Fantastyczna robota. widziałam niektóre z tych scen ale nie wszystkie. Dlatego cieszę się że mogę zobaczyć je tutaj i to jeszcze z takimi wstawkami. Każdy powrót do świata Harrego po latach to dla mnie prawdziwa przyjemność.
Były dostępne na pierwszych wydaniach DVD, w dodatkowych materiałach. Na pewno Kamień Filozoficzny i Komnata Tajemnic tak miały, nie jestem pewien jak reszta.
Akurat ta scena z draco mogła zostać, nie przeszkadzało by to w fabule a mogła by dać szczyptę tego że draco nie jest w pełni zastraszony voldemortem jak jego ojciec. Myślę że nastoletniej mnie to był by na plus, bo jako nastolatka nie przepadałam za ślizgonami a draco tym bardziej. Dopiero z wiekiem zrozumiałam jak źle miejscami miał sam draco, i że bywa zmęczony tym jak mocno wykańczająca potrafi być jego rodzinna tradycja. Z resztą sam to udowodnił, bo kobieta którą poślubił nie była zaślepiona ideą czystej krwi, a jego syn przyjaźnił się z synem harrego Pottera więc draco nauczył swojego syna by różnice nie przeszkadzały w byciu przyjaciółmi czyli zrobił to czego nie zrobił dla niego jego ojciec
Widziałam filmiki, w których kobieta ogląda pierwszy raz wszystkie części po angielsku. Była tam większa część wyciętych scen! Czy może ktoś wie, gdzie można obejrzeć tę wersję chociaż w oryginale?
Wrzucenie akurat Szarej Damy do sceny z Harrym i dziennikiem Riddle'a było ciekawym przypadkiem - bo film powstał na długo przed Insygniami, gdy okazało się że Helena Ravenclaw miała swoją historię z Tomem. :) (Gdyby ten film powstał aktualnie, pewnie zostałoby to uznane za easter egga)
I ciekawostka do momentu 18:31: w grze "Harry Potter i Więzień Azkabanu" (oczywiście w wersji na PlayStation 2 i Xbox) Draco Malfoy wypija eliksir wielosokowy i zamienia się w Rona, aby zwabiać Harry'ego w pułapki podczas poszukiwań Syriusza Blacka. Wypowiada nawet takie oto zdanie: "Polyjuice Potion... I think we're even now." (pol. "Eliksir wielosokowy... myślę, że teraz jesteśmy kwita".) To może mieć związek z tą usuniętą sceną oraz oznaczać, że Malfoy dowiedział się od swoich goryli, że Harry i Ron ukryli się pod ich postaciami. Draco mógł od tamtego momentu próbować się dowiedzieć, jak oni to zrobili i chcieć się zrewanżować.
"Harry schował się w szafce zniknięć..." Jeśli to była szafka zniknięć to czemu Harry nie przeniósł się magicznie do drugiej szafki będącej w Hogwarcie albo nie utknął tak jak Montague w 5 części? 🤔 Tak czy siak dzięki za świetny materiał
Harry nie schował się tutaj do szafki zniknięć - kompletnie różny wygląd obu przedmiotów. A ciekawostką jest to, że scena u BiB była 1, w której Tom grał ze swoim filmowym ojcem. Jason niechcąco ugodził Toma swoją laską z zębami, a Tom pohamował łzy. I jeszcze to wycięto!
Jest opcja, żeby te sceny (przynajmniej część) były np w wersji telewizyjnej? Nigdy nie poszukiwałem dodatkowych scen, a jednak kilka z nich kojarzę i byłem w stanie dialog wypowiedzieć przed jego padnięciem w filmiku..
1. W sumie jest Jeszce scena z krzyknieciem mamy lody. 2. 2:45 nie wiem czemu ale mi się wydawało że ta scena jest w filmie. 3. 4:39 o czym mowa? 4. 9:30 właściwie to o co chodzi że w hogwarcie trzeba przeczytać podręcznik przed rokiem szkolnym. 5. 11:13 technicznie był to zakazany manewr. 6. Ciekawe czy Malfij dowiedział się o eliksize. 7. 23:31 ta scena była dobra ale psuje efekt ratunku.
