Was wollen wir trinken? [English translation] What should we be drinking?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 3 ต.ค. 2024
- *Picture made by me*
/ the_lone_wolf_reenactment
Bots is a Dutch folk-rock band. In 1976 they wrote the song “Zeven Dagen Lang” which was based on the Breton folk song “Son ar Chistr” popularised by Alan Stivell. Sadly the references to cider in the original version were lost in translation!
In 1980 Bots recorded “Aufstehen”, a German language album, which included a German version of this song. The album was a success and “Sieben Tage lang” has become a popular sing-a-long in pubs and folk sessions, though it is generally known as “Was wollen wir trinken” these days.
I thought that the photo was a IRL photo at first until I read the description. Good job!
Thx a lot Billeyboi =)
So did I but then I spotted the phone and was well and truly confused for a bit ^^
@@DarthFolo which phone?
@@KoiSpain0 The box on the railing by the left man.
it technically is, he takes a picture of himself and photoshops him in it repeatedly to make it seem like its multiple people at a scene
I thought this was like a marching song but the fact that it’s a drinking song is hilarious
Yup, I thought it was still ideological about the left wing but it turns out it’s just drinking.
@@patznercameron5464 nope, I was listening to a certain peasant revolt song around the same time so I thought that the songs were both revolutionary.
edit: grammar
@@patznercameron5464 I do know that there are fascists playing a lethal game of pretend singing these songs deaf of what they mean.
@@californiaball2599 The original version is in the Breton language and is named Son Ar Chistr. It was first recorded by Alan Stivell in 1970.The original text is totally different, alas it's also about drinking. th-cam.com/video/ZpRE3NvBH4g/w-d-xo.html
en.wikipedia.org/wiki/Son_ar_chistr
@@californiaball2599 I think that is because the first German version was by the Oktoberklub, a West German band in the 60ies-70ies and the band members where all Socialists of som sort or other.
Love the brotherhood/family vibes this beautiful song emits, nothing like drinking and singing with your brothers!
This song always lifts my spirits cuz of that vibe!
Gonna go to Germany the moment I turn 18, as the legal drinking age there is 16, so I'll bring this song with me
Not a german song at all
Zusammen, nicht alleine! Cheers to ALL my germanic and european brothers!
Zusammen nicht alleine Mein Guten Deutsch!
@@spartanonymous113 Yhdessä juodaan ei yksin :)
Guten Tag deutsche freund
Was für nen scheiß Deutsch redet ihr denn. Ich kann sogar Nord Deutsch besser verstehe als diese Belästigung von meiner wunderbaren Sprache
Cheers from Estonia, brother!
Every time I hear this song, I'm lost among the people I've never met, in a time in which I've never lived.
You are, my brother
And my brother also.
Zamanın her köşesi bizden izler taşır ve biz zamanın her bir köşesinden dostum. Şaşırma ordunun ve erkeğin kardeşliğine. Bu bağ çoğumuzu sarmalar yüzyıllardır.
I as well, and as an American that's 75% German it just makes sense
When the French dude beats you at drinking game so you beat him with the butt of your mp 40 machine gun
random idiot wait wasn’t he MP40 the Germans sub machine gun and the MG 38 and later 42 the machine guns?
Thane Butler-Henderson If it is the SUBmachine gun it is still a machine gun
@@cmoore9664 well yes, but actually no
Geiserich If it is a machinepistol it is still a machine gun
Hail germany
a kid with over 10,000 hours in war thunder told me about this song
waow
Kid doesn't have a life but a good music taste
One of the best versions out there. Thanks man.
FRAM is the best
I never knew what the song was about tbh until now. Cheers mate 🍻
Gives off "Me and the boys" energy.
I love it.
it basically is.
In the song a guy asks his friends what they want to drink because they got it all
@@History_and_Jets Indeed!
Everywhere i look, I see hearts.
even here
Ukraine 🇺🇦 war should stop
@@ZAOUWVyeah, on a Russian victory, not for the victory of a terrorist
I like how this song was made by 2 Brothers after doing work in a field and started singing and wrote this song so that they would have a reason to drink
It's not.
It was made by two brothers that's right, but they wrote that just to incite people buying their cider. It was in 1929 in Brittany, a Celtic region of France, and was latter popularized by German bands in Germany and Alan Stivell in France. But people don't give enough credit to the original song which was sung in Briton. The original song name is Son Ar Chistr.
