ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
선생님 처음엔 좀의아햇어요 鷄닭계라고 읽고쓰고 연결해단어들도만들고 ㅎㅎ어디까지가끝인지 무궁무진하네요 선생님 공부를하면서도 늘 놀라고햇지만 오늘은 ㅎㅎ수고많으셨습니다 배우면서 늘상 느끼지만 대단하십니다 감사합니다~~~~
도움이 되셨다니 다행입니다. 우리 주변에도 찾아보면 외국에서 유래한 단어들이 은근히 많습니다. 댓글 감사합니다.
鷄닭 계,蛋새알 단,鷄蛋계단,지단,知時畜也,蛋白,卵白,卵黃,皮蛋,松花蛋,鷄卵,鷄子,玉子,鷄卵菜, 잘 들었습니다.감사합니다.
시청 및 학습 감사합니다.
잘 배우고 갑니다.
시청해 주셔서 감사합니다.
멋져부러 !!!
감사합니다.
알고명 처음 들었어요.일본어로는 錦糸卵(きんしたまご)라고 해요.😊
흥미로운 단어 설명 감사합니다. 찾아보니 きんしたまご 를 '近視卵' 라고도 쓸 수 있는 모양입니다.
@@digitarts 아니요. 錦糸卵 or 錦糸玉子라고 씁니다. 시력이 나쁜 사람이 만든 錦糸卵를 近視卵라고 아재개그로 쓸 수는 있네요.^^
일본: 玉子 たまご • 鶏蛋베트남: 𠨡 trứng • 鷄蛋 중국: 鸡蛋 jī dàn한국: 鷄蛋 자단
Thanks for giving additional information. We have other words for '鷄蛋', such as '계란鷄卵' and '달걀(=닭의 알)' like Vietnamese.
"지단" "鷄卵" "달걀" "鷄蛋" 이렇게 다양할 줄은 ....감사합니다. 건강하세요....
시청 및 댓글 모두 감사합니다.
발음으로도 달걀 보다는 계단이 😂계란이 낫죠😅혀가 짧으신 분들께서는 계단이라고 하셔도 무방할듯합니다 앗😂죄송합니다
댓글 의견 감사합니다. '달걀'은 '계란'과는 달리 순우리말이라 조금 더 의식적으로 써서 보호해야 하는 단어는 아닐까 생각도 듭니다.
"계란"은 우리가 안 쓰고 잊어먹어도 중국어 사용자들이 안 잊으면 될 것 같고, "달걀"은 한국어 사용자가 안 쓰면 없어질 낱말이기 때문에 "달걀"을 많이 썼으면 해서 아나운서들 지침도 그렇게 정해졌을 것 같습니다.
일리 있는 말씀이라고 생각합니다. '닭의알' 이라는 '달걀'을 일부러라도 더 많이 쓰는 노력이 필요할 듯합니다.
선생님 처음엔 좀의아햇어요 鷄닭계라고 읽고쓰고 연결해단어들도만들고 ㅎㅎ어디까지가끝인지 무궁무진하네요 선생님 공부를하면서도 늘 놀라고햇지만 오늘은 ㅎㅎ수고많으셨습니다 배우면서 늘상 느끼지만 대단하십니다 감사합니다~~~~
도움이 되셨다니 다행입니다. 우리 주변에도 찾아보면 외국에서 유래한 단어들이 은근히 많습니다. 댓글 감사합니다.
鷄닭 계,蛋새알 단,鷄蛋계단,지단,知時畜也,蛋白,卵白,卵黃,皮蛋,松花蛋,鷄卵,鷄子,玉子,鷄卵菜, 잘 들었습니다.
감사합니다.
시청 및 학습 감사합니다.
잘 배우고 갑니다.
시청해 주셔서 감사합니다.
멋져부러 !!!
감사합니다.
알고명 처음 들었어요.
일본어로는 錦糸卵(きんしたまご)라고 해요.😊
흥미로운 단어 설명 감사합니다.
찾아보니 きんしたまご 를 '近視卵' 라고도 쓸 수 있는 모양입니다.
@@digitarts 아니요. 錦糸卵 or 錦糸玉子라고 씁니다.
시력이 나쁜 사람이 만든 錦糸卵를 近視卵라고 아재개그로 쓸 수는 있네요.^^
일본: 玉子 たまご • 鶏蛋
베트남: 𠨡 trứng • 鷄蛋
중국: 鸡蛋 jī dàn
한국: 鷄蛋 자단
Thanks for giving additional information. We have other words for '鷄蛋', such as '계란鷄卵' and '달걀(=닭의 알)' like Vietnamese.
"지단" "鷄卵" "달걀" "鷄蛋"
이렇게 다양할 줄은 ....
감사합니다. 건강하세요....
시청 및 댓글 모두 감사합니다.
발음으로도 달걀 보다는 계단이 😂계란이 낫죠😅
혀가 짧으신 분들께서는 계단이라고 하셔도 무방할듯합니다
앗😂죄송합니다
댓글 의견 감사합니다. '달걀'은 '계란'과는 달리 순우리말이라 조금 더 의식적으로 써서 보호해야 하는 단어는 아닐까 생각도 듭니다.
"계란"은 우리가 안 쓰고 잊어먹어도 중국어 사용자들이 안 잊으면 될 것 같고, "달걀"은 한국어 사용자가 안 쓰면 없어질 낱말이기 때문에 "달걀"을 많이 썼으면 해서 아나운서들 지침도 그렇게 정해졌을 것 같습니다.
일리 있는 말씀이라고 생각합니다. '닭의알' 이라는 '달걀'을 일부러라도 더 많이 쓰는 노력이 필요할 듯합니다.