Я сделал это! Я прошел этот тренажер. 3 части по 10 повторений каждая со скоростью автора, не более 2 мелких ошибок на 1 часть. Это заняло 10 дней по 1 часу в день. Больше не хватало сил заниматься: дергался глаз, руки, ноги, голос. Сначала писал конспект, тренировал с листа, слушал фоном, потом с видео. Очень мотивирует то, что все доступно объяснили, кажется все просто, только повторяй понятные однотипные знакомые фразы. А у вас, читатели, как получается? В каком режиме работаете? Какие инструменты/стили/подходы оказались наиболее эффективны?
To be можно же перевести не только как есть, но и являться. Тогда предложение может дословно звучать как не “есть деланным», а «является сделанным». Вроде как одно и тоже, но для русского уха звучит более привычно. The room isn’t cleaned. Комната является не убранной./ В комнате не убрано. The window is broken. Окно является разбитым/Окно разбито. А вообще пассив часто сбивает меня с толку. Поэтому спасибо за урок! ❤
Ура, наконец-то пассив. Который трудный не потому, что трудный грамматически, а потому, что отличается от нашего языка. Спасибо большое. Со второй половины мозг закипает от перевернутой соображалки )) И кстати, а где же тренировочные предложения на перфектный пассив? ( hav/has + bern + V3 )
Спасибо зв уроки ...когда захожу на Ваш канал всегда смотрю сколько подписчиков прибавилось , переживаю .. Хочу чтобы у Вас были миллионы подписчиков... Понимаю как тяжело проходить эти тренажеры , но также понимаю их необходимость .... Спасибо большое....
Здравствуйте Алекс большая благодарность вам за вашу работу вы реально помогаете тысячам практикующих язык. У меня маленький вопрос: Статья написана моим учителем .- The article IS written by my teacher! Почему не” was”? Спасибо!
Здесь важно не то когда была написана, а как бы безвременной факт, кем написана. Как бы "автором является мой учитель", независимо когда он написал статью.
а вот и появился вопрос: выражение "с этим нужно что-то делать" мне хочется перевести как "it is must be done something with" (чувствую, что не звучит) вместо "something must be done with it". и что интересно, один из гугл переводчиков соглашается с моим вариантом. или это ну слишком уж коряво и неправильно 😵💫??? спаибо.
Is нельзя использовать перед модальным глаголом - it IS must be done something with. Это грубая ошибка. Можно сказать It must be done with something. Это нужно сделать с чем-то. Но something здесь в конце не клеится:)
Для нас ближе зеркальная модель I hope I will be (надеюсь, меня...). И это не ошибка, конечно. Но англ язык это мир инфинитива, герундия и причастий, которые им гораздо ближе, потому что эти конструкции более емкие. Например, уже нет повтора "I hope I". Им легче воспринять и сказать модель "я хочу чтобы меня ..." через исконно англ "я хочу быть ...". Но оба варианта грамматически правильные. Или "Мне кажется, что она знает это" не через it seems to me that she knows it (хотя это грамматически правильно), а через She seems to know it. В англ значение "чтобы" и "что" часто передается инфинитивом. Поэтому существует аутентичный английский, на котором говорят носители и английский, который включает структуры из вашего родного языка. Которые вы стремитесь наполнить англ словами. Поэтому нужно учиться говорить и думать как они это делают, хотя для нас это модели зачастую кажутся непонятными и сложными.
@@smartalex100english Извините, встряну. Не поняла вашего примера " Мне кажется, что она знает это." А разве "She seems to know it" не искажает смысл, ведь тогда получается, что не мне кажется, а ей кажется, что она знает?
Нет, здесь как бы сама сломалась, сама изменилась. Действие выполняет сам объект. А это актив. В пассиве должно быть "машину сломали", "погоду изменили". Должно быть явное внешнее действие.