@@brewen_lmrch proof?
This picture just really connects with me for some reason
I love this song
1:43
God may bless you
I totally agree
How boring that you need to skip to the lyric part to enjoy the song. The beginning is very fun to whistle to.
@@tactical_ninja09 Well sometimes you just want to skip the bread and appetizer and get straight into the main dish. This is not to say that the bread and appetizer weren't good, just that you came for the steak.
Long intro
Sehr schön, ich kann es nicht beschreiben. Obwohl Deutsch nicht meine Muttersprache ist, und Deutschland ist nicht meine Heimat, ich spüre so ein Gefühl der Einheit.
Very nice!
Danke
Ich bin ein deutscher
Поздрав од Македонија 🇲🇰
[Refrain]
Was wollen wir trinken? - Sieben Tage lang
Was wollen wir trinken? - So ein Durst
Was wollen wir trinken? - Sieben Tage lang
Was wollen wir trinken? - So ein Durst
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen - Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen - Nicht allein
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen - Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen - Nicht allein
[Vers 1]
Dann wollen wir schaffen - Sieben Tage lang
Dann wollen wir schaffen - Komm fass an
Dann wollen wir schaffen - Sieben Tage lang
Dann wollen wir schaffen - Komm fass an
Und das wird keine Plackerei
Wir schaffen zusammen - Sieben Tage lang
Wir schaffen zusammen - Nicht allein
Und das wird keine Plackerei
Wir schaffen zusammen - Sieben Tage lang
Wir schaffen zusammen - Nicht allein
[Vers 2]
Jetzt müssen wir streiken
Keiner weiß wie lang - Ja, für ein Leben ohne Zwang
Jetzt müssen wir streiken
Keiner weiß wie lang - Ja, für ein Leben ohne Zwang
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen - Keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen - Nicht allein
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein
Wir halten zusammen - Keiner kämpft allein
Wir gehen zusammen - Nicht allein
[Refrain]
Was wollen wir trinken? - Sieben Tage lang
Was wollen wir trinken? - So ein Durst
Was wollen wir trinken? - Sieben Tage lang
Was wollen wir trinken? - So ein Durst
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen - Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen - Nicht allein
Es wird genug für alle sein
Wir trinken zusammen - Roll das Fass mal rein
Wir trinken zusammen - Nicht allein
The Best Version! Nice Photography brooo!
Thx a lot m8 !
One of my favorite songs was about my favorite thing in life , drinking a lot , thanks for the translation
No more brother wars
Indeed!
Beautifully performed original French song "Son Ar Chistr" (translated from Bret. - "Song of the Cider", originally - "Ev chistr 'ta Laou!" - Breton song written by Breton peasants from Giscriff (Morbihan, France), brothers Jean -Bernard Prima (fr. Jean-Bernard Prima; 1912-1972) and Jean-Marie Prima (fr. Jean-Marie Prima; born 1913) during the harvest in 1929. On the Internet, the adaptation in German with another text - German Sieben Tage lang or German Was wollen wir trinken (the opening words of the German version of the song), performed by the Dutch band "Bots".
Потрясающая песня
da
Здравствуй, мой дорогой comrade!
definitely the best version of this song
Это божественно это прекрасно спасибо
Spasibo vsegda pozhaluysta ^_^
Согласен
Une chanson bretonne, pas allemande
@@brunoroland3918вообще-то французская
Bro I thought it was one of those realistic paintings but when I analyzed it it's really real
Found this song on a cassette tape in a modded day Z server. What a banger.
Samen hare 😂😂
@@1992gjeka haha we just kept it playing in our base
Clearly men of culture.
Brings me back to feel what my Great Grandfather felt before he left during the 40s
Play this while doing work of any sort
I played this at a French bakery...they surrendered.
I played this in Poland, I got beat up.
@@5.7moy xd
*joined the SS Charlemagne xdxdxd
what's with the picture anyways? this song's got nothing to do with ww2
@@tictac2therevenge291 there are many versions of this song with wehrmacht footage. So i think its because of that. Would be a badass marching song though
It's originally a Breton song, so I wouldn't be surprised if they instead laughed or strongly denied that you exist...
