How to Learn Languages with Netflix: 7 Tricks and Tips

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 276

  • @LucaLampariello
    @LucaLampariello  4 ปีที่แล้ว +42

    Thanks for watching guys! Here is the article where you can also watch the video demonstration of how to use the Chrome Extension Language Learning with Netflix. Enjoy and share!
    www.lucalampariello.com/language-learning-with-netflix/
    Oh, and what are your favorite Netflix shows? Let me know in the comments!

    • @justicelover5497
      @justicelover5497 4 ปีที่แล้ว

      Thanks Luca Keep it up !

    • @byronwilliams7977
      @byronwilliams7977 4 ปีที่แล้ว

      Dark is by far the best Netflix Original. Please please please, watch it in whatever language and let us know what you think.

    • @justicelover5497
      @justicelover5497 4 ปีที่แล้ว

      @@byronwilliams7977 overrated

    • @waleskabaia4179
      @waleskabaia4179 4 ปีที่แล้ว

      Por que o vídeo não tem legenda em outros idiomas ? 😥

  • @EasyFinnish
    @EasyFinnish 4 ปีที่แล้ว +117

    I changed NETFLIX's language to French, so there are almost all series and movies in French, so it is the 100% immersion

    • @AceBuck
      @AceBuck 4 ปีที่แล้ว +7

      Interesting! Despite my Netflix being in French I still find almost everything is English shows.

    • @lghths
      @lghths 4 ปีที่แล้ว +2

      Me too. It's been helpful.

    • @AceBuck
      @AceBuck 4 ปีที่แล้ว +3

      @Óscar de León You can change your Netflix account to French in settings. A quick Google search should show you the way! I tried using a VPN to see whether that gives you access to more French material but it didn't seem to do so.

    • @EasyFinnish
      @EasyFinnish 4 ปีที่แล้ว +6

      @@AceBuck Hi! The content is same but audio and subtitles are in French.

    • @EasyFinnish
      @EasyFinnish 4 ปีที่แล้ว +3

      @Óscar de León go to your account settings and change the language to French.

  • @Ludywin
    @Ludywin 4 ปีที่แล้ว +61

    Summarizing the key-points :
    1. Decide what you want to watch
    2. Decide whether to use subtitles and what kind
    3. Choose what to watch well in advance
    4. Choose between active and passive watching
    5. Save words and frases
    6. Check your fragments regularly
    7. Pay attention to body language and others visual cues

    • @vinit1366
      @vinit1366 3 ปีที่แล้ว

      Thanks

    • @mandelish
      @mandelish ปีที่แล้ว +1

      Very useful - decide, choose,watch and learn...W O W!!! I would never thought of that....DUAH

  • @suchaagill7940
    @suchaagill7940 4 ปีที่แล้ว +50

    I learnt english by watching movies throughout my early childhood to mid teens. At one point if you asked me what a word meant without context, I couldn't tell you, but only in context I would know. I didn't bother with subtitles because my reading skills were poor, so I simply focused entirely on the audio and visual aspects.

    • @aidaeugeniaduartemarchant2943
      @aidaeugeniaduartemarchant2943 4 ปีที่แล้ว +3

      How many hours of listening have you been exposed to? Just curiosity

    • @suchaagill7940
      @suchaagill7940 4 ปีที่แล้ว +2

      ​@@aidaeugeniaduartemarchant2943 cant put a number on that sorry, never really counted. I watched about 3 movies on average per week for 5+ years. many which I repeated more than once. the math checks out to be approx.1500hrs but I'd say 2000+hours

    • @frozenpunchstarxd5717
      @frozenpunchstarxd5717 4 ปีที่แล้ว +4

      +Suchaa Gill
      It's like people are catching up to how many people learned languages before Netflix. I learned English in the 90's by watching Cartoon Network since i was a toddler. Never bothered to read TV captions because i hated reading.
      When the Star Wars Episode 1 released on theaters, i was fluent already. When the DVD craze came, i bought Star Wars Episode 2 on DVD, for the first time, and i began to read the subtitles of movies, never TV shows. Never bothered mining words and sentences. I hated reading until Harry Potter movie 5 came out, and i began reading, turns out, i could read everything in book 5 already.
      I had kind of like 5 hours a week, and 8 hours on weekends of watching Cartoon Network. I turned into a filmmaker afterwards. Eh, it's like gamers, hours of play online. I think it took me 2 years to be fluent, i don't remember well. It's like i was born bilingual hahaha. I don't remember a single day when i didn't understand English.

    • @infinity-gn9xq
      @infinity-gn9xq 4 ปีที่แล้ว +2

      Same.. learned english pretty much from star movies and BBC.. lol..

    • @deimantenorkute6762
      @deimantenorkute6762 3 ปีที่แล้ว

      Same, TH-cam taught me English. I watch it since I'm 10. Now I'm using the method to improve my Spanish.

  • @SomedayKorean
    @SomedayKorean 4 ปีที่แล้ว +68

    Language learners so often trash talk using native language subtitles, but it still definitely provides some benefit. Watching Korean shows has been a HUGE part of the reason I’ve become fluent in Korean, and I’ve only watched one show with Korean subs rather than English. It’s entertainment to me rather than a study session, but it still provides a ton of input and constantly motivates me to further study and improve my skills.

    • @aidaeugeniaduartemarchant2943
      @aidaeugeniaduartemarchant2943 4 ปีที่แล้ว +1

      Nice, keep it up! Learning an asian language it's definitely not a piece of cake

    • @EasyFinnish
      @EasyFinnish 4 ปีที่แล้ว +1

      I think listening has a big role to learn a language and to become a fluent speaker. I love these comprehensible input learning videos that actually teach without teaching, haha! As a French learner I enjoy a lot watching series with subtitles and French audio.

