珂拉琪 Collage/萬千花蕊慈母悲哀 中/台翻譯 lyrics

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 พ.ค. 2021
  • 下晡 一个人踮厝內
    ē-poo, tsi̍t ê lâng tiàm tshù-lāi
    西北雨 沃澹窗外的衫
    sai-pak-hōo, ak-tâm thang-guā ê sann
    外口的人 猶未轉來
    guā-kháu ê lâng iah-buē tńg--lâi
    戇戇咧等 戇戇攑一支雨傘
    gōng-gōng--leh tán, gōng-gōng gia̍h tsi̍t ki hōo-suànn
    為你 幾若擺睏袂去
    uī lí, kuí-nā pái khùn bē khì
    全世界 揣袂著你的形影
    tsuân-sè-kài, tshuē bē tio̍h lí ê hîng-iánn
    凡勢 會當共你放捒
    huān-sè, ē-tàng kā lí pàng-sak
    氣身惱命 我哪會攏無要無緊
    khì-sin-lóo-miā, guá ná-ē lóng bô-iàu-bô-kín
    踮遮規暝 看電火閃爍
    tiàm tsia kui-mê, khuànn tiān-hué siám-sih
    我踮遮等待 拍無去的人
    guá tiàm tsia tán-thāi, phah-bô--khì ê lâng
    聽厝內的聲 聲聲佇咧吼
    thiann tshù-lāi ê siann, siann-siann tī-leh háu
    我踅來踅去 思念火燒房間
    guá se̍h-lâi-se̍h-khì, su-liām hué sio pâng-king

    袂開的花 無欲轉來的人
    buē khui ê hue, bô beh tńg--lâi ê lâng
    美麗的你啊 想著你彼當時 攑懸你的旗仔
    bí-lē ê lí--ah, siūnn tio̍h lí hit-tong-sî, gia̍h kuân lí ê kî-á
    路邊的話 滿街路雨紛飛
    lōo-pinn ê uē, muá ke-lōo hōo hun-hui
    時代的變卦 孤單的我一个人 問天也毋捌
    sî-tāi ê piàn-kuà, koo-tuann ê guá tsi̍t ê lâng, mn̄g thinn iā m̄-bat
    手內啥物攏無 只賰我欲予你的愛
    tshiú lāi siánn-mih lóng bô, tsí tshun guá beh hōo lí ê ài
    有血有肉的人 煞下落不明
    ū hueh ū bah ê lâng, suah hē-lo̍h-put-bîng
    共你的 記持啊 囥佇我的心內
    kā lí ê kì-tî--ah, khǹg tī guá ê sim-lāi
    騎你的 白馬啊 行你欲行的路
    khiâ lí ê pe̍h-bé--ah, kiânn lí beh kiânn ê lōo
    風吹來 花落塗 點一欉香祈求
    hong tshue lâi, hue lo̍h-thôo, tiám tsi̍t tsâng hiunn kî-kiû
    (南無觀世音菩薩)
    (lâm-bû-kuan-sè-im-phôo-sat)
    若準講你 算著這齣悲劇
    nā-tsún kóng lí, sǹg tio̍h tsit tshut pi-kio̍k
    你敢會看顧 紲落來伊頭前 彼逝歹行的路
    lí kám ē khuànn-kòo, suà--lo̍h-lâi i thâu-tsîng, hit tsuā pháinn kiânn ê lōo
    夢中的我 看你沓沓仔行
    bāng-tiong ê guá, khuànn lí ta̍uh-ta̍uh-á kiânn
    牽你的亡魂 有一工咱做伙 轉去彼个所在
    khan lí ê bông-hûn, ū tsi̍t kang lán tsò-hué, tńg-khì hit ê sóo-tsāi
    我 蔫去的愛(規路攏是)
    guá, lian-khì ê ài(kui-lōo lóng sī)
    佮你 恬去的心(你)
    kah lí, tiām--khì ê sim(lí)
    佇這烏暗時代(佇這烏暗時代)
    tī tse oo-àm sî-tāi(tī tse oo-àm sî-tāi)
    是有緣無份(想欲講出)
    sī ū-iân bô-hūn(siūnn beh kóng-tshut)
    寫袂了的批(的)
    siá bē liáu ê phue(ê)
    佮講袂煞的話(奈何)
    kah kóng bē suah ê uē(nāi-hô)
    (亻因) 開袂完的銃(開袂完的銃)
    in khui bē uân ê tshìng(khui bē uân ê tshìng)
    看人去樓空(火烌猶在)
    khuànn lâng-khì lâu-khang(hué-hu iû-tsāi)
    雨 微微仔落
    hōo, bî-bî-á lo̍h
    天 微微仔光
    thinn, bî-bî-á kng
    看你 微微仔笑
    khuànn lí, bî-bî-á tshiò
    後世人再會
    āu-sì-lâng tsài-huē
    lyrics by:
    zukachen0312.pixnet.net/blog/...
  • เพลง

