由巴哈取得 作詞:優里・BAK・川崎鷹也 作曲:優里・BAK・川崎鷹也 唄:優里・BAK・川崎鷹也 中文翻譯:月勳 花一つ置き忘れてた hana hitotsu oki wasure te ta 我拋下了一朵花 声一つ伝えそびれた koe hitotsu tsutae so bi re ta 我錯失了傳達一道聲音的機會 夏茹だるアスファルトごと natsu yudaru asufaruto go to 就連是夏日煮熟的柏油路一樣 香り立つあの日の匂い kaori tatsu a no hi no nioi 發出香氣的那一天的味道 泣いて大抵忘れられるよ naite taitei wasure ra re ru yo 「哭泣吧 大致上能遺忘一切啊」 なんて謳ってくれる歌がある na n te utatte ku re ru uta ga a ru 存在著如此歌頌而出的歌曲 でもねけどね de mo ne ke do ne 但是啊 瞼に張り付いた会いたいは mabuta ni hari tsuita ai ta i wa 纏上我的眼皮上的想與你見面的感受 消えないままで kie na i ma ma de 依舊沒有消失 花束を抱えている hana taba wo kakae te i ru 我懷抱著花束 伝えたい事、花ひとつ tsutae ta i koto, hana hi to tsu 我想傳達給你的事情、只有一朵花罷了 君が僕の心臓じゃないせいで kimi ga boku no shinzou jya na i se i de 因為你並非我的心臟 君の手を覚えている kimi no te wo oboe te i ru 所以我還記得你的雙手 花二つ 入れ替わるたび hana futatsu ire kawaru ta bi 每當調換 兩朵花時 声一つ思い出す度 koe hitotsu omoi dasu tabi 每當我想起一道聲音時 夏茹だる 陽炎を見た natsu yudaru kagerou wo mita 我便會注視著 夏日所煮熟的蜉蝣 風早む 入道の雲 kaze hayamu nyuudou no kumo 微風快速吹過 入道雲 拝啓なんて書きだせばいい haikei na n te kaki da se ba i i 只要開始寫下敬啟的話就好了 会えない会いたいを濡らす涙 ae na i ai ta i wo nurasu namida 弄濕無法見面與想見面的感情的淚水 でもねけどね 藍 滲む言葉を de mo ne ke do ne ai nijimu kotoba wo 但是啊 當我記下 滲透出藍的話語時 書き記すと止まらなくて kaki shirusu to tomarana ku te 便無法停下 花束を抱えている hana taba wo kakae te i ru 我懷抱著花束 伝えたい事、花ひとつ tsutae ta i koto, hana hi to tsu 我想傳達給你的事情、只有一朵花罷了 君が僕の脊髄じゃないせいで kimi ga boku no sekizui jya na i se i de 因為你並非我的脊隨 君に会おうとしている kimi ni aou to shi te i ru 所以我打算與你見面 あのね ごめんね まだ覚えている a no ne go men ne ma da oboe te i ru 那個啊 對不起 我還記得 汗ばんだ手を握りしめていた asebanda te wo nigiri shi me te i ta 我緊緊握住了你那冒汗的手 どうせだったら教えてくれよ do u se datta ra oshie te ku re yo 既然如此便教會我 君の忘れ方を kimi no wasure kata wo 忘記你的方式吧 花束を抱えている hana taba wo kakae te i ru 我懷抱著花束 伝えたい事、花ひとつ tsutae ta i koto, hana hi to tsu 我想傳達給你的事情、只有一朵花罷了 君が僕の静脈流れるから kimi ga boku no jyoumyaku nagare ru ka ra 因為你在我的靜脈裡流動著啊 僕は花を動脈に boku wa hana wo doumyaku ni 所以我將花朵獻給了動脈 心臓は君と二人 shinzou wa kimi to futari 我的心與你一起 あの日から僕の中に a no hi ka ra boku no naka ni 從那一天開始在我的心裡 赤と青が出会う時 aka to ao ga deau toki 當紅與藍相遇之時 脈を打つ君の命 myaku wo utsu kimi no inochi 便會賣力拍打脈搏的你的生命
看過好幾個版本的翻譯,這個版本最舒服,意境最好,意思也通順,感謝翻譯和影片呈現的方式,很喜歡
很好聽😊歌詞也很美🌷畫面跟詞的呈現看了很舒服😌感謝翻譯❤