Witam witam 2:07 już wiem mój tata mimio że nie przepada za harym poterem sciągnoł mi na dysk niezwykle magiczne odcinki bo tą scenę mam na 100% nke mam żadnych fątpliwoeśc8
W filmie brzmi trochę inaczej, to przecież sceny dogrywane po jakimś czasie (może rok od premiery), oczywiste jest to że aktorzy zdążyli przejść mutację i na siłę musieli zacząć udawać swoje młodsze głosy by nie wybić widza z rytmu. Za to głos Harrego jest chyba zupełnie inny bo to chyba nie Aleksander Gręziak. Po za tym to oczywiste że będą się mniej przykładać do wyciętych scen, a tak czy inaczej wyszło moim zdaniem świetnie
Skoro już dajesz "😅" na koniec zdania, to zrób konstruktywną krytykę a nie hejt. Nie zrozum mnie źle, rozumiem czemu tak uważasz, choć się nie zgodzę. Ale nie o to mi chodzi, po prostu lepiej jest dać powody czemu coś się uważa za złe, a nie pisać zwykły hejt :/
@@kącik.reżyserskizatem, chciałbym wyrazić swoją opinię, którą można nazwać konstruktywną krytyką. Harry Potter w polskiej wersji językowej jest zrobiony mało profesjonalnie, co można zauważyć w scenach gdzie z bliska jest pokazana twarz aktora, a podczas jego kwestii widać że słowa które wypowiada nie pokrywają się z aktualną linią dialogową. Aktor w oryginale mówi językiem Szekspira, przez co na siłę wydłużane lub skracanie są słowa w polskiej wersji aby uzyskać odpowiedni czas wypowiedzi. Poza tym aktorzy duubingowi nie wyrażają wystarczająco mocno emocji związanych z aktualną sceną filmu. Sporo do życzenia zostawia też scenariusz w polskiej wersji, bo niektóre rozmowy są po prostu bez sensu. Oglądając to widz może uznać ze postacie są po prostu głupie. Krótko mówiąc, polski dubbing ssie 😂
@@kącik.reżyserski wydaje mi się że konstruktywna krytyka ma rację bytu gdy jest wypowiadana do osoby której się tyczy; konstruktywna czyli taka która ma budować, pomóc coś ulepszyć. Komentarz że "dubbing ssie" widzę jako skrót myślowy, opinia wypowiadana przez fana serii do innych fanów, jak do kolegów, z przymrużeniem oka, ani fachowy ani wulgarny. Wydaje mi się że można go było potraktować bardziej na luzie. W końcu to nie oficjalna recenzja, tylko zwykły komentarz. Rozumiem jednak że przeczytany przez kogoś kto ten dubbing tworzył lub z innych względów zna trudy tego fachu, mógłby niepotrzebnie zaboleć
Bardzo dobrze mi się to wszystko ogląda, inne odcinki itd.. nie sądziłem, że wycięte sceny da się załatwić po Polsku :o No tak. Gilderoy.. To jest absolutnie nie możliwe, że Dumbledore dał się złapać na taką osobę. Mając w planach to wszystko xD A mniejsza, w wolne sobie zrobię maratonik z Harrego (Czyt. po Ang [ /ˈpɒt.ər/]) Dobra mały hejt, coś mi tu nie gra 9:09 - 9:51/2, albo i duży. Cięcia dziwne, Coś tu śmierdzi..
Część pierwsza 👉 th-cam.com/video/v2lXiCqnykQ/w-d-xo.htmlsi=ztoOo5m6jkevvrDx
Kiedy będzie 3 część Harrego Pottera?