    • @vanditkhanna1757
      @vanditkhanna1757 4 ปีที่แล้ว

      ufff...BTS...My sister , girlfriends all are just crazy for Korea...They've learnt Korean too..

    • @SomedayKorean
      @SomedayKorean 4 ปีที่แล้ว +9

      @@vanditkhanna1757 There is WAY more to Korea and Korean culture than just BTS, but it is true that many people these days are inspired by BTS and other popular idol groups to start studying Korean. If that can be enough motivation for them to learn an entire language and culture, then I think there's nothing wrong with that.

    • @vanditkhanna1757
      @vanditkhanna1757 4 ปีที่แล้ว +3

      @@SomedayKorean yeah, new languages and cultures are always intriguing.. I myself have learnt 2 foreign languages 😌🙏

  • @Ellary_Rosewood
    @Ellary_Rosewood 4 ปีที่แล้ว +69

    Something that was frustrating for me when I was watching Coco in Spanish with Spanish subtitles was that the subtitles were translated from the English translation, not the Spanish dub. Because of that, I was reading something different than what I was hearing. I ended up just turning off the subtitles altogether and just watched the movie in Spanish. Understood around 70-80%. ❤️

    • @frozenpunchstarxd5717
      @frozenpunchstarxd5717 4 ปีที่แล้ว +1

      +Ellary Rose Illustrations It's like me with TV captions, slow and laggy. I turn that shit off hahaha.

    • @Ellary_Rosewood
      @Ellary_Rosewood 4 ปีที่แล้ว

      @@frozenpunchstarxd5717 Haha, I usually watch everything with subtitles, even if it's in English. But yeah, sometimes they can be a bit laggy, especially if it's live TV!

    • @frozenpunchstarxd5717
      @frozenpunchstarxd5717 4 ปีที่แล้ว +2

      @@Ellary_Rosewood I liked watching English movies with subtitles in English on DVD, but I've noticed how much fun it is without it. I only watch with subtitles on movie theaters like Avengers. Every detail counts on Marvel movies.

    • @kerim.peardon5551
      @kerim.peardon5551 3 ปีที่แล้ว +1

      I've found that to be true with Polish dubs as well. It's hard to listen and try to read at the same time when the words don't line up. Reading in English, I can sometimes still hear when the words don't translate 100% correctly, but that's less annoying than the Polish speech not matching the Polish subtitles.

    • @sheet3335
      @sheet3335 3 ปีที่แล้ว

      no subtitles no problem. Kids acquire random words thru context n shit

  • @JohnnyWestMagic
    @JohnnyWestMagic 4 ปีที่แล้ว +130

    To speak another language is to posess another soul.

    • @terilang8954
      @terilang8954 4 ปีที่แล้ว +13

      So...I have FOUR SOULS then, awesome!

    • @JohnnyWestMagic
      @JohnnyWestMagic 4 ปีที่แล้ว +15

      @@terilang8954 If-you speak 4 languages, yes (or-call an exorcist, lol!).

    • @terilang8954
      @terilang8954 4 ปีที่แล้ว +4

      @@JohnnyWestMagic Heehee, so funny!

    • @aidaeugeniaduartemarchant2943
      @aidaeugeniaduartemarchant2943 4 ปีที่แล้ว +5

      Well I just have one for now, but trying to possess another one:(

    • @JohnnyWestMagic
      @JohnnyWestMagic 4 ปีที่แล้ว +4

      @@aidaeugeniaduartemarchant2943 That's great, I wish you success! Spanish is my new love and it is always exciting to learn a new language.

  • @dtn6000
    @dtn6000 4 ปีที่แล้ว +25

    Sometimes I feel guilty turning on the subtitles at all, but then I remember that I use them even in my native language 😬. It's good to keep in mind as a language learner that carefully composed tv/movie scripts are naturally more difficult to comprehend than real life improvised conversation. Best of luck to all other language learners!

    • @wallj8720
      @wallj8720 4 ปีที่แล้ว +3

      yeh same here. a lot of times in films/series you won't catch everything they're saying without subtitles even in native language, much less in a second language. but you should still understand the general idea without subtitles

    • @dtn6000
      @dtn6000 4 ปีที่แล้ว

      Wall J agreed!

    • @wallj8720
      @wallj8720 4 ปีที่แล้ว +1

      dtn6000 I am pretty proficient in my 2nd language too, I can understand close to 100% of what’s said in most media and even fast familiar conversation in person and on TH-cam vids but in series on tv it’s more like 75-85% so I use subtitles. But I always use them in English anyway as well

    • @pedroxyo
      @pedroxyo 3 ปีที่แล้ว

      some languages are really hard to listen, even the natives find it hard sometimes, english is definitely like that but it's easier nowadays because a lot of people from all around the world speak it

  • @redmed10
    @redmed10 3 ปีที่แล้ว +9

    As a beginner I would watch children's programmes because the language is much more simple and kids speak very clearly.

  • @sylviaze
    @sylviaze 4 ปีที่แล้ว +4

    I started learning spanish early february and the same time i started to watch "supernatural", first with german subtitles, then, after a few seasons, spanish subtitles. and so many times i have felt just "wow", for example, when i learned the imperative, like a miracle they started to use it on screen. they used it before, i just overheard it because i focused on other contents. it is like a puzzle, with each lession i learn, more and more words and grammar i start to see in action, i love watching tv series and i love to see when a piece of the puzzle falls in the right place. (i could explain it much better in german). finally i just want to say: i can totally recommend it when it is an addition to old fashion text book learning

  • @Alexander-om7oj
    @Alexander-om7oj 4 ปีที่แล้ว +5

    I wish I'd watched this ten years ago when I started to learn my first foreign language!
    It took me all that time to develop the very same ideas as expressed in this video. The only thing I would add is if a movie or TV show is longer than the time you have at the moment, or the time you are able to spend concentrated, don't hesitate to split it into whatever amount of chunks. You will not only spend the time productively but also will be left with sort of anticipation for the next study session, waiting to come back to your show and learn what happened next, along with all vocab and stuff like that.

