2:07 Kore wa faru desu (Isso é falta) "Faru" é como os japoneses pronuncia "Foul", que inglês é "Infração" 2:23 Surow in desu (Arremesso lateral) "Surow in" é a pronúncia de "Throw in" (arremesso)
Jadi setau saya, Jepang itu banyak juga menyerap bahasa asing (disini B. Inggris) yg di adaptasi kan ke bahasanya dia. Kayak contohnya Shuuto itu diambil dr b. Inggris (shoot). Penulisan huruf nya Shu u To (シュート). Tp u disini bukan huruf u katakana asli, jadi menujukan panjang cara bacanya spt macam 2 harakat 😅 . Trus, yg lainnya sperti : srowin (throw in), haido passu (head pass), suraidin takoru (sliding tackle), korunaru kikku (corner kick), goru (goal), akurobatiku goru (acrobatic goal), lonshuuto (long shoot), ekuserentomou (excellent), ofusaido (offside), fouru (foul), dan lain sebagainya masih banyak komentar2 serapam inggris di WE PS1 ini. CMIIW
Todos esse gritos desse mito Jon kabira, é um pedaço da minha infância, bons tempos! Owennnnnnnnnnn
Nada supera o Winning Eleven. Só jogo por causa do Jon Kabira.
Kik kek kik dob bid dob buh.... yeah man! 😁👍🏼
What does he saying actually. Any idea?
I would pick these games over any of the FIFAs any day of the week.
Nostalgia merchant
Mano. Na minha infância inteira eu ficava pensando... Será que esse narrador existe de verdade
Rachava de rir no Winning Eleven 3 versão final. Batessstuuutaaaaaaa. Kkkkkkkk. O cara é um mito.
Jaman dlu ps1 game tercanggih pda jaman ny..😇😊 inget pas main d rental. 😢
Yuppsss ... Rela gak jajan di sekolah demi main di rental PS bareng kawan2 hehehehehe
2:07 Kore wa faru desu (Isso é falta)
"Faru" é como os japoneses pronuncia "Foul", que inglês é "Infração"
2:23 Surow in desu (Arremesso lateral)
"Surow in" é a pronúncia de "Throw in" (arremesso)
sensacional!!!! Amazing
MITO!! Melhor narrador'
Que isso, deu até vontade de chorar ouvindo essas frases que eu ficava falando sozinho até não jogando kkkk
Obrigado por visitar este canal, meu amigo.
Pick Brazil, put Cafu in forward then shoot. You'll hear Kabira scream: Caxuuuuuuuuuu
Yeah...xd
Komentar nostalgia😭😭😭
Outra coisa legal tambem dess aepoca era a torcida vaiando ne kkk
When this Amazing Series was the best ❤🎉
Shuutoo.. 🤭😀😂👍
0:56 😂😂😂
Jadi setau saya, Jepang itu banyak juga menyerap bahasa asing (disini B. Inggris) yg di adaptasi kan ke bahasanya dia.
Kayak contohnya Shuuto itu diambil dr b. Inggris (shoot). Penulisan huruf nya Shu u To (シュート). Tp u disini bukan huruf u katakana asli, jadi menujukan panjang cara bacanya spt macam 2 harakat 😅
.
Trus, yg lainnya sperti : srowin (throw in), haido passu (head pass), suraidin takoru (sliding tackle), korunaru kikku (corner kick), goru (goal), akurobatiku goru (acrobatic goal), lonshuuto (long shoot), ekuserentomou (excellent), ofusaido (offside), fouru (foul), dan lain sebagainya masih banyak komentar2 serapam inggris di WE PS1 ini.
CMIIW
Excelente bro
Legend
El mejor relator de todo winning eleven jajaja
2:02
legend
Que locuraaaa!!
robertoooooo carroooooos jjas
Gw malah dengernya du du du du
DAINAMIKKU GOR
0:37 Jioooooooooo
@2:16 it's funny because "kasi kena kartu" in Melayu means, give him the card
Faltou a melhor, quando ele espalma pra cima e grita '' BAMBUU'' HAHAHA
0:24
hahahah thanks mannnnn😅
Karena Boriboru ! 🤍
Yıl 2002 duygulandim
😂😂😂😂😂😂😂
kore wa foul desu
Eu ainda jogo no meu game stick mas a resposta do controle ta lenta ai não é mesma coisa do ps1
ذكريات
Igualito a mi finado Tio Dani chino
KIK KEK KIK DOB BID DOB BUH
😂😂😂😂
0:38
0:10
off said doa naiii
Quando ele fala chibata goooolll ( gol nos 45 min.)
As palavras que eu sei de japonês hoje devo a Jon Kabira
Fau Ro des 😂
Alguém aqui conseguiu pronunciar certinho a narrativa ? kkkkk
Tolong dong bang buatin yg versi psp
What's the meaning of "Mita tagooo"?
I believe it's "mythical goal". Sometimes in the middle of the match he speaks in English
it means “look at that goal”
Tem um que ele fala crefunn dain ja
2:00-2:03 What does this sentence mean please?
SUTTOOOOOOO
0:56