【遊戯王】あきひろって誰!?海外で変な名前にされたカード15選【ゆっくり解説】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ก.ย. 2024
- #遊戯王 #マスターデュエル #ゆっくり王
今回は海外でとんでもない名前にされたカードについて解説しちゃいます!
○こちらもぜひ
日本と全然違う?日本語でイラスト修正されたカード15選
• 【遊戯王】日本と全然違う?日本語でイラスト修...
■◇■◇Twitterでも最新情報が届きます!■◇■◇
/ yu_gi_oh_y_oh
再生リスト作ってみました!
• ゆっくり王のまとめ
■素材はこちらのサイト
・いらすとや
・写真AC
・イラストAC
■引用元
高橋和希/集英社/遊戯王
スタジオ・ダイス/集英社/テレビ東京/KONAMI
動画で使用している画像は文化庁の定める引用の範囲内及びフリー素材を使用しております。
またTH-camガイドラインに基づき引用にて動画を作成しております。
台本作成から動画作成まで1つ1つ全てオリジナルで運営しております。
独自の考察を入れたコンテンツとして制作しております。
昔のカードって英語でもアジア圏向けだから英語読みではないのかも
昔見た海外カードでびっくりしたのは炸裂装甲(リアクティブアーマー)の英名が何故かSAKURETSU Armorだったことかなぁ…
元のリアクティブアーマー自体が海外発祥の装甲だからそのままReactivearmorじゃダメだったのかと思ってしまう
メダロットのパーツ名も世界展開に合わせてサブマシンガンからメタマシンガンにされたりとかしてたし、あちらだと現実味がありすぎてダメだった説
@@insomniwa4519 なるほど…
ナーフ等がそうですが、実銃との区別のためにわざとカラフルなカラーリングにしなければならないそうなので、その可能性が高いですね
そのままで良かった枠で
デビルドラゴン→KOUMORI DRAGON
日本人からすれば違和感あるかもしれないけど、日本で生まれたカードゲームのカード名が海外で日本語に翻訳されてローマ字で書かれているのって、実は当たり前な話なのかもしれない。
英語のカード名って日本人にとってはやっぱりかっこいい気がするわけだけど、実際は英語といってもカタカナで書いているだけだから、もし海外の人がカタカナを読めたら同じ感覚になるかもしれないと思った。
逆に悪魔の偵察者の名前が気になる
海外名『Hiro's Shadow
Scout』でヒロという
『誰?』と言いたくなるような謎の人の名前だった
スーパーロボ野郎に勝るインパクトなし(^^)
「カクタ(角田)」スだから、東京03j角田晃広が由来かと思ったww
なんでサラマングレイトは炎族にしなかったんだ…
アサシンの名前が暗殺そのままで草😅
ホーリーナイトドラゴンの
海外名がSeiyaryu(聖夜竜)
とローマ字表記という
可笑しな表記だった
アキヒロンで草
日本人に横文字がカッコ良く見えるように、英語圏の人には日本語が神秘的に見えるらしい
あちら発のカードゲームで日本語版では「師範」とされているものが、当の英語版だと「Sensei」表記で笑った記憶
たしかに洋画とかでアジア系の師匠が出てきたりすると「Sensei」とか言ってる気がしますね…。
当時の人からしたらこのカードたちもクールな名前だったのかも。
魔物の狩人も城之内くんのカードなのにノータッチで可哀想
魚ではなく実はサメ・・・?
サメも魚や!
最初からネズミのマウスじゃなくて口のマウスやろ。どう見てもネズミではないし
サメも魚の仲間ですね、失念してました。
マウスも先入観でどうしてもネズミと勘違いしていました。
ご指摘ありがとうございます。
ネーム考えた人、テキトーに決めてない?
因みに炎族は儀式とペンデュラムが無く、ペンデュラムにいたっては神を除いて唯一存在しない種族だったりします。
後、炎族サポカが10年以上新規が出ませんでした。
あまり話題にならないので良かったらまとめ動画とかお願いします。