  • @superduperenglishidioms
    @superduperenglishidioms 4 ปีที่แล้ว +18

    To learn Japanese, I watched the same Japanese film (recommended by a lot of Japanese teachers) and watched it so far, about a dozen times... my understanding gets better and better each time!
    Great video and tips, Luca!

    • @alekosthecrow
      @alekosthecrow 4 ปีที่แล้ว +1

      Hey just curious, what film did you watch?

    • @superduperenglishidioms
      @superduperenglishidioms 4 ปีที่แล้ว +1

      @@alekosthecrow - It was the 1996, "Shall we Dance? / Shall we ダンス?"
      It was recommended by a Japanese teacher or something! Part of the recommendation was because the dialogue was really clear and mostly free of regional accents and such...

    • @alekosthecrow
      @alekosthecrow 4 ปีที่แล้ว

      @@superduperenglishidioms Ok thanks!

    • @superduperenglishidioms
      @superduperenglishidioms 4 ปีที่แล้ว

      @@alekosthecrow - No problem! Enjoy the movie :)

    • @randomstuff3413
      @randomstuff3413 3 ปีที่แล้ว

      @@superduperenglishidioms Did you use any sub or nah?

  • @mholm1818
    @mholm1818 2 ปีที่แล้ว +2

    I've found it useful to create a separate user account for language learning. I can set the default language to the language I'm learning and not have to switch back and forth when I just want to watch something in my native language. It also defaults descriptions and other info to the target language further immersing me.

  • @gamesrock94
    @gamesrock94 4 ปีที่แล้ว +22

    I started learning Italian last year by myself and since then I had a huge improvement. I began in later July and I'm still committed to it, the thing is, I started watching a TV show on Netflix called Suburra (you probably must be familiar with it since it takes place in your hometown Rome haha) and I got to say, this show put my listening skills to test... It is so hard to understand the characters sometimes, I believe I can understand 60 or 70% of each episode. Roman accent is so difficult to parse out sometimes (sorry Luca hahahaha) and I can understand up to 90% of Italian podcasts. The characters speak fast and sometimes it seems they are mumbling and not really talking. I avoid using the subtitles in Italian because they can become a crutch in the long run and that does not really help to improve your listening skills (in my opinion, of course). I only use them when I am not able to understand a single word of what they say, for instance, in a scene that lasts 4-5 minutes if I don't understand anything I rewind it and put the subtitles and then I can understand. I'm not using subtitles because I used them for about 3-4 years while learning English, and then I realized I was not really training my listening but my reading. The first two months of watching TV series in English without subtitles were hard, but now I can understand up to 95% of everything I watch. I apologize for my wordiness, and I'd like to thank you for your always useful tips and tricks! Grazie mille Luca per i tuoi consigli e suggerimenti.

    • @michaeldresco7285
      @michaeldresco7285 4 ปีที่แล้ว +1

      Paulo Linarde if you want to improve your Italian skills feel free to write me on Instagram @michael_drescoo

    • @MrStronglime
      @MrStronglime 4 ปีที่แล้ว +3

      Learning languages from lowlife mafiosos might not be the smartest choice in terms of active vocabulary or proper conjugation (Subjunctive mood?)
      Sure, however, that it is great for listening comprehension. Just be aware of the dialectal forms.

    • @gamesrock94
      @gamesrock94 4 ปีที่แล้ว +2

      @@MrStronglime Indeed, but apart from the mobsters, I can understand pretty much everything. The cardinals, politicians, Police officers, radio talking and etc. I'm not really into teen shows or other audience programs like The Voice or Master Chef. Those would be fairly easy, but like Luca said we have to choose what interests us.

    • @gamesrock94
      @gamesrock94 4 ปีที่แล้ว

      @@michaeldresco7285 Sure thing!

    • @MrStronglime
      @MrStronglime 4 ปีที่แล้ว +2

      @@gamesrock94 Understanding dialect is a very important part of understanding Italian, so you have a leg up compared to other people already :)

  • @鈴木萌-n5l
    @鈴木萌-n5l 4 ปีที่แล้ว +2

    I am currently learning English by watching videos on TH-cam.
    TH-cam で勉強してますが、カジュアルなフレーズも学べるし自分の好きな分野で勉強できるから楽しいです。

  • @spacevspitch4028
    @spacevspitch4028 4 ปีที่แล้ว +3

    Great video. I think one approach would be to watch the same show with gradually more challenging options. Like, pick a show that's in your native language but is also dubbed in your target language. Then, watch it multiple times like this:
    *In your native language
    *In your target language with native language subtitles
    *In your target language with target language subtitles
    *In your target language with no subtitles
    By the time you get to target language w/ no subtitles, you've watched the show 3 times and will have a real clear sense of everything that's going on. So, it's a much smaller leap to let go of the training wheels and just passively follow and enjoy the show.

  • @jefflawrence3000
    @jefflawrence3000 4 ปีที่แล้ว +7

    Great video on tricks and tips! I've been watching Casa de Papel on Netflix and I've been using both sets of subtitles and writing down words and phrases that interest me. Glad to hear I'm on the right track! I didn't think to watch something in my target language that I've watched already, will definitely try that!!!!

    • @LucaLampariello
      @LucaLampariello  4 ปีที่แล้ว +1

      Glad you found the video usefulJeff!

  • @havvaalexander9520
    @havvaalexander9520 3 ปีที่แล้ว

    Netflix is how I was introduced to the Turkish language before I knew it was even Turkish! 4 years later, I’m still acquiring the language and have a native language learning parter/tutor.

