Öyle mest oldumki dinlemekten yoruma yazmayı unuttu hemen srıdakine geçiyorum balladıgı gibi beyeniye basıp şarabın şarhoşlugu içindeyim saygıyla o güzel Ruhunuza niyaz ederim egigiliyorum selamlar saygılar sunarım Aşk ola efendim hu hu hu ❤❤❤❤❤
Bu güzel programı icra eden her biri çok değerli ekip üyelerine çok teşekkür ederim. Sohbet sırasında Sinan bey'in icra ettiği eserin güftesinin kime ait olduğu bilinmiyor. Beste hakkında da farklı kişiler işaret ediliyor. Güftenin manası nedir diye araştırdım. Lakin tatmin olabilecek bir bilgi edinemedim. Güftenin saklı kısımlarında işaret edilen anlamların sufi'ler için önemli olduğunu hissettim. Ancak irfan ehli bir büyüğümüzün manayı şerhine ihtiyaç duyulmaktadır. En kalbi muhabbetlerimi arz ederim efendim. Bulabildiğim, 4 kıtalık güfte aşağıda verilmiştir. Gül yüzlülerin şevkine gel nûş edelim mey Iyş eyleyelim yâr ile şimdi demidir hey Bu savtı okur bülbül gûyâ oluben ney, ne der? Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney **** Meclisde durur cümle ayağ üstüne beyler İçin içelim deyü komuş başına eller Bu kavli sürâhî eğilüp sâgara söyler, ne der? Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney *** Meclisde çalındı yine tanbûr ile neyler Her âşık-ı bî-çârelerin gönlünü eğler Dâire semâî tutuben ney neye söyler, ne der? Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney *** Çık savmaadan sûfî yine sâgarı doldur Fevt etme sakın girmez ele mevsim-i güldür Serv ile çemen birbirine raks idüp eydür, ne der? Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney
"kalem kılıçtan keskindir" bu söz ne'yden sebep söylenir durur bilemem ama, her sofraya meze ola geldi ola gider...., oysa benim anlamak istemedğim meali şöyledir; "söyleyenden değil, yazandan bilmekten daha güçlü silah yoktur". söylenceler uzun süredir film/vidyo edilebildiğinden sebep siz/ler söylemekten caymayınız. yolunuz açık "kılıcınız" keskin olsun. selamlar
Sevgili Rasim Abi, çok naziksin, çok teşekkür ederim. Ancak ben bir şey yapmıyorum, övgüye değer ne varsa başta ve özellikle Metin Abi olmak üzere Sinan ve Serhan Yasdıman sayesinde oluyor. Ben sadece aracılık ediyorum. Çok çok selamlar, sevgiler
Eski Türkçe'de ''der'' yerine ''dir'' denirdi(dinirdi). Hâlen yerel ağızlarda kullanılır. Bu durumda; ''... sâğara söyler, ne DER / düm de re lâ DER, nâ te ne DER'' Veya ''...sâğara söyler, ne DİR / düm de re lâ DİR, nâ te ne DİR'' Bu güftenin güncel yazımlarının hepsinde, nakarat kısmı dışındaki sözcüklerde güncel Türkçenin yazımı kullanılmış ve bu durum nakaratı anlamsızlaştıran bir sonuca yol açmış. Şarkıyı herkes gibi çok sevdiğimden, nakarat üzerine düşünüp ''DİR'' lerin ''DER'' olduğunu farkettiğimde, nakarat güftenin diğer kısımlarıyla uyumlu ve de anlamlı hale gelmişti.
Hello, thanks for your comment. The idea of translating our program into other languages, especially in English, was in our minds from the very beginning. Our conversations are Turkish but terminologically, many religious and especially mystical concepts are used in languages such as Arabic, Greek and Hebrew. Therefore, we are experiencing some difficulties. We are still in search of a fast and efficient solution.