A 3
Fantastyczna robota. widziałam niektóre z tych scen ale nie wszystkie. Dlatego cieszę się że mogę zobaczyć je tutaj i to jeszcze z takimi wstawkami. Każdy powrót do świata Harrego po latach to dla mnie prawdziwa przyjemność.
Dziękuję! :)
Świetna robota. Nie miałam pojęcia, że wycięte sceny można znaleźć z polskim tłumaczeniem
Były dostępne na pierwszych wydaniach DVD, w dodatkowych materiałach. Na pewno Kamień Filozoficzny i Komnata Tajemnic tak miały, nie jestem pewien jak reszta.
@@ShubiToorus o, to ja nie miałam okazji ich zobaczyć. Moje DVD były dodatkiem do Gazety Wyborczej i o ile dobrze kojarzę, tam wyciętych scen nie było
Akurat ta scena z draco mogła zostać, nie przeszkadzało by to w fabule a mogła by dać szczyptę tego że draco nie jest w pełni zastraszony voldemortem jak jego ojciec. Myślę że nastoletniej mnie to był by na plus, bo jako nastolatka nie przepadałam za ślizgonami a draco tym bardziej. Dopiero z wiekiem zrozumiałam jak źle miejscami miał sam draco, i że bywa zmęczony tym jak mocno wykańczająca potrafi być jego rodzinna tradycja. Z resztą sam to udowodnił, bo kobieta którą poślubił nie była zaślepiona ideą czystej krwi, a jego syn przyjaźnił się z synem harrego Pottera więc draco nauczył swojego syna by różnice nie przeszkadzały w byciu przyjaciółmi czyli zrobił to czego nie zrobił dla niego jego ojciec
Kiedyś widziałem film ze sceną w sklepie Borgina... Nie rozumiem, dlaczego w wersjach oficjalnie dostępnych tego nie ma, szkoda :(
Widziałam filmiki, w których kobieta ogląda pierwszy raz wszystkie części po angielsku. Była tam większa część wyciętych scen! Czy może ktoś wie, gdzie można obejrzeć tę wersję chociaż w oryginale?
A to nie jest director's cut?
@@KoyaanisqatsiTiVi Możliwe. Trzeba poszukać, dziękuję.
@@irik_art są też po polsku wersje rozszerzone w necie ale trudno je znaleźć, 5-6 lat temu natrafiłem np. na cda na rozszerzoną jedynki
Super film, ogrom pracy włożyłaś w jego przygotowanie. Podziwiam
Dziękuję! ☺️
Jak zawsze kapitalna robota 😊
Dziękuję! 😊
Wrzucenie akurat Szarej Damy do sceny z Harrym i dziennikiem Riddle'a było ciekawym przypadkiem - bo film powstał na długo przed Insygniami, gdy okazało się że Helena Ravenclaw miała swoją historię z Tomem. :)
(Gdyby ten film powstał aktualnie, pewnie zostałoby to uznane za easter egga)
Super materiał. Wielka szkoda, że te sceny zostały usunięte, niektóre z nich sporo wyjaśniały, inne (jak ta z Malfoy'em) wzbogaciłyby film.
Super materiały i mega przyjemny głos poproszę więcej
Liczę na 3 część materiał jak zawsze super.
Będą wszystkie części! Dziękuję 😊
Oglądałem tą scee jak chary ukrył się w szafce zniknieć u Borgina i Bergsa w wersji roszszerzonej Harry potter i komnata tajemnic
Super odcinek, to mój pierwszy film u Ciebie 😊
Dziękuję i zachęcam do zapoznania się z innymi materiałami! 😊
@@magicznerozkminy miło mi, leci sub :)
sztos czekałem na to długo
Super robota.❤ Widziałam tylko niektóre sceny i po angielsku.