  • @magorzatawilkosz7081
    @magorzatawilkosz7081 4 ปีที่แล้ว +4

    It turned out that I developed the same strategy. It's so nice to see it confirmed:)

    • @LucaLampariello
      @LucaLampariello  4 ปีที่แล้ว +1

      Glad you have adopted the same strategy Malgorzata! =)

  • @beamerz9398
    @beamerz9398 4 ปีที่แล้ว +6

    Usually I would watch without subtitles if I was just trying to get my reps in. If I did find it to be interesting, I would watch it with subtitles and then without it. Rewatching the second time, or even 3rd+ helps a lot, you can actually feel yourself acquiring words because you now better understand the context. Sometimes I would convert the movie into an mp3 (on netflix you can save the video for offline use) and play it whenever I could and would find the scenes playing in my head, which further promoted language acquisition.

    • @patricedubus
      @patricedubus 4 ปีที่แล้ว +3

      Hi Beamer Z
      I'm also using this strategy, and find it quite helpful: a 1st watch without subtitles to feel the mood and seep how much I can understand. Then a 2nd round with native subtitles so I can fill the holes in the plot (which also help defining which point I didn't get in 1st round. Then another watch without subtitles. If the movie is interesting (and if target language subtitles (original) are available), I will keep on with original subtitles to collect some real life expressions or unknown words.
      as this is a DIY strategy, I wonder what the language learning experts around, such as Luca think about it

    • @beamerz9398
      @beamerz9398 4 ปีที่แล้ว +1

      @@patricedubus It definitely works, you start to pick out words you never heard the first time. I feel like polyglots like getting into the grammar, learning to write etc which isnt my preferred style of learning. I also dont plan on acquiring many languages, so I have a whole lifetime to learn them "naturally" through exposure to native input.

    • @frozenpunchstarxd5717
      @frozenpunchstarxd5717 4 ปีที่แล้ว

      @@patricedubus What i do know is, i watch a whole TV series in English, and then watch it in target language, without any subtitles, native or translation. I feel like the "foreign" becomes familiar because, i have watched this before. I like using headphones, the details in high volume are so clear. I like using English subtitles sometimes, as a dictionary, for one or three words.

  • @francescoperrone6227
    @francescoperrone6227 3 ปีที่แล้ว +1

    I find much more effective using target language subs compared to the use of native language subs, especially when your level is low.
    Ex. French movie with french subs VS than french movie with italian subs
    Having italian subs (if your level is low) makes you much more inclined to read in your language and less focus on trying to listen (because your level is low and you dont understand it when listening, you then rely on the subs)
    That being said, i always use subs even for english and spanish; depending on the environment, background noise or other component makes it tricky to hear properly and I always find useful to have it there in case you need a refresher on how to spell words you havent necessarily been much exposed to

  • @mle3699
    @mle3699 4 ปีที่แล้ว +1

    Another up-vote for the beta version of Language Learning with TH-cam extension. The downside is that it uses Google's auto-transcribe and auto-translate if the subtitles don't exist for the video, but at the same time, it's also an upside, because you can't just read passively. I find myself constantly checking and rechecking the sounds I am hearing with what the sub-titles (in both languages ) say to verify if they're correct and make sense or not. ¡Se la recomiendo!

  • @ABetterYouEm
    @ABetterYouEm 4 ปีที่แล้ว +2

    Thank you as always for the video - my favourite for Turkish is The Protector and The Gift. Really good storyline entrenched in history. 😊

    • @a.r.4707
      @a.r.4707 4 ปีที่แล้ว

      Im watching protector also but dubbed in syrian arabic.

  • @CCCP_Again
    @CCCP_Again 3 ปีที่แล้ว

    I exclusively use Netflix to learn Turkish(my target language) and it is much more interesting and intuitive than any other source. Thanku for informing me about improving the practice♥️♥️

  • @baptistebelleville5814
    @baptistebelleville5814 4 ปีที่แล้ว +1

    Thank you so much for the video Luca!
    I’ve been learning languages through TV shows on Netflix, hitting pause, translating in the dictionary in an other tab, writing everything on paper.
    And I’ve been looking for this subtitle app for years!!! I can wait to test it, it’s probably gonna simplify my life forever :)

  • @laramelek
    @laramelek 2 ปีที่แล้ว

    I second that choice of paradox. To prevent that i add tv series that i want to watch to my Watchlist, but trick is if i add more than 6 series it looks like other category that we see on Netflix Interface, so distinguish my Watchlist from other categories i add maximum 5 - 6 and never even take a glance other TV Series. Also i can recommend another trick, just download episodes to your device and do not watch anything beside pre-downloaded ones. Thanks for amazing tips btw, i learn German and i need to get a lot of input by watching / listening. Since german tv series are very hard to find except Netflix, this video was superb

  • @alba.luciapitt1241
    @alba.luciapitt1241 4 ปีที่แล้ว +4

    Thanks luka for your tips, you are doing a great job and all you said it has been very usefull to me.

    • @LucaLampariello
      @LucaLampariello  4 ปีที่แล้ว +1

      Thanks a bunch for the nice words Mateo! =)

  • @IvoVolt
    @IvoVolt 4 ปีที่แล้ว +14

    Also, avoid series that have different translations for dubbing and subtitles: this is a constant problem with Miyazaki movies dubbed into English...

    • @frozenpunchstarxd5717
      @frozenpunchstarxd5717 4 ปีที่แล้ว +3

      +Ivo Volt But it still works, you get an idea for what is going on, it surprisingly helps.

  • @PsLLinguas
    @PsLLinguas 4 ปีที่แล้ว +3

    Awesome video Luca, I like this LLN extension, pretty cool.

