1. 輝く日を仰ぐとき(kagayaku hi o aogu toki)=When I look up to the shining sun, 月星 眺むるとき(tsuki hoshi nagamuru toki)= when I view the moon and the stars, 雷 鳴り渡るとき(ikazuchi nari wataru toki)= when the thunder roars, まことの御神を思う(makoto no mikami o omou)= I think of true God. ※わが魂 いざたたえよ 大いなる御神を(waga tama iza tataeyo ōinaru mikami o)= My soul, let’s praise the great God! 2. 森にて 鳥の音を聞き(mori nite tori no ne o kiki)= when I hear the birds singing in the woods, そびゆる山に登り(sobiyuru yama ni nobori)= when I climb the towering mountains, 谷間の流れの声に(tanima no nagare no koe ni)= when I hear the streams in the valleys, まことの御神を思う(makoto no mikami o omou)= I think of true God. ※repeat 3. 御神は世人を愛し(mikami wa yobito o aishi) =God loved people in the world, ひとりの御子を降し(hitori no miko o kudashi)= sent down the only Son, and 世人の救いのために(yobito no sukui no tame ni)= for the salvation of the people in the world 十字架にかからせたり(jyūjika ni kakarase tari)= made him crucified. ※repeat 4. 天地造りし神は (ame tsuchi tsukurishi kami wa)= God, who created the heavens and the earth, 人をも造り変えて(hito o mo tsukuri kaete)= will recreates man and 正しくきよき魂 持つ身とならしめ給う(tadashiku kiyoki tamshī motsu mi to narashime tamō)= make him have a righteous and holy soul. ※repeat 5. 間もなく主イエスは来たり(mamonaku shu yesu wa kitari)= Soon the Lord Jesus will come and われらを迎えたまわん(warera o mukae tamawan)= will welcome us. いかなる喜びの日ぞ(ikanaru yorokobi no hi zo)= What a day of joy! いかなる栄の日ぞ(ikanaru sakae no hi zo)= What a day of glory! ※repeat
1. 輝く日を仰ぐとき(kagayaku hi o aogu toki)=When I look up to the shining sun,
月星 眺むるとき(tsuki hoshi nagamuru toki)= when I view the moon and the stars,
雷 鳴り渡るとき(ikazuchi nari wataru toki)= when the thunder roars,
まことの御神を思う(makoto no mikami o omou)= I think of true God.
※わが魂 いざたたえよ 大いなる御神を(waga tama iza tataeyo ōinaru mikami o)= My soul, let’s praise the great God!
2. 森にて 鳥の音を聞き(mori nite tori no ne o kiki)= when I hear the birds singing in the woods,
そびゆる山に登り(sobiyuru yama ni nobori)= when I climb the towering mountains,
谷間の流れの声に(tanima no nagare no koe ni)= when I hear the streams in the valleys,
まことの御神を思う(makoto no mikami o omou)= I think of true God.
※repeat
3. 御神は世人を愛し(mikami wa yobito o aishi) =God loved people in the world,
ひとりの御子を降し(hitori no miko o kudashi)= sent down the only Son, and
世人の救いのために(yobito no sukui no tame ni)= for the salvation of the people in the world
十字架にかからせたり(jyūjika ni kakarase tari)= made him crucified.
※repeat
4. 天地造りし神は (ame tsuchi tsukurishi kami wa)= God, who created the heavens and the earth,
人をも造り変えて(hito o mo tsukuri kaete)= will recreates man and
正しくきよき魂 持つ身とならしめ給う(tadashiku kiyoki tamshī motsu mi to narashime tamō)= make him have a righteous and holy soul.
※repeat
5. 間もなく主イエスは来たり(mamonaku shu yesu wa kitari)= Soon the Lord Jesus will come and
われらを迎えたまわん(warera o mukae tamawan)= will welcome us.
いかなる喜びの日ぞ(ikanaru yorokobi no hi zo)= What a day of joy!
いかなる栄の日ぞ(ikanaru sakae no hi zo)= What a day of glory!
※repeat
This song has always been one of my favorites! Glad to hear it in Japanese! Great praise. Thank the LORD!
Yay! So happy to read your comment! Praise the Lord!🤗🌷
More than tougue can tell もうお願いします。
It is a beautiful hymn, but I am not sure if there is Japanese version😧
If i get better at japanese i will try to make ine maybe