Dziękuję ❤️
Porób tak do wszystkich części 😮❤
Imagine, że kiedyś powstaną wersję reżyserskie filmów, tak jak zrobili z władcą pierścieni 🥲 marzenie
I ciekawostka do momentu 18:31: w grze "Harry Potter i Więzień Azkabanu" (oczywiście w wersji na PlayStation 2 i Xbox) Draco Malfoy wypija eliksir wielosokowy i zamienia się w Rona, aby zwabiać Harry'ego w pułapki podczas poszukiwań Syriusza Blacka. Wypowiada nawet takie oto zdanie: "Polyjuice Potion... I think we're even now." (pol. "Eliksir wielosokowy... myślę, że teraz jesteśmy kwita".) To może mieć związek z tą usuniętą sceną oraz oznaczać, że Malfoy dowiedział się od swoich goryli, że Harry i Ron ukryli się pod ich postaciami. Draco mógł od tamtego momentu próbować się dowiedzieć, jak oni to zrobili i chcieć się zrewanżować.
Nie wierzę, że na starte lata odkryłem takie coś!
Pozdrawiam serdecznie!
😂 ta scena z testem to jak na uczelni myślisz zamknięte nie , otwarte 😂
Nawet w tej scenie jak Lokchart rozdawł uczniom test o samym sobie sam przy okazji udowodnił nieświadomie jaki z niego narcyz XD
super robota
"Harry schował się w szafce zniknięć..." Jeśli to była szafka zniknięć to czemu Harry nie przeniósł się magicznie do drugiej szafki będącej w Hogwarcie albo nie utknął tak jak Montague w 5 części? 🤔
Tak czy siak dzięki za świetny materiał
Prawdopodobnie dlatego, że nie zamknął szafki do końca 😉
@@magicznerozkminy faktycznie, nie pomyślałam :D
Harry nie schował się tutaj do szafki zniknięć - kompletnie różny wygląd obu przedmiotów.
A ciekawostką jest to, że scena u BiB była 1, w której Tom grał ze swoim filmowym ojcem. Jason niechcąco ugodził Toma swoją laską z zębami, a Tom pohamował łzy. I jeszcze to wycięto!
Jest opcja, żeby te sceny (przynajmniej część) były np w wersji telewizyjnej? Nigdy nie poszukiwałem dodatkowych scen, a jednak kilka z nich kojarzę i byłem w stanie dialog wypowiedzieć przed jego padnięciem w filmiku..
Chodzi że niektóre fragmenty były ucinane niestety.
ale super odcineczek
Opowiedz o wampirach w świecie Harrego. Wydaje mi się że jednego widziałem w bitwie o Hogwart
1. W sumie jest Jeszce scena z krzyknieciem mamy lody.
2. 2:45 nie wiem czemu ale mi się wydawało że ta scena jest w filmie.
3. 4:39 o czym mowa?
4. 9:30 właściwie to o co chodzi że w hogwarcie trzeba przeczytać podręcznik przed rokiem szkolnym.
5. 11:13 technicznie był to zakazany manewr.
6. Ciekawe czy Malfij dowiedział się o eliksize.
7. 23:31 ta scena była dobra ale psuje efekt ratunku.
Bardzo fajny film
Kiedy planujesz odcinki o centaurach, olbrzymach i agromantulach?
❤❤❤❤❤❤❤❤
Dubbing Lucjusza zawsze mnie fascynował
Ale w książce też to było😊😮
Dodasz też odcinek o pozostałych częściach Harrego?
Wszystkie części będą ☺️
No dobra moja rodzina chyba jest czarodziejami
Lubię cię
Hej czy ktoś wie jak można zapisać się do gryfindoru sprubuję soę nauczyć angielskiego
02:08 Tej sceny nie mieli prawa usuwać. Ktoś, kto ją usunął, powinien był zostać za to porządnie zrugany.
Większość z tych scen jest na tyle fajnych i ma sens ..ze powinna być w filmie ... :// ale no coz...