  • @SawIndy
    @SawIndy 4 ปีที่แล้ว +2

    This is exactly what I have been doing the last few weeks Luca and it definitely works! Sto provando d'imparare l'Italiano e mi sembra che questo modo mi aiuta di piu! Tanti saluti

    • @SawIndy
      @SawIndy 4 ปีที่แล้ว

      @jekennedy108 "On My Skin" a movie about Stefano Cucchi wasn't bad if you want to watch an authentic film (roman). I typically watch disney and pixar films with dubs. I have watched Mulan, Ants and some X-Men movies so far which were all easy. X-men films are suprisingly easy to watch and understand. Sorry I havent much more for you but theyre ideas

  • @osonhodeleon
    @osonhodeleon 4 ปีที่แล้ว

    This, write a phrase and not only the single word. Great video, thanks.

  • @wypimentel
    @wypimentel 4 ปีที่แล้ว

    Thanks Luca, thanks for giving excellent tips, for being short in words, you are amazing!

  • @alobo_78
    @alobo_78 4 ปีที่แล้ว +7

    Thanks for this tip! Leí tu guía sobre el aprendizaje pasivo, activo y proactivo. Grazie! Ha sido útil para mi. Sobre todo cuando los idiomas estan en diferente avance de aprendizaje. Regards from Venezuela

    • @alobo_78
      @alobo_78 4 ปีที่แล้ว

      Jajaja quise decir nivel de aprendizaje.. !

    • @MessiPeruano250-1
      @MessiPeruano250-1 4 ปีที่แล้ว

      Hola, me podrías explicar lo del. Aprendizaje pasivo, activo y pasivo. Por favor

    • @alobo_78
      @alobo_78 4 ปีที่แล้ว +1

      @@MessiPeruano250-1 .Hola ! Luca publicó hace unos 3 días sobre las 3 formas de aprendizaje para cada una de las cuatro habilidades: leer, escuchar, escribir y hablar, cuando utilizarlas y cual era el alcance de cada una. También dejó en su blog estas indicaciones y un archivo PDF donde muestra su rutina diaria de estudio. Te la recomiendo ..... Busca el vídeo anterior a este y allí encontrarás la información. 😎

    • @MessiPeruano250-1
      @MessiPeruano250-1 4 ปีที่แล้ว

      @@alobo_78 Muchas gracias

  • @margomarshall6754
    @margomarshall6754 ปีที่แล้ว

    Thank you! Great tips! I'm intrigued by your use of pen and paper when recording vocabulary. Do you cover the benefits of handwritten notes for language learners in one of your videos?

  • @gerardocastillo2160
    @gerardocastillo2160 4 ปีที่แล้ว

    Thanks Lucas for your help. Keep uploading videos, please.

  • @MuttFitness
    @MuttFitness 4 ปีที่แล้ว

    About the problem of choice, I put stuff on "my list" if it looks interesting. Then when it comes time to watch, I just watch something on that list. Also helps on TH-cam.

  • @JiSiN3000
    @JiSiN3000 4 ปีที่แล้ว +3

    Bravo Luca... Bravo 👌🏻
    Well done 🤓
    Btw i really hope you give nihongo another try.

  • @kikomenezes1394
    @kikomenezes1394 4 ปีที่แล้ว

    Hey Luca, I have been following you such a time. I am always lerning. Thank you,

  • @barnabyjara4751
    @barnabyjara4751 4 ปีที่แล้ว +6

    Forget about movies for language learning. It is a waste of time. Sometimes you spend 5 minutes watching and there is no dialog. The best way to learn vocabulary is to memorize lyrics of songs. The melody helps your mind to remember words forever. Once you have memorized 200 songs in your target language then start listening to kiddie audiobooks, while following the print book. You do not need a special time to do either of them. If you are working, put the songs as background. If you are driving, plug in the audiobooks.

  • @andrewf7445
    @andrewf7445 ปีที่แล้ว

    I find Seinfield with spanish subs is great, because it has lots of simple short sentences that you are likely to use in every day situations

  • @dreamingoffluency1519
    @dreamingoffluency1519 4 ปีที่แล้ว

    Thanks for the advice Luca! Currently learning through passive watching of movies. It sort of kills 2 birds with one stone; I can relax by watching a movie but still be exposed to my target language and how they speak. Love the advice you said about writing single words! So many times I have made flash cards of words only to forget the context I heard them in and why I wrote them down in the first place.

  • @ihavenoname6724
    @ihavenoname6724 2 ปีที่แล้ว

    I've found out, that if you're still in the early stages of learning a language, documentaries make for a good viewing, especially animal or wildlife documentaries and such.

  • @generalmits
    @generalmits 4 ปีที่แล้ว +1

    The paradox of choice and having adhd makes me 1 explore multiple options and 2 get little done . I need to work out a concrete method of just centering myself so i stop getting distracted by all the random content , i will learn japanese in 2 years (not to fluency)

  • @EricRedbear
    @EricRedbear ปีที่แล้ว

    My biggest problem with listening to a dubbed language and trying to watch the subtitles in said language is that the dialogue and the subtitles don't usually matchup. I see the subtitles usually match more closely with the original script whereas the duck Voice's tend to speak more casually and more colloquially. Of course cultural references and slang are going to differ between the two languages which sometimes makes it even more complicated. I find this more with French than I do with German do I'm still a beginning intermediate in both.

  • @fernandoaldado
    @fernandoaldado 4 ปีที่แล้ว

    I would just like to point out that each learner have to decide if he is using that time for LEISURE or LEARNING. For the firt case, passive immersion, just enjoying the history or let dive in the emotions of the movie/episode, with some casual random picking word here and there, is good.
    One thing that I use is watching something made in a language that I’ve already know with subtitles in the target language.

