación española ... Londres (no London) , Nueva York ( no niuyook) ... Moscú ( no moscova) ...ja!
El tipico "hoy nooo, mañana!" es sarcasmo. significa que nunca jajajaja. Sabes que el pan que está hecho el mismo día está crujiente y tierno y al día siguiente, dependiendo de la calidad del pan, se pone duro o gomoso. Pues aquí en el sur de la comunidad valenciana al pan recién hecho se le llama pan de hoy y cuando está ya gomoso se le llama pan de ayer. Pues a mi padre le gustaba el pan de un día para otro, ya cuando estaba gomoso, a la hora de comer en vez de sacar el pan recién hecho sacaba el del día anterior (pan de ayer). Y un día, tendría yo 9 o 10 años, le pregunto "papa! cuando vamos a comer pan de hoy?".. hizo una mueca como aguantando la risa y me contesta "mañana!". jajaja, que cabrón jajaja, y mi madre que estaba detrás mía sin parar de reír.
🤣🤣😂 mañana SI es mañana lo que ocurre es que no son gente seria los casos que cuentas. El español es fácil pues se pronuncia como se escribe, lo complicado son los tiempos de los verbos... Saludos bonita
No es cierto que el español sea fácil para un extranjero , tenemos la "g" y la "j" con sonidos similares como "general y Jerez", otros sonidos como "casa" que suena "kasa" y "cero" que suena "zero" y otros muchos que para nosotros son fáciles pero para un extranjero son complicados.
Tu amigo te toma el pelo según le conviene para tener razón xD Por cierto, en español la bebida es cazalla y en la comunidad valenciana mañana es al día siguiente xD
Ustina si vives en Andalucia o te vuelves loca o sobrevives con el lenguaje, jajajaj, es muy posible que en dos meses ya aprendas de forma intiuitiva. Dice el dicho: donde fueres haz lo que vieres. Y en Andalucia no hace falta que te diga que es tierrra de muchas gentes a lo largo de los siglos, por eso estamos mezclados con muchas culturas. Y tu serias una hija de esta tierra.
Tienes razón en llamarle c.brón a ese amigo tuyo que te dejó tirada, pero a pesar de todo resulta encantador como lo cuentas, nos haces reir un montón con esa ingenuidad tuya. :)
Yo soy del norte y por "mañana" siempre he entendido mañana. El día después de hoy. No dentro de un par de días o la semana que viene.
Yo también soy del norte, pero la palabra mañana, puede significar otra cosa. Si te lo dicen, indicando que no le dan importancia, al decir que “ya lo haremos mañana” significa que lo haréis otro día, sin indicación de la fecha.
Tienes una palabra en gallego que tiene demasiados significados. Es la parte genital del hombre, pero, dependiendo de cómo te lo digan, puede indicar otra cosa. Que lo que se hizo está muy bien hecho, fuerte o peligroso (caralloo…!!!), “manda carallo, como lo hizo, ( bien o mal), ¡Qué se vaya al carallo!, ¡qué se vaya a la porra!, A mí, ¡qué carallo me importa!- No me importa nada. ¡Carallo con el niño! Que tuvo muy buen acierto o es muy espabilado….Con “j” se escribe en castellano, pero sin tantos significados. Espero no haberme sobrepasado.
Hola Ustina, con respecto a la palabra "casalla" te lo explico bien para que lo entiendas, por que realmente tiene su cosilla graciosa... Yo soy de Sevilla, y cuando estuve de vacaciones por primera vez en la zona de alicante y valencia tuve un pequeño roce con los lugareños. Ellos llaman al aguardiente o al anís "cazalla", pero cuando les pregunte por que lo hacían no tenían ni puñetera idea. Y es que resulta que existe un pueblo en la sierra norte de Sevilla que se llama Cazalla se la Sierra, y una de sus especialidades es la fabricación de anís, desde hace muchos años. Y se ve que ese anís llego a valencia, se les olvido la marca del anís (que uno de ellos se llama El Clavel) y solo se quedaron con Cazalla. Pero lo que mas gracia me hace es que muchísimos valencianos ni lo saben. Un gran saludo!
Vaya! De eso nunca he oído 😳
Casalla es en Valensia
@@vicentemarcodominguez3979 Y Cazalla de la sierra es de Sevilla.
