Los monjes herejes de San Isidoro del Campo | Sevilla History Lovers

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 16

  • @lolafranco3556
    @lolafranco3556 3 ปีที่แล้ว +1

    Me ha encantado,como todo lo qué le he oido

  • @nikeisagreekgoddess4135
    @nikeisagreekgoddess4135 2 ปีที่แล้ว +1

    Wow, nunca habia escuchado la historia de "La Reina Valera" hasta ahora y durante 23 años fui cristiano. Increiblemente interesante.

  •  3 ปีที่แล้ว +2

    Gran video!

  • @floremiliagutierrez252
    @floremiliagutierrez252 2 หลายเดือนก่อน

    Me emociona esta parte de la historia.
    Monges hereje?
    Qué va. Hombres de Dios

  • @IsabelTorres-l1l
    @IsabelTorres-l1l ปีที่แล้ว

    Me gustaría que la autora del video, me informaran de esa afirmación,en la que afirma que fueron 22 de los 42 cartujanos jeronimos que fueron inquisitoriales los el santo oficio de la inquisicion española. Necesito confirmación documental o como mi imo referencias historicas.

  • @IsabelTorres-l1l
    @IsabelTorres-l1l ปีที่แล้ว

    He viaualsado el video, y en mi modesta opinión no se ajusta adecuadamente a la historia documentada. Primero no fue juan calvino el iniciador, ni el promotor ni iniciador de la disidencia religiosa, sino Martín lutero 1517, y muy en contra de su voluntad. En España hubo dos grandes focos de hermetismo mayoritario, Valladolid, sede de la corte y Sevilla la capital del mundo occidental. Dos ciudades con gran influencia de comerciantes foráneos que entre otras prendas también, introducían sus creencias religiosas anticatólica y anti papales. Continuaré a lo mejor.

  • @lcarela
    @lcarela 9 หลายเดือนก่อน

    ¿Y la Biblia Alfonsina, del rey Alfonso X el sabio?
    La traducción de Casiodoro fue la primera en ser traducida, directamente desde las lenguas originales (hebreo, arameo y griego), al castellano.

    • @MrSAN007
      @MrSAN007 7 หลายเดือนก่อน +1

      La biblia Alfonsina es una traducción de la Vulgata Latina al castellano y es antes de la del Oso, no tiene como base los textos en lengua original.
      La biblia del Oso ¿En qué es la primera?
      La biblia del Oso es la primer traducción de la biblia completa al castellano teniendo como base los textos en lengua original, hebreo, arameo y griego.
      Ambas reflejan un tesoro en lengua castellana de la epoca y el valor del estudio de la biblia.
      En ese entonces el estudio de los manuscritos y traducciones de la biblia era exclusivo para los mojes, que aparte del estudio los copiaban para otros monasterios.
      En este sentido monjes como John Wyclef y Casiodoro de Reina, o Tyndale subieron un peldaño más y desearon no que solo los monjes tuvieran acceso a la biblia, sino tambien los hogares de los pueblos y en su propia lengua.

    • @lcarela
      @lcarela 7 หลายเดือนก่อน

      @@MrSAN007 Eso es correcto. Lo que sucede es que cuando se dice que la Biblia del Oso fue la "primera", debemos ponerle el apellido; es decir, primera en ser traducida desde los idiomas originales, pero de otra forma de la impresión de que no habían Biblias en castellano hasta la llegada del trabajo de Casiodoro de Reina.

    • @MrSAN007
      @MrSAN007 7 หลายเดือนก่อน

      @@lcarela Sí, he tratado de investigar, acerca de la traducción de la biblia que los sacerdotes y los monjes usaban para evangelizar primero en España y luego tras la conquista en America.
      Fue un periodo que aun no era tan necesario aun usar otra traducción diferente de la Vulgata.
      En España se manejaba mas o menos el latín, pero en America fue necesario que los nativos se "castellanizaran" por la "mestización".
      Hasta el siglo XVIII el "castellano" ya se había establecido en hispanoamerica, y ya estaban surgiendo como comunidades catolicas así tambien protestantes.
      En hispanoamerica entre los siglos (XVIII -XX) el catolicismo ofrecia en latín los cultos y la biblia.
      Los protestantes ya ofrecian cultos en español usando la biblia del Oso del siglo XVI o la del cantaro siglo XVIII.
      Aun no tengo el dato de cuál fue la primer biblia catolica en español en llegar a America, la Torres Amat de 1822 o si fue la Nacar-Colunga de 1942.

    • @lcarela
      @lcarela 7 หลายเดือนก่อน

      @@MrSAN007 La Biblia de Scío (Católica, del sacerdote Felipe Scío de San Miguel) es de 1790.

  • @jhonnyblanco8197
    @jhonnyblanco8197 ปีที่แล้ว +2

    que barbaridad y todavía la iglesia católica pretende negar la inquisición cuando esta esa registrada en la historia..algo innegable

  • @MrSAN007
    @MrSAN007 7 หลายเดือนก่อน +1

    Muy interesante es que el Estudio de las Sagradas Escrituras provoca en las personas abandonar el romanismo catolico y sus blasfemias como el culto a los muertos, condenas a los que pensaban diferente, condena a los que traducían la biblia.
    Hoy el romanismo catolico es un puñado de escombros, condenaron el cadáver del papa Formoso, el romanismo catolico es ridículo.

  • @Jeremias--cy7dg
    @Jeremias--cy7dg ปีที่แล้ว +2

    Monjes herejes no. Monjes que abrazaron el protestantismo simplemente. Su condición heretica u ortodoxa es cuestión de cada persona juzgarla.

    • @Ldeinri
      @Ldeinri 2 หลายเดือนก่อน

      Ser otrodoxo y seguir la doctrina apostolica biblica te convierte en hereje para roma