  • @carlos365_
    @carlos365_ 4 ปีที่แล้ว +1

    Siempre los mejores consejos, Grande Luca

  • @jvjv8093
    @jvjv8093 4 ปีที่แล้ว +2

    I have a question for anyone who can answer me. I'm aware that it is not recommended to learn two languages at once let alone two related languages like Italian and Spanish for example. I was intrigued by book titled The Loom of Language by Frederic Bodmer. There it was recommended to learn multiple related languages because it is more efficient. For example if you're learning vocabulary, "mondo" in Italian and "mundo" in Spanish are very similar and thus easier to recall what "world" means. Though some say this would be confusing, others say if you're smart about learning two languages at once and you know how to leverage it, it is more effiecient to learn two or more related languages at once. I'm new to language learning so I have no clue on how to go about this.

    • @champagne.future5248
      @champagne.future5248 4 ปีที่แล้ว +1

      Jose Salvador Villa I was wondering that exact question myself! The general consensus seems to be that languages need to be learned separately in order to not be confusing. The Loom of Languages is probably useful for academic reasons but not necessarily for practical language learning when you are aiming for fluency. But I will look more into this to be sure.

    • @AnhitiSridhar
      @AnhitiSridhar 4 ปีที่แล้ว +1

      The problem with learning two similar languages is that there are "false friends" as well as cognates. Also, if you want to practice the languages by speaking with native speakers (which is what most people do), then you get confused between the two languages a lot more than you would otherwise, because of the similarities. On the other hand, if you're already familiar with one language before moving to the next, you're less likely to confuse between them. So learning two or more languages from the same family may be "efficient", but you don't develop a distinction between the languages, which would affect your speech and writing, though not your understanding. On the other hand, learning two completely different languages means that there is an inherent distinction between them because of different vocabulary, pronounciation and grammar.
      So I would say don't learn two similar languages at once. If you have faith in your language skills, though, then I guess go for it and see. Everyone learns things differently and it's a question of seeing what fits you best.
      Hope this helped!

    • @jvjv8093
      @jvjv8093 4 ปีที่แล้ว

      @@AnhitiSridhar I see. Thank you very much for this info.

  • @Argenswiss
    @Argenswiss 4 ปีที่แล้ว

    i dont really ever watch netflix too actively, i just dont like it and cant ever do it nor find the time for it whilst studying law, but i do pause the show and write down important words that i dont know most of the time

  • @Nazarbi0312
    @Nazarbi0312 6 หลายเดือนก่อน

    i already do that, on netflix you can slow it down a bit if the people speak to fast

  • @mh5854
    @mh5854 3 ปีที่แล้ว +9

    Speaking in another language is like having another soul

    • @SchnuffiJames
      @SchnuffiJames ปีที่แล้ว +1

      That's really insightful thanks

  • @pandakicker1
    @pandakicker1 2 ปีที่แล้ว +1

    I would totally do this, but Greek is unfortunately not a very popular language to learn nor is it a language I ever found substitles or dubbing in on Netflix. It is really a shame since I love learning Greek and really enjoy the media of theirs I have encountered so far. There are many Greek films on TH-cam, but they never have any subtitles even in Greek. The search continues!

    • @eternalnut
      @eternalnut ปีที่แล้ว

      I have a similar issue with Swedish.

  • @DankonUltra
    @DankonUltra 4 ปีที่แล้ว

    Thanks a lot Luca

  • @TizianaB-hq1ub
    @TizianaB-hq1ub ปีที่แล้ว

    Ciao Lucaaa, amo i tuoi video! Avrei una domanda, tu hai una quantità prestabilita di parole (ovviamente contesto incluso) che apprendi al giorno? Perché ad esempio io mi sto concentrando su Inglese e Tedesco guardando serie tv e film e mi trovo molto bene, ma spesso e volentieri sono molti i termini che non conosco e non credo che scrivermi 100 parole al giorno in tedesco mi aiuti a impararle in minor tempo. Consiglio? GRAZIEEEEE

  • @Aadrian7
    @Aadrian7 ปีที่แล้ว

    And then there's me, whose first show in German was Dark (first watch with German subs) after less than 1k words on Anki. That was a wild ride of constantly pausing and checking sentences.

  • @LubyKiriakidi
    @LubyKiriakidi 4 ปีที่แล้ว

    thanks Luca! you look great!!

  • @beatrizmartignoni9952
    @beatrizmartignoni9952 4 ปีที่แล้ว

    Excellent tips!!

  • @donnellyzaraki4518
    @donnellyzaraki4518 4 ปีที่แล้ว

    I can't help but be super pissed about those 5 dislikes. Great content and good tips. Didn't expect anything less :).

  • @bellonr1450
    @bellonr1450 3 ปีที่แล้ว +6

    That moment, when your series is only available in German and English: 👁️ 👄 👁️

  • @Charly_dvorak
    @Charly_dvorak 4 ปีที่แล้ว

    You read my mind with this video

  • @laurenazalea
    @laurenazalea 4 ปีที่แล้ว +4

    Re: subtitles....so true!.....i am prob C1 in English (😉), and i watch everything with English subtitles!

    • @ziad3274
      @ziad3274 4 ปีที่แล้ว

      Can you help me learn english specially speaking please.

    • @LucaLampariello
      @LucaLampariello  4 ปีที่แล้ว +2

      Lalita sei la donna più mitica attualmente a NY ;-)

  • @MMmk1
    @MMmk1 4 ปีที่แล้ว +2

    Luca Lampariello - the only Italian that accepts the fact that dubbed films sound more artificial.

    • @luckyluckydog123
      @luckyluckydog123 4 ปีที่แล้ว

      everybody agrees that the language used for Italian dubs is somewhat artificial. We call it doppiagese

    • @MMmk1
      @MMmk1 4 ปีที่แล้ว

      @@luckyluckydog123 It's not true. You're the first Italian person besides Luca to tell me that films dubbed in Italian sound artificial. I only heard compliments about how wonderful Italian dubbing is.