Eres muy inteligente y te explicas con mucha gracia, bienvenida a España "cielo"
Que grande eres!!! te tomas la vida literalmente y eso causa mucha gracia y ternura
Ustini lo de mañana es un tópico. Te aseguro que mañana es mañana. Saludos
Sé que unos españoles cuando dicen "mañana" sí que significa mañana de verdad pero no todos quien conozco son así 😅
Ustini en Valencia pues si que tienes razón. Gracias por responderme. Te sigo👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@@mvidias1 Gracias por ver mis videos, Rafael! ☺️
@@UstinienValencia gracias a tí. Ya sabes que eres bienvenida. Un abrazo
Y seguimos en contacto. Seguiré viendo tus vídeos y escuchándote 👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Este video es el mejor de los q he visto
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
JAJAJAJAJA JAJAJAJAJA, Hola Ustina, el vídeo más divertido hasta ahora, todos hemos pronunciado mal cuando hablamos un idioma que no es tu nativo. Una vez fui con un grupo de amigos a un festival a Ámsterdam, un amigo intentaba pedir una cerveza muy fría, la camarera le miraba extrañada porque estaba pidiendo un OSO MUY FRÍO.
Así que tod@s hemos pronunciado mal en otros idiomas.
Espero que tod@s estéis bien.
😂😂👍
Espero que te trajeran el oso ya disecado, porque si estuviera vivo no se dejaría comer fácilmente...
Por Bizkaia o alrededores de donde yo vivo, la palabra tete se suele referir al chupete. Para los niños es una palabra muy larga y suelen decirles, por ejemplo, ¿dónde has dejado el tete (chupete)?.
Para los hermanos, lo más oído es la tata y el tato.
Que maja eres, “cajones” !!! 😂😂
😂😂🤦🏽♀️
th-cam.com/video/_lPGQA-RLow/w-d-xo.html
Que graciosa eres Ustina. Hablas muy bien español. Que Dios te bendiga.
🥰
Muy divertido el vídeo. Teniendo en cuenta que en Rusia hay bastantes nombres de origen romano y muchísimos de origen griego, Andrey es Andrés, Dimitri es Demetrio, Valery es Valerio, Grigory es Gregorio, Alexander es Alejandro etc... quizá Ustina sea una adaptación, o un diminutivo de Agustina, o Justina, al igual que en España existe el nombre Berta, que originalmente era un diminutivo de Alberta o Roberta ¿crees qu eso e posible? ¿existe una traducción de Justina, o Agustina en ruso?
Síí, puede ser, David!
De Agustina es Avgusta, creo..
También aquí hay Avgusta de Augusta en latín.
Y Ustina puede ser que es Justina
Debo decir que me ha enganchado el título del vídeo. Lo que no esperaba que estás o estuviste en Valencia. Yo soy valenciano y cerca de mi pueblo hay uno que se llama Alzira donde hay un sitio un poco montañoso que se llama La Casella.
Conozco este lugar, la Casella y la Murta son especiales 😌♥️
Muy buen video jeje tu video me recordo a uno que vi de todos los significados que puede tener la palabra cajones (con o). En youtube lo puedes encontrar como “la palabra en castellano con mas acepciones”
Sí sí ya lo he visto 😆👌
🤣🤣 Ustina, no falles con el pollo, cajones¡¡ Muy divertido y ameno, como siempre. Por cierto la bebida se dice cazalla (en castellano). Poka poka¡
Jaja sí, ya me han dicho que he escrito y he dicho mal la palabra "cazalla" 😂🤦🏽♀️🤦🏽♀️
Mañana es realmente el día después de hoy, además dos días después de hoy es pasado mañana, si hay incertidumbre, pues dices " algún día de estes"
Me ha salido este vídeo en sugerencias de TH-cam, que gracioso en estos tiempos, me he reído mucho, que bueno 😂 🤣 . He de confesarte que el primer vídeo que vi tuyo entendí Cristina también.
Jaja bien q no ursula 😂👌
Dile que te llamas Lola y así te ahorras problemas jajajajajaja un video muy divertido
Jaja creo q así voy a crear aun más lío 😅
Hola Ustini. Me ha sorprendido lo de mañana. Yo soy español y para mí y para todo el mundo mañana es mañana, es decir al día siguiente, no en dos días, ni a la semana siguiente o dentro de un año como dices en el vídeo. Si un amigo me dice "te llamo mañana" entiendo que me va a llamar al día siguiente y si compro una televisión en una tienda y me dicen "se la llevamos mañana" entiendo que la van a traer al dia siguiente. Es igual que en Rusia. Yo creo que a tu amigo se le olvidó llamarte y se inventó esa excusa.
O la vaciló....
Soy de un pueblo de Alicante, los hermanos son tetes y las hermanas tatas así no es confuso
No creo que ningún español en general pronuncie KFC en inglés. Lo leemos y pronunciamos según nuestro alfabeto: K F C. Pronunciarlo en inglés resulta un poco rebuscado para nosotros. Es un poco la idea de: "¿Por qué voy a pronunciarlo en inglés si lo puedo decir en español? Es más cómodo".
