ALIDE SANS - Aqueres Montanhes - ESTIVADA 2015 (Bonus)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2016
- La benjamine de l’Estivada cette année ! Difficile de le croire en réalité, tant sa fraîcheur s’accompagne d’une assurance et d’une personnalité tout à fait affirmées. Il faut dire qu’à 22 ans, Alidé l’aranaise écrit, compose et interprète son propre répertoire. Découverte dans un clip contre la violence faite aux femmes, elle y montrait déjà une étendue vocale tout à fait impressionnante, une force soul à faire se dresser les cheveux et une manière d’occuper l’espace naturelle et spontanée. Trois ans plus tard, la voilà qui sort son premier album, dont le titre lui sonna toujours comme une évidence : « Eth Paradís ei en tu ». Ses thèmes : les dérives de la société, la quête de mondes intérieurs, mais aussi et surtout les problèmes de son âge et de sa génération, les interrogations existentielles sur l’amour et la séparation. Des sentiments exacerbés, des sensibilités devenues textes et émotions, toujours servies par une voix et un caractère uniques. Uniques aussi son occitan, son répertoire et ses influences. De la Val d’Aran, on a un pied en Occitanie, l’autre en Catalogne, et de la hauteur pour voir loin : rumba, reggae, soul, chansons traditionnelles, engagées ou poétiques, des accents de Selah Sue aux mots de Bob Marley… A l’Estivada, Alidé Sans occupera la scène seule, dans un concert libre et intimiste, et elle y a exprimé son (grand) potentiel, une occasion pour ceux qui ne la connaissaient pas (encore) ! Every little thing is gonna be alright…
[OC] La benjamina de l’Estivada ongan ! Malaisat de creire en realitat, tant sa frescor s’acompanha d’una assegurança e d’una personalitat plan afirmidas. Cal dire qu’a 22 ans, Alidé l’aranesa escriu, compausa e interprèta son repertòri pròpi. Descobèrta dins un clip contra la violéncia cap a las femnas, i mostrava ja una estenduda vocala impressionanta, una fòrça soul a far se quilhar los pelses e un biais d’ocupar l’espaci natural e espontanèu. Tres ans mai tard, la vaquí que sortís son primièr album, que lo títol li sonèt totjorn coma una evidéncia : “Eth Paradís ei en tu”. Sos tèmas : las derivas de la societat, la quista de mondes interiors, mas tanben e mai que tot los problèmas de son atge e de sa generacion, las interrogacions existencialas sus l’amor e la separacion. De sentits agusats, de sensibilitats vengudas tèxtes e emocions, totjorn servidas per una votz e un caractèr unics. Unics tanben son occitan son repertòri e sas influéncias. De la Val d’Aran, avèm un pè en Occitània, l’autre en Catalonha, e de nautor per veire lonh : rumbà, reggae, soul, cançons tradicionalas, engatjadas o poeticas, dels accents de Selah Sue als mots de Bob Marley… A l’Estivada, Alidé Sans ocuparà l’empont sola, dins un concèrt liure e intimista, e i exprimiguèt son (bèl) potencial, una ocasion per los que la coneisian pas (encara) ! Every little thing is gonna be alright…
Captacion realizada per Piget Prod lo 23 de julhet de 2015 a l'Amfiteatre de Rodés. - เพลง
Magnifique interprétation👍👍👍. Merci pour ce partage si précieux !!!
Occitània Tèrra de cultura, Fòrça ben Alidé ✌️👏👏👏
Aquilo lingo ei plô diferentos de la nostro. Se n'entend pas cado mot mas l'interpretaciou ei meravilhouso.
Canta muy bien la chica aranesa, sin más parafernalias ni complicaciones que su voz y un pequeño acordeón.
l'imna de nostra !!!! que m'en fa plorar !!!
Ieou tambe
Quina emoció, siempre, siempre
Hile guzti-guztiak ttentte paratzeko modukoak, horixe bai.
EDERRA!!
en aquesta canço se sent l'ànima de la terra
"De la Val d’Aran", on a un pied en Occitanie, l’autre en Catalogne, et de la hauteur pour voir loin : rumba, reggae, soul, chansons traditionnelles, engagées ou poétiques, des accents de Selah Sue aux mots de Bob Marley…
En bon français, on dit : "Du val d'Aran"...
Pour celles et ceux qui écrivent couramment l'Aranais, je leur laisse corriger la seconde traduction!
Le problème c'est que c'est pas du français. De même on devrait dire la Vaucluse et non le Vaucluse. Sinon l'accord nom/adjectif serait "Vau-clus" (Vallée fermée) .
Rumba?
@@marcbonnet1589 Ce nom est la francisation du provençal la Vau-cluso, du latin Vallis Clausa, « la vallée close », d'où sourd la Fontaine de Vaucluse.
bravo
Visca la val d'Aran!!!!!!!
LA VALL DE LES VALLS... 👆🙌🙌💢💢🛸🛸👉
Famille
Manda-me a letra. Manda-me a Letra!
Aciu ac as! Salutacions.
Aqueres montanhes
que tant nautes son,
m'empèishen de véder
mèns amors a o son.
Nautes se son nautes
ja s'abaisharàn
es mies amoretes
que s'aproparàn.
Montanhes araneses
a on es pastors
es hònts regalades
tròben, e jordons.
Se cantes perquè cantes
cantes pas per jo
cantes per ma hilha
que non ei près de jo
Montanhes coronades
tot er an de nhèu,
tan nautes e bères
que vos pune eth cèu.
Montanhes araneses
pientades de rius,
de totes grandeses
vos adorne Diu.
Nòsti amors veiguéretz
com rosèr florir,
volem com es pares,
guardant-vos morir.
Viva la Val Pellice
B GARONA... AVALL🌀🌀🌀⚽⚽🦎🦎🦎👉👉
la coniseu pas ara es lo meihou del cant occitan
"De la Val d’Aran", non ! Du Val d'Aran, oui...
Du Val d'Aran, non! Dera Val d'Aran, Òc...
@@vicenc4782 Je vous invite à relire la description en Français et en Occitan plus haut de l'Estivada de Rodez. Il y a des erreurs d'accords en Français. Notre Occitan est du Languedocien, ce n'est pas du Gascon encore moins de l’Aranais. Je ne parle pas Catalan, non plus, désolé. Vous pouvez traduire le texte en ce que vous voulez et nous en faire profiter... Cordialement, amitiés pyrénéennes. "Le invito a releer la descripción en francés y occitano más arriba de la Estivada de Rodez. Hay errores de acordes en francés. Nuestro Occitano es del Languedoc, no es gascón y mucho menos aranés. No hablo catalán, tampoco, lo siento. Puedes traducir el texto en lo que quieras y hacernos disfrutar... Cordialmente, amistades pirenaicas."