Машинный перевод VS переводчик | Постредактирование машинного перевода | Что ждет переводчиков?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 11

  • @ВераРетьева
    @ВераРетьева 4 ปีที่แล้ว

    Очень интересный доклад! Большое спасибо!

  • @JBL_123abc
    @JBL_123abc 4 ปีที่แล้ว +1

    Так интересно!!

  • @24.tennis55
    @24.tennis55 3 ปีที่แล้ว +3

    Здравствуйте, может ли искусственный интеллект определить, что это машинный перевод? Конкретный пример. Я взял с англоязычного сайта статью, сделал машинный перевод и постредактирование, чтобы гладко читалось. Если я размещу этот текст на сайте, сможет ли Яндекс или Google понять, что этот текст - результат машинного перевода? Условия: 1. У гугл есть в индексе англоязычный вариант этого текста (оригинал). 2 У яндекса нет в индексе англ-ного варианта

  • @ИринаГубарева-х7ж
    @ИринаГубарева-х7ж 4 ปีที่แล้ว

    Так и не поняла, чем постредактор отличается от переводчика? Только тем, что использует в работе машинный перевод? Отличаются ли требования к качеству "человеческого" перевода от требований к результату постредактирования?

  • @helga.y
    @helga.y 3 ปีที่แล้ว

    Спасибо большое за видео! А есть ли презентация в свободном доступе?

  • @SVETun
    @SVETun 4 ปีที่แล้ว +3

    Очень сумбурно. Замечательно подробная презентация, судя по всему, интересно было бы ее почитать, но в виде выступления - галопом по Европам. Из-за стремления уложиться в регламент смысл вообще ускользает.

    • @Translatorschool-LinguaContact
      @Translatorschool-LinguaContact  4 ปีที่แล้ว

      Да, к сожалению из-за регламента по длительности выступления смысл доклада немного пострадал. Спасибо за комментарий!

  • @VeraGagarinova
    @VeraGagarinova 4 ปีที่แล้ว +1

    Спасибо за видео. Звук скачет, очень не комфортно слушать.

  • @angelochecklight6916
    @angelochecklight6916 4 ปีที่แล้ว +2

    Господи, научите тётку работать с технологиями! Ужас у неё в голове, который хочет втереть другим