Jaja sí, tiene sentido
Tienes que ver mas a jose mota... Pero mañana😉😂😂😂😂😂😸😸 es un humorista😉🤓
Sii es geniaaal
Si, es un AGUARDIENTE muy parecido al ANIS pero se escribe CAZALLA y no solo la hay en la COMUNIDAD VALENCIANA.También es muy típica en ANDALUCÍA
Hasta hay un municipio en SEVILLA que se llama CAZALLA DE LA SIERRA
Hahaha me encantan tus vídeos... 😅😂😂 eres muy simpática y natural y guapa ! Sigue a si 🥰🤗👏👏👏
Gracias, Javier! ☺️
Muy gracioso el vídeo. El anís al que te refieres se llama en realidad Anis de Cazalla, con z. Se bebe mucho en Valencia, pero se fabrica principalmente (al menos en lo que yo sé) en Cazalla de la Sierra, Sevilla, es un anís seco y bastante fuerte.
Síí, ya me han explicado que la caZalla es de Sevilla! No tenía ni idea 😳
chata, el amigo que te dijo que "mañana" no quiere decir "al día siguiente", se burló de tí o era mexicano y confundió "mañana" con Ahorita que en mexico sí significa "tiempo indefinido".
En españa, mañana, siempre es al día siguiente y puede especificar también con una hora, mañana a las 6, mañana por la tarde, etc.lo mas próximo a lo que te dijo tu amigo es que si no especifica una hora,mañana, será a lo largo del día siguiente.
Lo de teta y tete es de la comunidad valenciana u otras zonas, pero no de toda España. Pero yo, aunque soy vasca, le llamaba de pequeña tete a mi hermano mayor... Pero es porque se llama Vicente, y yo sólo sabía decir tete. XD
Tata=hermana tete=hermano en español
Hola,
¿Cómo has llamado a ese cambio de sonido de la O hacia A? ¿Reducción? Me gustaría saber por qué se produce.
Conozco todas las palabras que has usado y piensas que son propias de Valencia, salvo evidentemente "teta" por hermana que es un diminutivo propio del valenciano y además acortado. En catalán y valenciano los diminutivos suelen acabar en -et/-eta. Esto es más propio de ellos por el idioma que hablan. En el país hay más finales de este tipo: Aragón -ico/ica, León (región) -ino/ina, Cantabria -uco/uca... En estos casos son considerados regionalismos.
La "casalla", en un principio no he caído pero luego estaba claro; en castellano es cazalla y es lo que has dicho. A mí tampoco me gusta pero... para gustos.
Si tanto te ha llamado la atención el país debieras viajar un poco por la península y las islas. Es muy posible que te guste más de un lugar. Te habrán contado y habrás visto en mapas que esto es como un tobogán: si vas de un sitio a otro no es raro que pases puertos de montaña en distancias de 20/30 km y el paisaje cambie. No hay un lugar sin sierras ni montes. De esto no se libran ni las islas. Date cuenta que el monte más alto del país no está en la península.
Y ya puestos, la propia gente. Leo los comentarios que te dejan y veo que te llegan de extremo a extremo del país. No dejes de ir si tienes la oportunidad.
Luego está América, claro. Si la península puede gustarte estoy seguro de que América te emocionará.
Salud!
Hola Ustina, me gustan tus videos y el amor que sientes por España. Soy valenciano y es mi lengua materna. Por lo menos por mi zona decimos "tata", no "teta", a las niñas de la familia. Cuando vuelvas a España me gustaría que me hicieras una visita. Un saludo muy grande! !!!
Casalla viene de Cazalla un pueblo de Sevilla famoso por su aguardiente de Cazalla
En Castellón también decimos tete y teta para hermano/a es muy cariñoso.
dile a un ingles/americano/australiano que diga
CAROLINA HERRERA
XDDDDDD
Hola Ustina, yo llamaba a mi hermana teta y mi hija llama a mi hijo tete. Suele siempre ser el pequeño el que llama al mayor ya sea teta o tete. Es un apelativo íntimo y cariñoso dentro de la familia.
Stesha suena como Estresha (estrella) que es lo que eres asi que te queda muy bien y lo que ams brillan son tus ojos que no puedo dejar de mirarlos.
Hola!Ustina no es, que sea difícil es más bien complicado de retener (recordar),tengo una sobrina, que se llama Katy (Katalina).Soy castellano, y si no me equivoco tenemos 4 vocales a e i o u, pronuncialas, tal como las oigas. Lo que me confunde es para llamar a una hermana se diga "teta ",el resto del vocabulario no varía mucho .Cris, o tu verdadero nombre, tranquila y escucha, poco a poco nos entenderás ,Saludos
Qué gracioso tu vídeo, me ha encantado. Soy español, y jamás había oído teta referido a una hermana! para que veas cuántas diferencias hay entre regiones. A mi si me dicen mañana vamos al cine, vamos mañana, el día siguiente, así que no pienses que todos la usamos de la misma forma.
