Sick Puppies - You're Going Down (Subtitulado Español)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 34

  • @leandrosotelolobos1496
    @leandrosotelolobos1496 4 ปีที่แล้ว +97

    Alv este sí q se escucha fuerte like por eso v:

    • @Zahid_Highlights
      @Zahid_Highlights 4 ปีที่แล้ว +9

      yo igual viene buscando un videos de esta canción que se escuchara fuerte, jsjsj.

    • @adrihuchim3048
      @adrihuchim3048 3 ปีที่แล้ว +1

      se ve que no has escuchado slipknot xd

    • @carlosvelazquez1006
      @carlosvelazquez1006 3 ปีที่แล้ว +3

      @@adrihuchim3048 Lo dice por la calidad del audio, no por el estilo de la canción xd

    • @emmanuelgm9347
      @emmanuelgm9347 2 ปีที่แล้ว

      Jajaja yo dije lo mío alv así de fuerte está chingón

    • @ervyto2033
      @ervyto2033 ปีที่แล้ว +1

      @@adrihuchim3048 Hay cosas mucho más fuertes que slipknot

  • @elsenordelbigotequecurioso3635
    @elsenordelbigotequecurioso3635 2 ปีที่แล้ว +51

    "Está noche las reglas no existen"...
    WWE Extreme Rules 2009

    • @armandoromani7246
      @armandoromani7246 2 ปีที่แล้ว +4

      La introducción del PPV, grande amigo 😎👍🏻

  • @T0rr35p3r3z
    @T0rr35p3r3z 3 ปีที่แล้ว +88

    Yo la recuerdo por Extreme Rules 2009 y por WWE SmackDown vs Raw 2010... Pero tristemente por ser el tema principal de Tekken The Movie

    • @IINintendo64II
      @IINintendo64II 2 ปีที่แล้ว +5

      Yo la recuerdo por Cat Zingano. Con esta canción hizo su entrada vs Miesha Tate igual ese día fue su debut en UFC.

    • @ElTopico
      @ElTopico ปีที่แล้ว

      Yo sabia que la había escuchado en un juego, gracias por el dato me estaba matando la cabeza

  • @dansga2019
    @dansga2019 4 ปีที่แล้ว +111

    Al escuchar esta canción... Da ganas de salir a la calle y pelearte con el primero que veas

    • @leandrosotelolobos1496
      @leandrosotelolobos1496 4 ปีที่แล้ว +6

      Llamaré al 133 por no respetar la cuarentena v:

    • @dansga2019
      @dansga2019 4 ปีที่แล้ว +3

      @@leandrosotelolobos1496 jaja jajaja

    • @luisalfonsochuyespalacios1292
      @luisalfonsochuyespalacios1292 4 ปีที่แล้ว +10

      entonces se encuentra a Mcgreggor y se le quitaron las ganas jajajja

    • @DeadthHood
      @DeadthHood ปีที่แล้ว +1

      Tienes toda la razón del mundo, hace poco después de escuchar esto me dio el valor de pelear me a golpes con un tipo que me cae mal y nose si escuchar esto me dio fuerzas porque literalmente lo deje hay tirado y eso que el es 2 años mayor que yo

    • @failmanfinder338
      @failmanfinder338 ปีที่แล้ว

      Os llevo un suplex alemán de ventaja

  • @judasmorningstar
    @judasmorningstar 5 ปีที่แล้ว +20

    11/10

    • @Kiwittox
      @Kiwittox 8 หลายเดือนก่อน

      Y GOD

  • @DMB.WW2345
    @DMB.WW2345 ปีที่แล้ว +7

    Cuando la escucho pienso en smackdown vs raw 2010

  • @ervyto2033
    @ervyto2033 2 ปีที่แล้ว +2

    Temazo

  • @Creation_676
    @Creation_676 ปีที่แล้ว

    Esta canción es la mejor

  • @mr.lechugin5194
    @mr.lechugin5194 6 ปีที่แล้ว +7

    Awesome

  • @kevinblaugrana2169
    @kevinblaugrana2169 11 หลายเดือนก่อน +6

    Edge vs Jeff Hardy

  • @rodnorxx
    @rodnorxx ปีที่แล้ว +2

    Temazooooooo cancion perfecta para cometer daño otra persona

  • @ottonielreyesperez2965
    @ottonielreyesperez2965 2 ปีที่แล้ว +8

    Cuando escucho está canción pienso en que el asesino slasher Michael Myers se enfrentará a Jason Voorhees

  • @DanielGarcia-yc4du
    @DanielGarcia-yc4du 6 หลายเดือนก่อน

    Tenia razon lord manga

  • @scath_psico1945
    @scath_psico1945 3 ปีที่แล้ว +15

    La traducción no sería "tú iras cayendo" o "tú vas cayendo" o algo más bien haciendo alusión sobre otro chico y no "uno de nosotros va a caer"

    • @yotter6961
      @yotter6961 2 ปีที่แล้ว +7

      Bueno, para la próxima haces un vídeo tu.. crack.

    • @kara-mura
      @kara-mura ปีที่แล้ว

      @@yotter6961 JAJSKAJ buena esa

    • @unperegrino70
      @unperegrino70 9 หลายเดือนก่อน +4

      @scath_psico1945 Al traducir, se debe cuidar de una serie de errores típicos, uno de ellos es redactar tal como al traductor le gustaría que el autor lo dijese o incluso cambiando la idea original. Éste es el caso aquí, estimado. En la letra no dice "you are going to go down", sino "one of us is going down", lo cual quiere decir "uno de nosotros va a caer". Más adelante, exclama precisando amenazantemente que es el otro el que caerá.