  • @strivebench
    @strivebench 3 ปีที่แล้ว

    Great tips. thanks!

  • @paulvaulker5004
    @paulvaulker5004 4 ปีที่แล้ว

    I have just subscribed to Netflix and this video comes at the right time. I have never thought about watching TV series dubbed in the target language I am learning. I have heard of the dubbing for most if not all languages, but this is a very interesting option for me. The show doesn't actually need to be German to watch it in German. An one thing I know, Germans are a dubbing superpower as we used to have the German satelite TV when I was a kid and everything was dubbed. For example with Russian, it is not the case. Their dubbing has always been a joke, in facts Russians would be better off just sticking to subtitles and abandoning that pathetic dubbing with 30% volume English, 60% Russian and you hear nothing. It might have changed though with the introduction of Netflix. It depends who's project it is to dub the shows, whether Netflix's itself or country by country.

    • @paulvaulker5004
      @paulvaulker5004 4 ปีที่แล้ว

      So, eager to try the new method with the dubbed shows, I found out that not all the shows are even dubbed (and Germans are a dubbing power house) and finally having success with that, relieved, I started watching the pilot of Breaking bad. To my great disappointment, the subtitles don't match with the dubbed text! Is this what this is about? Having two different versions that I should somehow compare? I might as well watch the original German shows, so what that I can't understand, I'll try to get used to it. I thought the old days of manually downloading tons of subtitles until they finally matched are over. Too complicated. And now, if you will excuse me, don't disturb me for a while as I am making another Downfall parody, the topic should be self-explanatory.

    • @paulvaulker5004
      @paulvaulker5004 4 ปีที่แล้ว

      Ok guys, maybe I just overreacted? Can somebody make a list of German (or for other languages as well) shows that are dubbed and there is a perfect match between the subtitles and the sound? The list is probably very short so it won't take you long.

  • @AzogDefilerFromMordor
    @AzogDefilerFromMordor 4 ปีที่แล้ว

    Good advice but... for some reason there are weeery few shows with Spanish dubbing in my country. only those who were created in Spanish originally. For some reason Netflix decided that I only need English, German, Polish or Czech.

  • @rosebarbaro461
    @rosebarbaro461 4 ปีที่แล้ว

    You right Luca, hard to focus on the language while reading the subtitle.

  • @calixtolucass
    @calixtolucass 4 ปีที่แล้ว +6

    Luca, qual livro você indica como source para o alemão? Qual você usou?

    • @Mcman-nf9dz
      @Mcman-nf9dz 4 ปีที่แล้ว +2

      Ola Lucas. Ele usou Assimil, eu acho. Eu recomiendo "Langenscheidt" books. Ate mais!! :D

    • @calixtolucass
      @calixtolucass 4 ปีที่แล้ว +1

      Fernando Iberri, obrigado pela indicação!!! Muita gentileza sua! Abraço.

  • @j.obrien4990
    @j.obrien4990 ปีที่แล้ว

    I revived my German with Netflix... sehr nett.

  • @juliena3hby647
    @juliena3hby647 ปีที่แล้ว

    What about watching native language show with subtitles of the language you want to learn?

  • @ayaansiddiqui3086
    @ayaansiddiqui3086 4 ปีที่แล้ว +1

    I won t say that I learn from Netflix but I immerse in it .

  • @williammannerland1063
    @williammannerland1063 4 ปีที่แล้ว

    How would you go about correcting bad pronunciation/accent? I moved to Denmark this year. Swedish is my mother tongue which is very closely related to danish, therefore I can make myself understood and I know the vocabulary. But I don’t really sound Danish. How would you go about correcting mispronunciations when you already speak the language? I would really like to tone down my Swedish accent, but I think I have already developed some bad habits!

  • @bean_ctm724
    @bean_ctm724 3 ปีที่แล้ว +1

    I'm trying to learn tagalog. I don't have too many resources

    • @LucaLampariello
      @LucaLampariello  3 ปีที่แล้ว

      Have you tried this: learningtagalog.com/ ?

  • @AndrzejLondyn
    @AndrzejLondyn 2 ปีที่แล้ว

    I watch BritBox with shaddowing technique. I can make screenshots during watching and later in free time add them to space repetitions...

  • @SchnuffiJames
    @SchnuffiJames ปีที่แล้ว

    Does anyone think you should start with children's show's?

  • @roryglot427
    @roryglot427 4 ปีที่แล้ว +1

    I’m learning Swedish but I’m already through all Swedish Netflix shows available in Germany so now I don’t know what to watch anymore.

    • @SilentJaguar68
      @SilentJaguar68 4 ปีที่แล้ว

      You might want to invest in a vpn and see if you get any more shows from throwing your connection to Sweden

    • @roryglot427
      @roryglot427 4 ปีที่แล้ว

      SilentJaguar68 I would, but I’m completely broke at the moment.

  • @markodejanovic1635
    @markodejanovic1635 4 ปีที่แล้ว

    Nice video. You inspired me

  • @aliaflow6877
    @aliaflow6877 3 ปีที่แล้ว +1

    I can't find anything in Hungarian

  • @kerim.peardon5551
    @kerim.peardon5551 3 ปีที่แล้ว

    I don't know if it's true for every language, but Polish dubs leave the original English going in the background. I've found I can't watch this because my mind filters out the Polish and strains to listen to the English.
    But that's not true for cartoons; they have a clean dub. So I watch a lot of Netflix-produced cartoons/anime. Unfortunately, though, the Polish subtitles don't match the Polish dubbing, so that step is a bust.

  • @adanliranzo2403
    @adanliranzo2403 ปีที่แล้ว

    i did not know that adquiring new words individually is bad but i know more than 2000 thusand of words in english and i can comunicate and understand but with sentences is weird

  • @MuttFitness
    @MuttFitness 4 ปีที่แล้ว

    Disney + often has 12 languages per show.