Ya ves. Aquí en Comunidad Valenciana si en casa hablamos dsd pequeños el Valenciano nos llamamos así a los herman@s
Tete teta nano y nana tipic valencia
Me encanta. Te entiendo perfectamente. Me ha ocurrido en todos los idiomas que hablo.
Sin ir más lejos, siempre que me quiero sentar en inglés tengo mucho cuidado, porque no quiero cagarme en todo.
Pues yo soy de Andalucía y aquí "mañana" significa "mañana"; nunca más tiempo XD
Tenía un colega ruso que llevaba viviendo 10 años en España. Llegó sin saber absolutamente nada de español. El caso es que lo primero que hizo nada más llegar fue irse de fiesta e intentar ligar con españolas. Me contó, entre risas, que lo que más le confundió esa noche fue el hecho de que todas dijeran llamarse "Ola", jajaja. Un figura Vladi.
🤣🤣👌
Es que aquí Ola sí que es un nombre muy común 😆
@@UstinienValencia ¡Eso me contó! xD El poco ruso que aprendí de él fueron frases para insultar que ni estoy seguro de saber pronunciar, jajaja Y viendo con él la tele rusa (viví con él un mes) aprendí algo de alfabeto cirílico a base de descrifrar los nombres de las personas entrevistadas xD
Tata xurry con cariño eso de la siesta quien te lo a vendido?
Ustini en Catalunya Tete significa lo mismo hermano,pero para decir hermana decimos Tata.un saludo desde Barcelona.
Normal que tengas choques si los tenemos dentro de una zona de España con otra zona.Es alucinante las palabras y la forma de entender la vida de un lado a otro.Yo pienso que para un Ruso que no ha estado nunca en España tendrá a pensar que como es mucho más pequeño que Rusia seremos casi parecidos en todas las partes de España , pero si te pones a viajar por España te das cuenta lo distintos que somos .
Exacto! Es la impresión que he tenido... España es tan pequeña en comparación con Rusia, pero es impresionante como se diferencian la gente, el idioma, la cultura en una comunidad (o veces ciudad o pueblo!!) u otra
Cazalla, en algunos sitios pronuncian casalla, es diferente. Casella será en algunos sitios muy concretos, ojo con el valenciano como idioma, hay muchas variaciones de palabras en algunos sitios en concreto
Mañana es mañana. Ese amigo tuyo es informal.
Sin duda. "Mañana" es siempre "mañana". Su amigo es la excepción.
@@74Sandrika *la mayoría de quien conozco son una excepción 😆♥️
No confundáis a la chica. Hay que mirar el artículo de delante o si no lo lleva. La mañana es una cosa, el mañana otra y mañana lo que va después de hoy. Y no es lo mismo "muy de mañana", que es muy temprano, "bien entrada la mañana" que es cuando ya casi entra la tarde ni que " el día de mañana" que se refiere a un día indeterminado del futuro más bien lejano.
@@jesusramonvalerodiez4016 Jesús, en el video simplemente quería reírme un poco porque cuando unos españoles me dicen "mañana vengo/lo arreglo/lo hacemos" y luego no aparecen a cumplir la palabra (porque cuando decían "mañana", no significaba que 100% iban a hacerlo el día siguiente 🤦🏽♀️), me enfadaba mucho.
Pero gracias por las explicaciones ;)
Jaja ya sabes, tiran más dos tetas que dos carretas 😉😂😂 muy bueno lo de los valencianos y como dicen hermano hermana.
Eres buena para hablar español. Realmente te adaptas mucho. Eres una chica pródigos y muy hermosa. Eres muy delgada
Bueno, en realidad aunque KFC sea una franquicia estadounidense, no es que haya una palabra KFC en la lengua inglesa. KFC es un *acrónimo* formado por las iniciales del nombre verdadero "Kentucky Fried Chicken" y en español los acrónimos no tienen reglas definidas: KFC se pronuncia "ka-efe-ce" porque son consonantes sueltas, RENFE se pronuncia "ren-fe" porque hay vocales intermedias que permiten simular una palabra real, aunque signifique "REd Nacional de Ferrocariles Españoles", y por ejemplo los acrónimos ingleses UN o NATO en español son completamente diferentes y decimos ONU (o-nu) y OTAN (o-tan) porque traducimos el significado original del acrónimo.
Trabajo en una cafetería y clientes de Latinoamérica me preguntaban si tenía way fay(wifi) y yo no los entendía. Los españoles lo decimos tal cual lo leemos en castellano.
Tb siempre decía way fay y a veces no me entendían 😆
Las confusiones con vocales a mi me pasan en coreano, pues ellos tienen una "o" abierta que se escribe 어, una "o" cerrada que se escribe 오 y *no* tienen nuestra o normal, pero sí tienen un diptongo "io" que se escribe 요 y que en el habla rápida normal, los coreanos acaban pronunciando muchas veces como nuestra o. Los problemas que suele tener la gente con los idiomas extranjeros son los "falsos amigos", sobre todo porque el inglés tiene muchas palabras que vienen del latín y fueron adoptadas a través del francés, y tienen significados completamente *diferentes* al español, por ejemplo "constipated" no significa constipado o acatarrado, significa extreñido.
