Problematyczne angielskie pomieszczenia które musisz znać!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 29

  • @aladabrowa8830
    @aladabrowa8830 3 ปีที่แล้ว +1

    Super, dziękuję.

  • @thebesciak9248
    @thebesciak9248 3 ปีที่แล้ว +2

    W UK jest hall (na planach budowlanych) a potocznie corridor,tak tu mówią

  • @irenairena2486
    @irenairena2486 3 ปีที่แล้ว +3

    Ok. Łapka w górę! Pzdr :)

  • @pangieniu1
    @pangieniu1 3 ปีที่แล้ว +5

    A to ciekawe. Mieszkam w Edmonton w Kanadzie. Znakomita większość ubikacji to jest Washroom, rzadko spotykamy Restroom a Toilet to jest muszla klozetowa. Pozdrawiam.

  • @AK-of2qm
    @AK-of2qm 3 ปีที่แล้ว +2

    W uk w większości przypadków w domach buty ściągamy w living room 🙆‍♀️

  • @annabujoczek9032
    @annabujoczek9032 3 ปีที่แล้ว

    Świetny film 😊

  • @waldekglab1962
    @waldekglab1962 3 ปีที่แล้ว +2

    Pozdrawiam

  • @jacekpiskrzynski9662
    @jacekpiskrzynski9662 3 ปีที่แล้ว +1

    Darek łapka w Górze 😊💪

  • @homopoeticus1
    @homopoeticus1 2 ปีที่แล้ว

    Jak dla mnie passage/hall to odnosi się bardziej do obiektów handlowych czy usługowych, a foyer to lepiej pasuje do obiektów kulturalnych - kina/teatry/muzea.

  • @100elusia
    @100elusia 3 ปีที่แล้ว

    Witam Darek .Mieszkam w Ontario I popularnie mowi sie washroom

  • @pszczoa8581
    @pszczoa8581 3 ปีที่แล้ว +1

    Darek Ty Masz racje i starsi pamiętają jak było. A tym bardziej na wsi. Gdzie wychodka nie było w domu tylko na zewnątrz i dziadkowie mogli mieć taki tok myślenia że.... to jak to wygląda... po dworzu będziesz chodził a do domu będziesz szedł yyy rąbać?

  • @Bor.der.Collie
    @Bor.der.Collie 2 ปีที่แล้ว

    czy basement nie można przetłumaczyć na suteryna?

  • @martianwalker31
    @martianwalker31 3 ปีที่แล้ว +1

    Czy ten kanał się nazywał jakoś inaczej wcześniej? Bo mam wrażenie że już tu byłam lata temu :D

  • @Bor.der.Collie
    @Bor.der.Collie 2 ปีที่แล้ว

    foyer = (fuaje wymawiane) to raczej część budynku teatralnego albo opery. Tak przynajmniej jest u nas.

  • @pangieniu1
    @pangieniu1 3 ปีที่แล้ว +3

    Podaję link do filmu który znakomicie wyjaśnia różnice w nazewnictwie. th-cam.com/video/pBa0aRId4RU/w-d-xo.html

  • @piotrchwalisz7157
    @piotrchwalisz7157 3 ปีที่แล้ว

    a mógłby być corridor

  • @victoriavictoria4785
    @victoriavictoria4785 3 ปีที่แล้ว +1

    Loo, gents, ladies, restroom, toilet jakos tak w UK 🤭

  • @marcinkowalczyk6371
    @marcinkowalczyk6371 3 ปีที่แล้ว

    W pracy uzywamy zwrotu shit house :D

  • @szaman6204
    @szaman6204 2 ปีที่แล้ว

    Ja chciałbym nauczyć się języka Chińskiego, angielski już jako język "nie kręci mnie"

  • @1feriste
    @1feriste 3 ปีที่แล้ว +2

    WC - Winston Churchill , tez slyszalem ...
    I need to take a leak, or-I need to take a dump

    • @1feriste
      @1feriste 3 ปีที่แล้ว

      @@0x90h Rowniez - Can

  • @Dzacu4
    @Dzacu4 3 ปีที่แล้ว +1

    W Anglii ide siku to going to the loo 😂

  • @jadwigamieczkowska9384
    @jadwigamieczkowska9384 ปีที่แล้ว

    W UK JEST TOILET.

  • @dawidszymanski4423
    @dawidszymanski4423 3 ปีที่แล้ว +2

    To tak jak GIVE ME A KEYS i GIVE ME A KISS zdarzyła mi się taka sytuacja😉😉😉

    • @tomaszpukos7651
      @tomaszpukos7651 3 ปีที่แล้ว +2

      Sus

    • @GIRLBLUE6
      @GIRLBLUE6 2 ปีที่แล้ว

      I jak z tego wybrnąć, skoro brzmi identycznie?

  • @salvasobrinho
    @salvasobrinho 2 ปีที่แล้ว +1

    Chłopak jest zbyt sexy!!!

  • @AndrzejLondyn
    @AndrzejLondyn 2 ปีที่แล้ว

    khazi - sracz / He in khaz.i :-) / He went to gents.