ความคิดเห็น • 19

  • @user-pl1cx1sn3q
    @user-pl1cx1sn3q 2 ปีที่แล้ว +8

    太感谢了,找半天没有注音没有翻译,但能看出词很美,就是不太懂。你真是大好人!

  • @Huhu0137
    @Huhu0137 2 ปีที่แล้ว +13

    太感謝了,希望未來有機會能翻譯更多珂拉琪!

  • @dddf7374
    @dddf7374 ปีที่แล้ว +3

    點一欉香祈求(是真的點一叢好幾支香) 就算你算到這齣悲劇, 你真會看接下來他面前那世難走的路嗎? 夢中的我 看你慢慢地走

  • @h.w1250
    @h.w1250 2 ปีที่แล้ว +4

    謝謝分享! 這樣對照著看很棒~

  • @user-il9bv8cw7d
    @user-il9bv8cw7d 2 ปีที่แล้ว +11

    煞下落不明>>卻下落不明
    共你的記持>>把你的記憶
    共kā :把/佮 kah:和、跟、與
    語意上這樣才對,建議可以搭配教育部的字典或使用itaigi來翻譯
    加油~

  • @tsehsianghung769
    @tsehsianghung769 9 หลายเดือนก่อน

    我哪會攏無要無緊 這句話可以翻成 我怎麼會不在意,因為這段說明 全世界都找不你人,說不定可以把你拋棄 (這是氣話) ,氣到不行 我怎麼會不在意。 (怎麼會不在意你人不見了,都沒有你人的消息。)

  • @user-ii2xo6gd5f
    @user-ii2xo6gd5f ปีที่แล้ว +2

    這首歌是在講述228那個台灣白色恐怖年代的無奈反抗

  • @iiinea
    @iiinea 3 หลายเดือนก่อน

    thanks

  • @YoChangYong
    @YoChangYong 2 ปีที่แล้ว +5

    可惜這個翻譯無法完全透露台語的精華
    但還是可以讓大家理解

  • @dhdjsjhdjsj2888
    @dhdjsjhdjsj2888 ปีที่แล้ว +2

    ❤️🧡💛💚💙💜🖤❣️💕💞💓💗💖💘💝

  • @user-th8om9bl1u
    @user-th8om9bl1u 2 ปีที่แล้ว +7

    還有羅馬拼音 真的有料
    繼續加油

    • @jimmychen323
      @jimmychen323  2 ปีที่แล้ว +1

      你們著支持與喜歡就是我做影片的最大動力❤️

  • @starrynight72
    @starrynight72 ปีที่แล้ว +4

    很好听的歌,特地找过来看翻译了解歌词大意

    • @user-ii2xo6gd5f
      @user-ii2xo6gd5f ปีที่แล้ว +2

      這首歌是在講述228那個台灣白色恐怖年代的無奈反抗

  • @Saturn1973
    @Saturn1973 2 ปีที่แล้ว +5

    你敢會看顧 應該是 你是否會看望照顧 用 (你會在意嗎) 這語意意思好像不一樣

    • @jimmychen323
      @jimmychen323  2 ปีที่แล้ว +3

      謝謝指正 會更加注意的

  • @linen423
    @linen423 2 หลายเดือนก่อน

    可笑的是這首歌在大陸很火😅(白色恐怖)😢

  • @MrVincentDou
    @MrVincentDou 2 ปีที่แล้ว +2

    翻ㄉ太勉強了吧
    應該不是台語使用者吧

    • @adam364552
      @adam364552 ปีที่แล้ว

      @TEHRAY 廢話
      就翻的很爛不知檢討嗎??