Síí, verdad
Y por qué estudias coreano? 😱 Para el trabajo?
En España mañana significa al día siguiente,también las primeras horas del día hasta las doce,que empieza el mediodia. Mañana como término de tiempo indefinido se complementa con el día de (El día de mañana ) . El amigo que te dijo de quedar mañana y no apareció te tomó el pelo.
"Teta" y "Tete" se usa en Valencia para referirse a una hermana, hermano o incluso alguna vez a algún buen amigo o familiar. Pero lo de "mañana" en Valencia, y en toda España, significa lo mismo que en Rusia, y me ha sorprendido que te pasara eso. Simplemente diste con gente muy poco formal, o poco considerada. No es, ni mucho menos, lo normal.
En España mañana si es mañana. No se si en Valencia será diferente pero mañana significa mañana
I hate to break it to you, but "kefcí" no es inglés :) Como mucho, "keiefsí", pero sólo si hablas inglés en ese momento.
Pensaba que ibas a mencionar alguna de las 1000 cosas inglesas que aquí decimos fatal (tipo Mariah Carey = María Caréi), pero KFC (o IBM, o NSA, o...) no puede ser una de ellas porque los acrónimos no se pronuncian según la fonética del lugar de donde provienen: sería imposible para el hablante promedio recordar tantas fonéticas distintas.
Una duda: ¿entonces se escribe "UstinA" pero pero tu canal dice "UstinI"?
Gracias por el vídeo, muy interesante y divertido.
STESHA es precioso y no es nada imposible para pronunciar por un valenciano hablante . USTINA podrías recordar la que imagino versión masculina como apellido USTINOV por el mítico y recordado actor USA de ascendencia rusa PETER USTINOV ... creo que tu problema se reduce a la falta de memória de tus interlocutores , dáles un truquito o norma nemotécnica .
Para USTINA ....
1º Peter USTINOV recordado como el mejor Nerón de la historia del cine y también por su interpretación de POIROT ....
2º Aunque se ha perdido su uso en toda España encontraras sras. con el nombre JUSTA o JUSTINA ....porque junto a su hermana RUFINA fueron de las primeras Santas de la iGLESIA CATÓLICA EN TIERRAS ESPAÑOLAS en concreto de SEVILLA por eso se llama Santa JUSTA la estación del AVE en SEVILLA .
Para STESHA ....
Como sabes el castellano no tiene el sonido SH pero el valenciano tiene la s sonora y la ss sorda como la castellano
la frase valenciana "roba estesa" significa literalmente ropa tendida para que se seque ... el vocablo ESTESA debe ayudar a recordar STESHA a un valenciano , aunque personalmente creo que mirandote a los ojos por una vez deberia ser más que suficiente para recordarte como USTINA o STESHA .
Es cierto si, a mi hermana a veces le llamo teta o tetita ( como es pequeña que yo, menos años ese diminutivo uso ), y ella a mi tete o tetito. Yo tuve una curiosidad en Rusia, ya que para decir hasta luego se dice en ruso "paca", y al despedirnos en el horno o tienda de alimentación mi amigo y yo decíamos: " paca, paca, paca, paca" jaja como muchas veces y se nos quedaban mirando o incluso riendo.. claro luego aquí lo pregunté a un amigo de Ucrania... y es como decir hasta luego, hasta luego, hasta luego...8 veces jaja que risa.
:)
Pero la verdad es que en una tienda o un horno no decimos ni "poca", ni "poca poca poca...", porque a los desconocidos (que no son tus amigos quien conoces bien) les decimos Usted. Por eso en lugar de "poca" (="adiós" para amigos) decimos "do svidania" ("adiós/hasta luego" a otra gente) 😅
@@UstinienValencia Ahh entiendo si, solo si por ejemplo tu y yo si fuéramos amigos, te podrías o me podría despedir de esa forma " paca, paca ", muchas gracias !!! :)
En ruso la O no acentuada se pronuncia A (aklanie) y le E no acentuada se pronuncia I (iklanie), incluso algunas я se pronuncian i, como en las palabras nueve y diez. En español no hay reducción de vocales. Tambien se te olvidó decir que en las carreteras españolas hay "curvas peligrosas", eso suele hacerle mucha gracia a los rusos.