  • @Overheated521
    @Overheated521 3 ปีที่แล้ว

    Estoy aprendiendo Español 👍

  • @mafik90
    @mafik90 2 ปีที่แล้ว

    BIGGEST PROBLEM WITH NETFLIX: Subtitles don't match audio. LITERALLY ON EVERY MOVIE OR SHOW!

  • @barnabyjara4751
    @barnabyjara4751 4 ปีที่แล้ว

    The only real DOWNSIDE of watching dubbed tv shows to learn a language is that THE SUBTITLES DO NOT MATCH THE DIALOG. You would think that the studios would save money by using the same translation for the audio and the subtitles, but NO. They use one translation for the audio and another one (very different) for the subtitles. While the actor is saying JE T'EN PRIE, OUBLIE CA, the subtitles go S'IL TE PLAIT, NE T'EN RAPELLE PAS. Which is the same meaning if you speak fluent French, but it is totally confusing if you are just learning.

  • @learnindonesianwithchandra3637
    @learnindonesianwithchandra3637 4 ปีที่แล้ว +1

    To learn any languages need times, day by day

    • @jboops6664
      @jboops6664 4 ปีที่แล้ว

      thank you chandra

    • @sudhanvakashyap297
      @sudhanvakashyap297 4 ปีที่แล้ว +1

      I have a question, how did you get the name Chandra in your name? are you half-Indian?

    • @learnindonesianwithchandra3637
      @learnindonesianwithchandra3637 4 ปีที่แล้ว

      @@sudhanvakashyap297 No, Iam full Indonesian, My mom gave the name, thank you

  • @tagirtt8305
    @tagirtt8305 4 ปีที่แล้ว

    But only in context I would now

  • @Altowner
    @Altowner 4 ปีที่แล้ว

    I watch alot of Chinese Netflix. Im not fluent i know at least 700 words . I half way follow along. But my ears get training listening to spoken mandarin. And most of the shows are similar . U know what they are saying intuitively. Or it reinforces words u know. This lady was trying to concoct some sceme . She's rubbing her chin thinking and said ban fa. In English u know she's saying there's got to be way. Now I forever know that word cause I have that mental image. Or one time this deliver guy was dropping of a package and his hat said fa kuai. Send quick. I knew those words separately but seeing them together I figured it out. Like speedy delivery or fast send. U surprise yourself what u know or can figure out. I don't actively learn from netflix. Im close to finishing hsk 4 vocabulary. But i should pick a series to dissect the entire dialogue. Also ill watch Spanish occassionally . Im half mexican Spanish is my best language but I'm self taught. But I don't like studying it . But.... its kinda messed up knowing a few thousand words and a couple hundred verbs but sucking at conjugations . I just need to break down and a month or 2 study Spanish conjugations. But I can understand most everything said on tv

  • @kabe6146
    @kabe6146 3 ปีที่แล้ว

    Luka dziękuje bardzo ;-) Do you know any fast way to capture video/Audio and implement in Anki flashcard docs?

  • @SenatorDodo09
    @SenatorDodo09 3 ปีที่แล้ว +1

    just wanted to say to this, subtitles in your native language dont help much at all. Ive been watching anime for years and know maybe 2 phrases in japanese

  • @liubomirtsankov4074
    @liubomirtsankov4074 3 ปีที่แล้ว

    Good advices for learning languages, but how will pay for Netflix?

  • @felipeherrera1689
    @felipeherrera1689 4 ปีที่แล้ว

    Hi luca, why you don't try anki out?

  • @freman75
    @freman75 4 ปีที่แล้ว

    Can we use Netflix for modern standard Arabic or classical Arabic?

  • @jeffreyhooper3678
    @jeffreyhooper3678 4 ปีที่แล้ว +1

    Gibt es auch Web Extensions für TH-cam?

  • @hedwigsilver
    @hedwigsilver 4 ปีที่แล้ว

    I have never been a fan of subs. If I opt for the subs of the target language, it takes away from the story and the overall experience. If I choose the subs in my native tongue, then I get annoyed how bad translations are. I only choose subs for languages I do not know and do not have the intention of learning.

  • @tengri7526
    @tengri7526 4 ปีที่แล้ว

    Actually you can watch any documentary in your target language because you just hear the narrator's voice so why shouldn't you change it to your target language?

  • @corgisrule21
    @corgisrule21 3 ปีที่แล้ว

    How do you watch something thats dubbed in another language on Netflix? Do they have dubbed versions of all the shows on there? Like if i was a Korean person wanting to watch an English show dubbed in Korean.

  • @tagirtt8305
    @tagirtt8305 4 ปีที่แล้ว

    I didn't bother with subtitles

  • @maja2197
    @maja2197 3 ปีที่แล้ว

    5:19 omg are you learning swedish!!??

  • @sharonoddlyenough
    @sharonoddlyenough 3 ปีที่แล้ว

    I prefer animated movies becaused the dubbing isn't so jarring. If I watch live action content that is dubbed, especially if the actor familiar I am aware the voice doesn't match, and the lips often don't match.

  • @snowflake4099
    @snowflake4099 4 ปีที่แล้ว

    I don't have Netflix and most French shows aren't available outside of France. does someone have any ideas how I can still improve my French? my phone is already French, my notes are in French, I can't change more I think.. but does anyone has an idea? I'd be so grateful, thanks!

    • @brandonjackson6696
      @brandonjackson6696 4 ปีที่แล้ว

      Get a VPN, talk to natives more on Italki, and find French channels on youtube.

  • @MegaLoveDoctor
    @MegaLoveDoctor 3 ปีที่แล้ว

    is that a greenscreen?

  • @seriekekomo
    @seriekekomo 4 ปีที่แล้ว

    Script over the camera, please. Good content as always.