Harry czasani uzywal czarbej magii :)
Witam witam 2:07 już wiem mój tata mimio że nie przepada za harym poterem sciągnoł mi na dysk niezwykle magiczne odcinki bo tą scenę mam na 100% nke mam żadnych fątpliwoeśc8
Kim są Borgin i Burkes?
jeśli mógłbym się spytać, czemu nie nagrywasz już hogwarts legacy?
Na chwilę obecną mój stan zdrowia nie pozwala mi na przygotowywanie standardowych materiałów + prowadzenia serii z Hogwarts Legacy 😕
Lepiej zapamiętałem polski dubbing niż to co jest w tym filmie 😢
W filmie brzmi trochę inaczej, to przecież sceny dogrywane po jakimś czasie (może rok od premiery), oczywiste jest to że aktorzy zdążyli przejść mutację i na siłę musieli zacząć udawać swoje młodsze głosy by nie wybić widza z rytmu.
Za to głos Harrego jest chyba zupełnie inny bo to chyba nie Aleksander Gręziak.
Po za tym to oczywiste że będą się mniej przykładać do wyciętych scen, a tak czy inaczej wyszło moim zdaniem świetnie
Polski dubbing ssie😅
Skoro już dajesz "😅" na koniec zdania, to zrób konstruktywną krytykę a nie hejt. Nie zrozum mnie źle, rozumiem czemu tak uważasz, choć się nie zgodzę. Ale nie o to mi chodzi, po prostu lepiej jest dać powody czemu coś się uważa za złe, a nie pisać zwykły hejt :/
@@kącik.reżyserskizatem, chciałbym wyrazić swoją opinię, którą można nazwać konstruktywną krytyką. Harry Potter w polskiej wersji językowej jest zrobiony mało profesjonalnie, co można zauważyć w scenach gdzie z bliska jest pokazana twarz aktora, a podczas jego kwestii widać że słowa które wypowiada nie pokrywają się z aktualną linią dialogową. Aktor w oryginale mówi językiem Szekspira, przez co na siłę wydłużane lub skracanie są słowa w polskiej wersji aby uzyskać odpowiedni czas wypowiedzi. Poza tym aktorzy duubingowi nie wyrażają wystarczająco mocno emocji związanych z aktualną sceną filmu. Sporo do życzenia zostawia też scenariusz w polskiej wersji, bo niektóre rozmowy są po prostu bez sensu. Oglądając to widz może uznać ze postacie są po prostu głupie.
Krótko mówiąc, polski dubbing ssie 😂
@@lordjakubek No i to jest konstruktywna krytyka, profesjonalizm odbiera ostatnie zdanie, ale już szkoda gadać
@@kącik.reżyserski wydaje mi się że konstruktywna krytyka ma rację bytu gdy jest wypowiadana do osoby której się tyczy; konstruktywna czyli taka która ma budować, pomóc coś ulepszyć. Komentarz że "dubbing ssie" widzę jako skrót myślowy, opinia wypowiadana przez fana serii do innych fanów, jak do kolegów, z przymrużeniem oka, ani fachowy ani wulgarny. Wydaje mi się że można go było potraktować bardziej na luzie. W końcu to nie oficjalna recenzja, tylko zwykły komentarz. Rozumiem jednak że przeczytany przez kogoś kto ten dubbing tworzył lub z innych względów zna trudy tego fachu, mógłby niepotrzebnie zaboleć
@@kącik.reżyserskirel
Bardzo dobrze mi się to wszystko ogląda, inne odcinki itd.. nie sądziłem, że wycięte sceny da się załatwić po Polsku :o
No tak. Gilderoy.. To jest absolutnie nie możliwe, że Dumbledore dał się złapać na taką osobę. Mając w planach to wszystko xD
A mniejsza, w wolne sobie zrobię maratonik z Harrego (Czyt. po Ang [ /ˈpɒt.ər/])
Dobra mały hejt, coś mi tu nie gra 9:09 - 9:51/2, albo i duży. Cięcia dziwne, Coś tu śmierdzi..