No, la palabrota "curva" es del polaco y unos idiomas más pero en Rusia no hay esa palabra 😆, no la sabemos
Jajaja, si la verdad que de pequeños la usamos mucho, últimamente la he sustituido por nena. La edad supongo. Saludos
Hola Ustini, como ya te han dicho, mañana es mañana, otra cosa es que te lo dijera en plan chiste, por que mañana nunca llega porque siempre será otro día, otra cosa es que sea un informal y no tenga palabra saludos desde Valencia
En plan chiste muy a menudo, entonces 😆
Yo soy de la comunidad Valenciana y tengo hermanos pequeños y siempre me han llamado tete.. es algo tradicional.. Respecto a la "cazalla" te entenderían bien... Porque Casella es con "S" y cazalla con "Z" y suenan distinto, por lo que aunque digas Casalla yo te entenderían Casella ( espero haberme explicado😁😁). Ustina es muy original, pero Stesha me gusta mucho. Saludos desde Alicante.
Mi hermana se fué por cuestiones de trabajo a Alicante, no se me va ha olvidar nunca la primera vez que fui a visitarla y pase ha una cafetería.
Un café con leche, a lo que el camarero me pregunto ¿Leche natural? No sabía que era la leche del tiempo, la cara que pondría que el camarero me sacó el cartón de leche para decírmelo 😂😂😂😂
@@ignaciodelavega8644 😂😂 si es otra costumbre de esas raras que tenemos los valencianos.. del tiempo y natural lo asociamos porque no es natural que la vaca de la leche fría 😄😄
Muy bien, ya sé que es caZalla 😂🤦🏽♀️🤦🏽♀️
Por cierto, es otro ejemplo cuando nos cuesta - siempre mezclamos S y Z
!!*!!Hola Guapa!!*!!Una de las ventajas del español, es que la mayoría de las letras, tiene un solo sonido. Las vocales tienen un solo sonido. Hay letras que combinadas, hacen distinto el sonido, por ejemplo la doble "R" entre vocales la "U" después de "Q" para hacer sonar las vocales débiles "E,I" fuertes o la "CH" para sonar lo que en otros idiomas suena como "X". SALUT!!*!!
Síí, eso también me encanta del español. Es bastante aprender todas las reglas de la pronunciacion y ya está😍. No tienes que mirar la transcripcíon para cada palabra como pasa en inglés, por ejemplo 😬😅
Mañana, si significa mañana, espacio de tiempo de la primera parte del dia siguiente. Otra cosa es (una mañana) p.e. una mañana iremos a... Si yo le digo a alguien que mañana quedamos, es que veré a esa persona al día siguiente, no entiendo esa canfusión
SIMPATIQUISIMA jajajajajaj
Lo del KFC es porque no solemos pronunciar las siglas como se haría en inglés. Por ejemplo, en los doblajes de películas y las noticias no van a decir "ef bi ai" para el FBI, sino "efe be i", del mismo podo que decimos "ka ge be" para la KGB (ni idea de cómo se pronunciará en ruso). El único caso que se me ocurre ahora mismo en el que se mantiene la pronunciacióm original (adaptada a nuestra fonética, obviamente) es de la Mtv, donde decimos "em ti bi" (ya sabes que no tenemos el sonido V, jeje).
Eres muy simpática.
Solo quiero hacerte una pequeña corrección.
La bebida es cazalla, no casalla. Si la pronunciados con z no podrás confundirla con ninguna otra
Gracias!! 😅👌
Pronuncias* (el corrector me ha jugado una mala pasada)
Casalla es en Valenciano.....tal como se pronuncia. Saludos
Me hubiera gustado escucharte diciendo esas palabras jajajajaja.
jajaja Son situaciones divertidas para todos cuándo hablamos en otros idiomas jajaja No pasa sólo a una rusa en España,jajaja....me parto de risa con tus problemas A-O jajajaja...
Si un día (mañana) vas a la ciudad de mexico sería muy divertido con los juegos de palabras que se usan ahí. Es una ciudad hermosa y desmadrosa. Un abrazo guapa, desde California. En california estamos de fiesta... Regresamos al primer mundo.
Mañana no, pero un día sí que voy a México 😂! Me encantaría visitar el país 😍
Tete y teta son apelativos cariñosos. También los usaba con primos o primas muy próximos. Y siempre con hermanos más mayores, no le llamas tete a un hermano más pequeño que tú.
Pero la verdad es que son apelativos que usábamos de niños. En la adolescencia, o un poco antes, dejamos de usarlos en mi familia.
A menos ese es mi caso. Supongo que variará de zona en zona.
Jaime, gracias por aclarármelo! ☺️
Pues con esas confusiones tendrás muchos amigos, jajajajaaj
😅🤦🏽♀️
será en valencia, en Galicia mañana siempre es mañana, no dentro de dos días.
Jejeje. Gracias por compartir! Lo de teta es como lo de mamá, q solo lo dice asi el hermano/ hijo. Una tercera persona sin embargo dice harmana/ madre.