Thank your work Brosiah. This picture sums up the song perfectly. 7 days of plackeri for seiben tagen of drinking
Lovely song. Not quite sure how i discovered this song as an Indian, but I'm glad!
I am a Indian and I love WW2 history and German songs.
I love ww2 germany
@@sanyeeter1840It's not a German song it's just an adaptation from a french song from Brittany
This is my favourite song thx dude :D
hey tiger
Oh hi u watch too it good
@@Mitch_N_Monty_get_fuked ye
ein Lied, das es wert ist, getrunken zu. Übrigens, tolle Fotografie, bekam einen neuen Lieblingshintergrund
(great photography)
thx
Thanks for the video! I heard this some time ago a couple days ago again, wanted to know what they were singing.
took awhile to find this, but here i am!
Thank you my friend ! I knew I must learn this song in German ! NOW I KNOW WHY !
Breton song translated to French to Dutch to German, used now in Ukraine.. interesting trip across the world this song has made.
what do you mean in ukraine
@@vladimirsmogitel7556 thats cool thanks
Im used to the Dutch version of this song when i hear this one it killed me this one is even better than the Dutch one love this one ❤
Прекрасная песня! Белые люди не должны воевать друг с другом.
Amazing picture
Thx a lot m8 ^_^b
What a lovely picture, does anybody know the original?
Hey Jonas, what original?
@@Lt_Wolf91 the original picture
@@jonasastrom7422 Det där är originalbilden :) Den är gjord av mig själv.
instagram.com/p/B04F5IMBEP2/
@@Lt_Wolf91 Tack!, kul att du också är svensk!
@@jonasastrom7422 jajamän!
Good Old Days Europa
Indeed
"Good old days"? What do you miss one of the greatest tragedies of the human history?
@@OCTO358 This song not about war lol it's made at 1977
@@huseyinozdemir139 duh, I know that. Thought you were talking about the photo.
Brawo ty..... Lubię piosenki niemieckie, fińskie, estońskie, polskie. To 4 moje najlepsze kraje. Powinny mieć pakt o trwałej przyjaźni i unię❤. 🎵🎵😃🎶🎶💐🐺💓🎶💐
Nobody :
Literally no one :
Luftwaffe : What should we be drinking, for seven days in a row? 👨✈️🍺🥂🍷
Cringe
This song was translated to German in 1980...
das ist nicht luftwaffen
@@mogilevball3221 and then to english HOW MUCH IS THE FISH
Глупость пишешь,песня вообще никакого отношения не имеет к люфтваффе
Beatiful photo !
Thx a lot ^_^b
Amazing picture! Props to you 🥰
Thx a lot mate 😁🤗
🤗
Świetne i niesłychanie piękne 💓💓💓💖💖💖💖😃😃😃💐💐💐🎵🎶🎵🎶💐😃💐💐
i will never be to germany but i am very much inclined to listening german songs , don't why these songs make my day.
Away days is the BEST DAYS
Very good song
I can't get out of my head here it's awesome
My mom: Turn it off!
Me: why?
My mom: There is a bigger speaker down there.
Guys. This isn’t German or Dutch. The song is a traditional Breton folk song "Ev Chistr ’ta Laou!" made popular by the Breton singer, Alan Stivel, in the early 1970’s. The original is sung in the Breton language, a Brythonic Celtic tongue whose closest relative is the Cornish language and Welsh.
The Dutch band, Bots, stole the melody and changed the lyrics. They also sang this version in German for release in both west and east Germany.
Either way, it’s a great drinking song
@@vaguelymodest6239 Here’s the song played traditionally with Bombarde and the highland pipes (if you heard the sound of the traditional Breton pipes known as the Binu, you’ll understand why they’ve adopted the Scottish highland pipes in its stead). The style of dance is called in the Breton language ‘An dro’ which translates to “the turn”. Traditionally ‘Son Ar Chystre” was like all An dro songs in that the line repeats. So one singer would sing a line and a number would repeat it. Just like Bots have done with their rewrite.
th-cam.com/video/sUTl7RAI5Bc/w-d-xo.htmlfeature=shared
If you liked the melody to this, you’ll love many other Breton melodies. The nation is rich in its music culture and unlike their close cousins in Cornwall who’ve sadly lost much of their language music and culture, the Breton have held on.