Çilingir Sofrası can now also be watched in English. "Çilingir Sofrası 1 / What is Kelam? Surah 103 al-Asr and its Meaning", translated by Prof. Dr. Nükhet Kardam @sufimosaic , can be watched on our TH-cam channel with English subtitles. Please let us know yoru comments.
beautiful.... beautiful..... beautiful...... thank you all of you guys for all the work you must be putting in..... thank you for letting me know about the subtitles...... and most of all THANK YOU METIN for making it happen.....
Güzeldi yine . Teşekkür ederim.🌌🗻🌅🌾🌷🌾🌅🗻🌌
Yüreğinize sağlık..❤
Hakkın biricikliğinde kal seyran eyle , pergel gibi ol sivri ucun merkezde olsunda diğer ayağın nereye giderse gitsin :) harika bayılıyorum sohbetlerinize hocam teşekkürler
"Kaldığımız yeri bilen var mı? Hep Aynı yerdeyiz"🤗🙏🏻
❤❤❤❤❤
Ahhhh Keşke...Bu eşsiz sofranın güzelliğini lezzetini.. Ruhumda yaşattıgı depremi.. duygusal iniş çıkışları anlatabilecek kelimeler bulup sıgabilsem .Sıgınabilsem kelimelere....Çook güzelsiniz.çoook..❤❤❤
Öyle mest oldumki dinlemekten yoruma yazmayı unuttu hemen srıdakine geçiyorum balladıgı gibi beyeniye basıp şarabın şarhoşlugu içindeyim saygıyla o güzel Ruhunuza niyaz ederim egigiliyorum selamlar saygılar sunarım Aşk ola efendim hu hu hu ❤❤❤❤❤
Allah Allah sohbetin güzelliğine 🧿
Allah eyvallah...😇🙏🤲❤
Ahh sevgililer! Mest ettiniz. Sinan’ım o nasıl güzel bir yorum ❤❤❤
Çilingir olayı, ❤ oh mis,
Irmaktan badeler akar gönüllerden,
Mest eyler kalpten kalbe....
🌷🌷🌷
Aşk olsun ⚘💟⚘
Sen de inşa et Can! kendi yapını
Açık tut herdaim gönül kapını
Hoş görüp alemi tanı hakkını
Hakk bilir herşeyi Allah Eyvallah!
🙏🙏🙏❤❤❤
Bu güzel programı icra eden her biri çok değerli ekip üyelerine çok teşekkür ederim. Sohbet sırasında Sinan bey'in icra ettiği eserin güftesinin kime ait olduğu bilinmiyor. Beste hakkında da farklı kişiler işaret ediliyor. Güftenin manası nedir diye araştırdım. Lakin tatmin olabilecek bir bilgi edinemedim. Güftenin saklı kısımlarında işaret edilen anlamların sufi'ler için önemli olduğunu hissettim. Ancak irfan ehli bir büyüğümüzün manayı şerhine ihtiyaç duyulmaktadır. En kalbi muhabbetlerimi arz ederim efendim.
Bulabildiğim, 4 kıtalık güfte aşağıda verilmiştir.
Gül yüzlülerin şevkine gel nûş edelim mey
Iyş eyleyelim yâr ile şimdi demidir hey
Bu savtı okur bülbül gûyâ oluben ney, ne der?
Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney
****
Meclisde durur cümle ayağ üstüne beyler
İçin içelim deyü komuş başına eller
Bu kavli sürâhî eğilüp sâgara söyler, ne der?
Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney
***
Meclisde çalındı yine tanbûr ile neyler
Her âşık-ı bî-çârelerin gönlünü eğler
Dâire semâî tutuben ney neye söyler, ne der?
Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney
***
Çık savmaadan sûfî yine sâgarı doldur
Fevt etme sakın girmez ele mevsim-i güldür
Serv ile çemen birbirine raks idüp eydür, ne der?