由巴哈取得
作詞:優里・BAK・川崎鷹也
作曲:優里・BAK・川崎鷹也
唄:優里・BAK・川崎鷹也
中文翻譯:月勳
花一つ置き忘れてた
hana hitotsu oki wasure te ta
我拋下了一朵花
声一つ伝えそびれた
koe hitotsu tsutae so bi re ta
我錯失了傳達一道聲音的機會
夏茹だるアスファルトごと
natsu yudaru asufaruto go to
就連是夏日煮熟的柏油路一樣
香り立つあの日の匂い
kaori tatsu a no hi no nioi
發出香氣的那一天的味道
泣いて大抵忘れられるよ
naite taitei wasure ra re ru yo
「哭泣吧 大致上能遺忘一切啊」
なんて謳ってくれる歌がある
na n te utatte ku re ru uta ga a ru
存在著如此歌頌而出的歌曲
でもねけどね
de mo ne ke do ne
但是啊
瞼に張り付いた会いたいは
mabuta ni hari tsuita ai ta i wa
纏上我的眼皮上的想與你見面的感受
消えないままで
kie na i ma ma de
依舊沒有消失
花束を抱えている
hana taba wo kakae te i ru
我懷抱著花束
伝えたい事、花ひとつ
tsutae ta i koto, hana hi to tsu
我想傳達給你的事情、只有一朵花罷了
君が僕の心臓じゃないせいで
kimi ga boku no shinzou jya na i se i de
因為你並非我的心臟
君の手を覚えている
kimi no te wo oboe te i ru
所以我還記得你的雙手
花二つ 入れ替わるたび
hana futatsu ire kawaru ta bi
每當調換 兩朵花時
声一つ思い出す度
koe hitotsu omoi dasu tabi
每當我想起一道聲音時
夏茹だる 陽炎を見た
natsu yudaru kagerou wo mita
我便會注視著 夏日所煮熟的蜉蝣
風早む 入道の雲
kaze hayamu nyuudou no kumo
微風快速吹過 入道雲
拝啓なんて書きだせばいい
haikei na n te kaki da se ba i i
只要開始寫下敬啟的話就好了
会えない会いたいを濡らす涙
ae na i ai ta i wo nurasu namida
弄濕無法見面與想見面的感情的淚水
でもねけどね 藍 滲む言葉を
de mo ne ke do ne ai nijimu kotoba wo
但是啊 當我記下 滲透出藍的話語時
書き記すと止まらなくて
kaki shirusu to tomarana ku te
便無法停下
花束を抱えている
hana taba wo kakae te i ru
我懷抱著花束
伝えたい事、花ひとつ
tsutae ta i koto, hana hi to tsu
我想傳達給你的事情、只有一朵花罷了
君が僕の脊髄じゃないせいで
kimi ga boku no sekizui jya na i se i de
因為你並非我的脊隨
君に会おうとしている
kimi ni aou to shi te i ru
所以我打算與你見面
あのね ごめんね まだ覚えている
a no ne go men ne ma da oboe te i ru
那個啊 對不起 我還記得
汗ばんだ手を握りしめていた
asebanda te wo nigiri shi me te i ta
我緊緊握住了你那冒汗的手
どうせだったら教えてくれよ
do u se datta ra oshie te ku re yo
既然如此便教會我
君の忘れ方を
kimi no wasure kata wo
忘記你的方式吧
花束を抱えている
hana taba wo kakae te i ru
我懷抱著花束
伝えたい事、花ひとつ
tsutae ta i koto, hana hi to tsu
我想傳達給你的事情、只有一朵花罷了
君が僕の静脈流れるから
kimi ga boku no jyoumyaku nagare ru ka ra
因為你在我的靜脈裡流動著啊
僕は花を動脈に
boku wa hana wo doumyaku ni
所以我將花朵獻給了動脈
心臓は君と二人
shinzou wa kimi to futari
我的心與你一起
あの日から僕の中に
a no hi ka ra boku no naka ni
從那一天開始在我的心裡
赤と青が出会う時
aka to ao ga deau toki
當紅與藍相遇之時
脈を打つ君の命
myaku wo utsu kimi no inochi
便會賣力拍打脈搏的你的生命
畫面都做的很唯美💗🌞🙏🪷👼
歌詞好美好好聽❤
歌詞好美
這首歌詞真的超有趣...
感謝翻譯
感谢翻译❤
好好聽❤
文字は伝わる😭
ㄟ這首好好聽😍