I recently decided to re watch Fraggle Rock, and the 4 First base notes on the show intro kept reminding me of Was Wollen wir Trinken.
Someone should try and remix those two songs.
That landscape really reminds me of Norway!
I can understand that, It's very close tho, This is in Sweden
@@Lt_Wolf91 Could you tell me where in Sweden? That looks like a nice place to visit sometime!
@@nosatier9460 Yeah of coz, the place is called Gryttjen. You can trolley cycling along this lake too, But you have to start from a small village called Delsbo first. =)
@@Lt_Wolf91 Takk kamerat👍
@@nosatier9460 Är lugnt det
I knew the tune from the Scooter song "How much is the fish" and then it was in the background to a UKR war clip of something getting blown up so I took to Wikipedia....catchy tune....so what are we drinking? 🍻
ive been looking for this song for two years!
Song about true comradeship.
I think I saw this song with another lyrics. The end was something like "we are falling together, not alone". I might be wrong tho
The fact that the word "kämpft" or fight is in the song, makes it plausible that it is a military song.
@@paulpopescu2757 it’s a drinking song, there’s no military ideologies in it.
And it’s originally Breton/French
Фотка классная.Надо жить в Мире.Все мы люди,все мы братья.Независимо от национальности.Все вместе,не в одиночку.
вместе со своим народом
Ну а хули напали на соседей тогда епать? 😂
Stop the war Ukraine 🇺🇦
@@Vadim1488 от повестки все еще гасишься? 🤣🤣🤣🤣
@@johnsnow3457 в смысле?
Brawo. Leutnant Wolf 91 wie co piękne i super fajne. Dzięki wielkie. 🎵🎵🐺😃🐺💓🎶🎶💐💐
Dzięki 😄
Who is performing this version of the song?
FINALLY.... I FOUND THIS MUSIC ❤❤❤❤❤
I GOT A BIG VICTORY TODAY...
This will always be a DDR song to me, the oktoberklub version is such a banger
Japanese 🤝 Germans
Yes
Where have we seen this before...
Australian born but 2nd gen East German and Hungarian.. find this hilarious 😂
🤨
great photos from the reenactment btw
Thank you so much! ^_^b
The only song when u turn drinking age
I Love the Fact that the Soldat Ein der Soldat Rechts is Using a Cellphone. Lol. Das es lustig.
hehe yeah, I used what I had had as a ''morse code device'' xD
@@Lt_Wolf91 Lol Ja Wohl!!! Yes Sir!!! Awesome.
even though this song is probably a 1970s/80s thing from germany, i feel like ive gone back in time dancing with the men of my company in the wehrmacht drinking away as we chuckle and laugh before we're sent off to god knows where
th-cam.com/video/siy6U3-0M6Q/w-d-xo.html
Saw your comment and immediately thought of this.
it is a breton song
But then Russians spoiled the fun 😊
Breton song from 1929, once translated in Dutch in the 70s and then in German.
@@nbsman80 *soviet union
Whybi think i heard other song with this music
Scooter - How much is the fish
Is it just me or I want some beer now
question about the photo? Did you make it or was this an original photo you colored? Great song by the way.
Hey Vincent, i created the picture by myself. you can find more pictures that i have made on my instagram here ---> instagram.com/the_lone_wolf_reenactment/
But there is something wrong at 2:37 in the second line the first word I hear "Ja(Yes)" and not "Wir(We)" P.S. Im german
Oh okey, :o i just took the lyrics from the internet. greetings from Sweden to Germany
Ihrgend wie macht mich das Lied immer traurig
Every time I hear this song I miss my Argentinian grandfather.
He was a fan of Austrian paintings
I knew it was about drinking from the start
This is a drinken song by the Dutch band “Bots” from my hometown Eindhoven 1976. They where known about their political protestsongs during the cold war years.
This song got very popular in Germany
The melody dates back to the 1920's
@@R0DBS2 wow, is it Irish…..?
1976 German nazi???
@@Superconductor-mp9udNo, Briton. The Celtic region at the west of France
Good joly Song!!! Nevermande on those languages!!! CHEERS!!!❤
bro I was like "when did they have colored cameras in the 1940s"
then I realized this was a recreation
photo was really realistic tbh mostly the prop guns and the uniform
I'm happy to hear that you like the pic i made =D
@@Lt_Wolf91 yw
Sung by Dutchmen, be honest, wasn't it
Dutchmen and germans aswell, there are many versions in many different languages. It's said to be a celtic breton song originally.