Te han engañado, en español mañana siempre significa mañana. A no ser que te hagan la broma de "hoy no, mañaaaana", que eso es un chiste que quiere decir "espera sentado, que ahora mismo voy (nunca)" 😂
Pues en mi ambiente, generalmente, mañana significa MAÑANA.....
CUANDO VOLVERÁS A ESPAÑA?
@@d.a.o.g7752 espero que pronto ☺️
@@UstinienValencia A VER SI TE PASAS POR MADRID? LO CONOCES?
@@d.a.o.g7752 aún no pero un día seguramente voy a visitarla!
Me sabe mal tu experiencia con la palabra "mañana". La mayoría de españoles somos serios y cuando decimos mañana es exactamente mañana y no otro día. Como un jefe tuyo te diga que quiere que le entregues algo mañana más vale que lo hagas o normalmente te vas a ganar una bronca... En cuanto a la pronunciación de las marcas solemos decirlas tal y como las hemos escuchado por los anunciantes en la tele, etcétera, normalmente un KFC a veces lo pronunciamos directamente un "kentucky" (pronunciado en inglés). Saludos y buen vídeo. Por cierto tienes twitter?
No, twitter no tengo. Solo Insta ;)
Cuidado cuando tengas que hablar de los caños (Tubos por donde sale agua, especialmente en una fuente.)
Jajaja creo que te vacilaban mucho, no querían entenderte para poder reírse un poco contigo,somos muy bromistas y tu se lo pones fácil.un saludo
En todos los países del mundo son las mujeres las que mandan en la relación sentimental y si el hombre es listo, para no tener discusiones, obedece y punto. Por eso hay un dicho en español que dice "Pueden más dos tetas que dos carretas" y aquí tetas no significa hermana sino pecho. Saludos
En España mañana, siempre significa, el próximo día que viene de toda la vida. Otra cosa es que te digan mañana quedamos y no se presenten.
Es lo que quería decir pero resulta q me expliqué mal en el video 🤦🏽♀️
Eres el tercero al que se lo digo . NO Mañana significa varias cosas. La mañana y el mañana no es lo mismo. Y si va sin artículo significa "el día siguiente"
Si llegas a decir que comes po..., te iban a llover solicitudes de amistad 🤣
Pues yo no diría "mañana" con tanta ligereza si estoy hablando de algo que a saber cuándo se hará finalmente (o sí, pero dejando claro que bromeo), y que yo sepa soy español.
Y esa es la mejor forma de aprender un idioma XD, voy a deciros otro nombre trampa del castellano que es muy conocido José que se suele acortar como Pepe, José que era el padre de Jesús a menudo se le llamaba también Padre Putativo o por sus siglas PP y de aquí viene la abreviación de Pepe.
Sobre la palabra mañana debo decirte que tiene varias acepciones. La primera significa como en tu país"el día después de hoy". La segunda si lleva artículo femenino delante, "LA mañana", significa "el tiempo del día desde que amanece hasta medio día", es decir, "morning" en inglés o "matin" en frances. La tercera si lleva artículo masculino delante, " EL mañana", se refiere al futuro, es decir lo que hay después de hoy hasta un momento indefinido. Así que recuerda que para no confundirte debes comprobar si el artículo es masculino ( el futuro) o femenino (desde que amanece a medio día) y si no lleva artículo es "el día siguiente". De este modo podrías escribir esta frase y no liarte tratando de comprenderla:
" He pasado LA mañana pensando que deparará EL mañana pero creo que no lo voy a saber ni hoy ni mañana"
Ah, y otra cosa. Sólo en la Comunidad valencian se dice tete y teta para referirse familiarmente al hermano y hermana. En el resto de España tete es el ombligo y teta la glandula mamaria de las hembras mamíferas, no sólo de las personas, aunque para distinguirlas a las de los animales se les llama mamas ( No confundir con mamás que es como llamamos a las madres) o ubres.
Jesús, de nuevo muchísimas gracias por explicármelo tan bien!! 😍
Mañana es todo el dia posterior no es una hora concreta
Busca el vídeo, "la palabra en castellano con mas acepciones"
Veras la riqueza de este idioma
Eso de los cojones sí que es algo impresionante 😂😂👌
Si estás en Valencia deberías aprender también valenciano que es el idioma propio de esa tierra.
Hola Ustini, y no crees que por ese motivo el español es un idioma fácil, pues se escribe como se dice y eso facilita mucho las cosas no te parece, es verdad que hay muchas derivadas de una misma palabra y a veces eso confunde al extranjero, yo creo que la riqueza del español es que ha adoptado palabras que normalmente se usan en latinoamerica además de incorporar palabras inglesas como water , cuando en realidad es retrete, en fin que la diversidad del español se refleja no solo en sus diversas culturas y lenguas sino también en su lenguaje.