Tâdillere dir tâtene dir tâtenedir ney
Eyvallah❤
Inanin sarhos oldum.ve gozyaslarimi tutamadim.Ne guzel sohbet..ses muzik.Elinize yureginize saglik.Dayim semsi Yasdiman gece uykusuna..siirker okudu.Aklimda kalani sabah soglerdim.Yaz diye kagit kalem koydu basucuma.Ama birdaha yakalayamadim.Hepinize guzellikler dogsun
Hayat böyle bir sohbet gibi olsun. Kalbim sızlaya sızlaya dinliyorum…
"kalem kılıçtan keskindir" bu söz ne'yden sebep söylenir durur bilemem ama, her sofraya meze ola geldi ola gider...., oysa benim anlamak istemedğim meali şöyledir; "söyleyenden değil, yazandan bilmekten daha güçlü silah yoktur". söylenceler uzun süredir film/vidyo edilebildiğinden sebep siz/ler söylemekten caymayınız. yolunuz açık "kılıcınız" keskin olsun. selamlar
Sofranın güzelliklerini güzel ve kaliteli çekimleriyle bizlere ikram eden program yönetmeni Can'a teşekkür ederiz. ❤❤❤
Sevgili Rasim Abi, çok naziksin, çok teşekkür ederim. Ancak ben bir şey yapmıyorum, övgüye değer ne varsa başta ve özellikle Metin Abi olmak üzere Sinan ve Serhan Yasdıman sayesinde oluyor. Ben sadece aracılık ediyorum.
Çok çok selamlar, sevgiler
🙏☘️❤️
Eski Türkçe'de ''der'' yerine ''dir'' denirdi(dinirdi). Hâlen yerel ağızlarda kullanılır.
Bu durumda;
''... sâğara söyler, ne DER / düm de re lâ DER, nâ te ne DER''
Veya
''...sâğara söyler, ne DİR / düm de re lâ DİR, nâ te ne DİR''
Bu güftenin güncel yazımlarının hepsinde, nakarat kısmı dışındaki sözcüklerde güncel Türkçenin yazımı kullanılmış ve bu durum nakaratı anlamsızlaştıran bir sonuca yol açmış.
Şarkıyı herkes gibi çok sevdiğimden, nakarat üzerine düşünüp ''DİR'' lerin ''DER'' olduğunu farkettiğimde, nakarat güftenin diğer kısımlarıyla uyumlu ve de anlamlı hale gelmişti.
❤ Fevkâlâde.. Gönlümüzü mest ettiniz!. 🙏
Çok teşekkürler ❤
Aman Yarabbim bu nasıl bir zevk☺️ Allah Eyvallah ❤
kader: ölçü kudret parlaklık
🙏❤️❤️❤️
Sevgili hz ismail emre miz,ne güzel ne mübarek bi sohbet, teşekkürler hepinize
Çok lezzetli idi
Yüreğinize sağlik ❤ Tesekkurler🙏
00:00 var :)
“varlık küre gibidir.”
❤❤❤🌹
💜🙏🏻
❤🌹
☀️
❤
🌹
🦋🌱
Do we have any heroes that could translate these precious moments
Hello, thanks for your comment. The idea of translating our program into other languages, especially in English, was in our minds from the very beginning. Our conversations are Turkish but terminologically, many religious and especially mystical concepts are used in languages such as Arabic, Greek and Hebrew. Therefore, we are experiencing some difficulties. We are still in search of a fast and efficient solution.
@@CilingirSofras Thank you for your dedication. Surely the rest of the world unknowingly hungers for the food that flows within his voice.....
Çilingir Sofrası can now also be watched in English.
"Çilingir Sofrası 1 / What is Kelam? Surah 103 al-Asr and its Meaning", translated by Prof. Dr. Nükhet Kardam @sufimosaic , can be watched on our TH-cam channel with English subtitles.
Please let us know yoru comments.
beautiful.... beautiful..... beautiful......
thank you all of you guys for all the work you must be putting in.....
thank you for letting me know about the subtitles......
and most of all THANK YOU METIN for making it happen.....
🥰🥰🥰🥰🙏🙏🙏🙏
❤❤❤
🤍🌹
Dudak şişesi, güzelmiş
❤🌹🤗
Bitti mi
🍷 👂💋🔥🔥🔥❤️❤️
❤❤❤
❤❤❤
❤🌹
❤🔥🙏
🌹
❤
🌹🌹🌹
❤❤❤
🌹
❤
❤❤❤
🌹
❤