Im dutch but i like the german one better
I modded this song into HOI4.
Listening to it while I am casually building up my new Kaiser's Heer.
I see you! :D
A great song 👍
Спасибо за создание этого шедевра!!!
Из россии 🇷🇺❤️🥰
ich lieben Deutschland
Who's listening 🎧 in April ☺️ 2021???
Me
Finally, a non-communist version of the song!
Thanks for sharing the translation. There are many WWII songs that need to be known.
Its an old french melody from bretagne, no german origin, it was only used in 70s by "Bots" band
Not the slightest thing to do with WWII
Song was made in the 70s? by a Dutch band
„Sieben Tage lang“ (seven days) is based on an old Breton traditional called „Son ar chistr“ (the song about the cidre), which was written in 1929 by Jean Bernard und Jean-Marie Prima. In WW2 it soon became a favorite drinking ballad for the troops and spread across Europe.
It indeed has nothing to do with ww2 except for the picture
This song is actually originally from netherlands!
Can anyone tell me if this version is on spotify and if so who ityby. Ive listened to too many gabba and hardhouse renditions on there at this point and just want to find this one. 😂
i've been listeningto this on repeat for the past week and assumed it was some nazi march song( i liked it for the tune, not for the implicatiosn towards the third reich)
just now bothered to check what the lyrics meant and i can only imagine my headbanging and muttering incorehent shit tryign to sing along being similar to a foreigner who doesnt speak english listening to anything by alestorm
That's from DDR not Third Reich
It is not a nazi song, far from it, this song is from the seventies and sung by a Dutch band, rooted in the socialist and peace movement. I have no clue why people put these lyrics under images of German soldiers...
This used to be a socialist left wing song by the dutch band „Bots“, who were notorious for these kind of agitprop songs for the so called peace movement in the late 70s and early 80s. Other famous songs are „Aufstehn“ (stand up) or „Das weiche Wasser bricht den Stein“ (the soft water breaks the stone). Most of these songs are traditionals or taken from other artists like Georg Danzer with new left wing lyrics added. „Sieben Tage lang“ (seven days) is the Bots version of an old Breton traditional called „Son ar chistr“ (the song about the cidre), which was written in 1929 by Jean Bernard und Jean-Marie Prima. In WW2 it soon became a favorite drinking song for the troops. More than 30 years later the Bots changed the lyrics and turned this drinking ballad into one of their usual left wing battle songs. The message of „Sieben Tage lang“ is that we‘ll have fun together, work together, stand together, but we’ll have to fight for it. The song was well received by the communists in East Germany and the anti nuke protesters in West Germany alike. But the WW2 pictures in most TH-cam vids turn the songs message around once again and pay tribute to those who sang it before. Brilliant move.
@@stevenvandemsky7290 the original meaning of the song has nothing to do with WWII or fighting, nazies just made their own version, just like the Bots did after them.
@@stevenvandemsky7290 DANKE. !
Славная песенка❤😂
Мне очень нравится немецкий язык))
Didn't Scooter use this in their 1998 hit "How much is the fish" ?
Yes
Without drums- melody- pure Irlands!!!
Isn’t there a translation error at the very end? In german it says ->
”Wir halten zusammen, keiner kämpft allein! Wir gehen zusammen, nicht allein”
And it’s translated to ->
”Now we must struggle, no one knows for how long. Yes for a life without constraint”
And it should be ->
”We keep our union, no one fights alone! We march together, not alone”
Интересный факт кцда я попал?
မင်း ငါနဲ့ အတူ သောက်ချင်လား။ မဟုတ်ရင် ᛋekᛋe အကြောင်း ပြောကြရအောင်။
Запальна пісня , раніше чув , але зараз вона набуває чудових кольорів !!!
my mid wants to watch poarn but desire lies in reading financial statements
Is this version posted on any music apps
Great song...
This song is what I listened to after waddling around the hotel in search for the ice machine
Peace and prosperity, for the free world
Since 1998 I thought scooter made this song and named it - how much is the fish
Me too! I thought it was his melody 😅 What's next? His beautiful poetry is from somewhere else too?