Sí, la verdad es que me encanta que en español todo se lea como se escribe pero al mismo momento a veces se crea una confusión por mi ruso 😅
@@UstinienValencia
Lo que pasa en España es que según que palabras no significan lo mismo en una región que en otra.
Te pongo algun ejemplo:
Perilla:
En el resto de España suele ser una PERA DE AGUA (fruta de calibre pequeño, muy tierna y dulce).
Y en Andalucía, es una bombilla eléctrica para iluminación.
Aparte de eso, están los "segundos sentidos" que se le quieran dar a las frases o a las palabras.
Eso sucede en todos los idiomas del mundo.
Y quiénes siempre lo saben mejor son los nativos de ese país.
Es lógico.
Mis hijos se llaman entre ellos tete y tata. Y yo también los llamo así. Pero a veces me sale tete y teta😬. No tiene nada que ver con que la niña tenga "tetas". Pienso que es más por la facilidad de cambiar sólo la terminación, tet (e/a).
Lo de mañana no lo he entendido. En la Comunidad Valenciana mañana significa mañana 😅.
Sólo se me ocurre en el caso de decir "hasta mañana" cuando en realidad no te vas a ver al día siguiente.
Besos desde Torremolinos
Mis hermanas me llaman tete, es más común para los chicos, y menos habitual teta, también se usa tata.
El Burriquin y el Ketranki de toda la vida... Lo de teta creo que es muy valenciano, normalmente siempre he oído y utilizado tete y tata... y vivo al sur de la C.V.
Ja, ja que bueno lo kfc ... a mi me ha recordado una situación muy parecida con un amigo suizo, hablábamos en inglés, que me decía que se había comprado un biemdabliú y yo le preguntaba que coche era ese,.... y que en España no había, y el venga discutir: que sí que yo tengo uno y ademas hay a montones...y yo; que no te han engañado... hasta que vi su BMW.
Los españoles somos muy nuestros con la pronunciación sobre todo del ingles, al contrario que los sudamericanos que lo pronuncian perfectamente, nosotros no solo no lo pronunciamos bien sino que si podemos elegimos la pronunciación española ... Londres (no London) , Nueva York ( no niuyook) ... Moscú ( no moscova) ...ja!
Jaja ya veo, os pasó lo mismo 😂. Nosotros casi nos peleamos aquel día por ese KFC 😂🤦🏽♀️
Es nuestra cultura unica
El tipico "hoy nooo, mañana!" es sarcasmo. significa que nunca jajajaja. Sabes que el pan que está hecho el mismo día está crujiente y tierno y al día siguiente, dependiendo de la calidad del pan, se pone duro o gomoso. Pues aquí en el sur de la comunidad valenciana al pan recién hecho se le llama pan de hoy y cuando está ya gomoso se le llama pan de ayer. Pues a mi padre le gustaba el pan de un día para otro, ya cuando estaba gomoso, a la hora de comer en vez de sacar el pan recién hecho sacaba el del día anterior (pan de ayer). Y un día, tendría yo 9 o 10 años, le pregunto "papa! cuando vamos a comer pan de hoy?".. hizo una mueca como aguantando la risa y me contesta "mañana!". jajaja, que cabrón jajaja, y mi madre que estaba detrás mía sin parar de reír.
Jaja sí, esa broma de pan de hoy ya me han explicado 😂👌
🤣🤣😂 mañana SI es mañana lo que ocurre es que no son gente seria los casos que cuentas.
El español es fácil pues se pronuncia como se escribe, lo complicado son los tiempos de los verbos... Saludos bonita
No es cierto que el español sea fácil para un extranjero , tenemos la "g" y la "j" con sonidos similares como "general y Jerez", otros sonidos como "casa" que suena "kasa" y "cero" que suena "zero" y otros muchos que para nosotros son fáciles pero para un extranjero son complicados.
@@namar6214 si pero comparado con otros idiomas, las vocales se pronuncian como se escribe...
@@ashfr761 Eso si y a diferencia de otros idiomas nuestras vocales son de sonido simple.
Tu amigo te toma el pelo según le conviene para tener razón xD Por cierto, en español la bebida es cazalla y en la comunidad valenciana mañana es al día siguiente xD
En espanol no existe la palabra casalla,se ,llama cazalla.Existe la palabra casulla,(vestimenta sacerdotal).
Ustina si vives en Andalucia o te vuelves loca o sobrevives con el lenguaje, jajajaj, es muy posible que en dos meses ya aprendas de forma intiuitiva. Dice el dicho: donde fueres haz lo que vieres.
Y en Andalucia no hace falta que te diga que es tierrra de muchas gentes a lo largo de los siglos, por eso estamos mezclados con muchas culturas. Y tu serias una hija de esta tierra.
13:04 Si te preguntan tu nombre, diles que te llamas Maria y arreglado
Pronuncias muy bien "Cassalla", suena muy valenciano.