Гугл здесь неправ, если перевел так все предложение целиком. Но прав, если перевел так местоимения по отдельности. В англ на первом месте всегда стоит местоимение только в именительном падеже - We. У вас возникло такое непонимание, потому что вы хотите говорить на англ, но думать на русс. Носители не формируют в сознании это предложение как "нам обычно говорят". У них просто нет такого формата и модели в англ. Эту мысль они выражают с помощью модели "мы есть обычно говоримые", то есть нам говорят. Для нас это совсем чуждо. Но нужно понимать, что разные культуры формируют разные модели мышления. Иногда они совпадают, а иногда кардинально отличаются. И те, модели, которые кажутся нам дебильными:) (с нашей точки зрения) - просто другие, чужие для нашего сознания. Точно также носители английского думают о многих структурах русс языка. Я знаю о чем говорю, потому что обучал американцев. Не нужно противится и возмущаться когда вы сталкиваетесь с чуждой и непонятной структурой другого языка. Нужно постараться понять и осознать логику их мышления. Поскольку все мы люди, у всех у нас приблизительно одинаковый общая логическая база, которая позволит понять, почему именно так они строят то или иное предложение. Иногда нужен кто-то, кто подскажет и разъяснит модели их мышления. И для этого у вас есть я:))
@@smartalex100english Гугл перевел They usually tell us where to go. И это мне понятно, нам говорят, а не мы говорим. Совсем ведь другой смысл получается.
@@HennadiiKovtunetsхотите совет? Забейте в переводчик "we are normally told where to go", получите перевод на русский, а потом начинайте думать, почему это так, как есть, а не как-нибудь по-другому😏
Гугл-переводчик вообще чудной. Посмотрел из любопытства. "Нам говорят..." переводит как "они говорят нам", "нам скажут..." как "они скажут нам". А "нам говорили..." неожиданно нормально перевёл как "we were told". Что-то у них там не доработано в этом переводчике.
Нет. На первом место то, над чем производится действие. А это вещи. Их следует обсуждать. Можно сказать They should be discussed, имея в виду вопросы (they).
вы почему обманом занимаетесь.её не будут и она не будет это разные вещи я в гугл переводчике посмотрел.я подумал наконец то нормальных людей нашёл которые хорошо объясняют а тут опять обман что же вы за люди то такие бессовестные
В разговорной речи will not практически не существует. Только won't. Вы же не будете говорить does not вместо doesn't. Такая форма есть, но так практически не говорят. Только когда нужно усилить отрицание, эмоционально подчеркнуть. Носители никогда не спутают won't - уоун(т) или уэун(т). Т практически никогда не произносится. А want это уонт. После won't всегда глагол без TO - won't do. А после want всегда глагол с частицей TO - want to do.
Всегда были сложности с пониманием пассива, а оно вон как оказывается. Впринципе не так уж и сложно. Алекс, вы как обычно зрите прямо в корень! Спасибо!
Всё гениальное просто! Вспомнил сцену из фильма "72 метра". Капитан читает письмо, которое матрос написал, и спрашивает этого матроса: "Где тебя учили?" Матрос отвечает:"В школе". Капитан в сердцах:"А я по твоему где учился!? Я читаю что ты здесь написал и начинаю чесаться в самых нескромных местах". В конце диалога матрос восторженно произносит:"Вот если бы мне в школе так объясняли!" Полностью присоединяюсь к словам матроса! Огромное спасибо!
У меня абзац((. Боясь что пропущу новый урок, без подкрепления старого перехожу к новому, потом не возвращаюсь к прежнему((. Учитываю рабочий график,получается все коту под хвост(
Да, трудная это работа ... Все знаешь, но ничего не можешь. Впрочем, впервые за время изучения языка, находясь за граниицей, стал без напряга, в любой ситуации, строить фразы на уровне трехлетнего ребенка. И меня понимают, и я понимаю, правда, пока не англичан. Мне всего 65 - вся жизнь впереди! Скоро заговорим! Спасибо , Алекс, что даже после 26 тренажеров жизнь медом не становится.
ще рік тому просив Вас звернути увагу та пояснити Passive Voice. і Ви сказали що все ще буде. та тепер я розумію чому черга прийшла тільки зараз. розумію що це не випадково. урок пройшов "як по мастилу". розумію, що це результат попередньої підготовки. у Вас найкращий метод викладання, нема чого порадити більше. дякую.
Stone - это обычно камень побольше чем rock. Булыжник и больше. Есть пословица Rolling stones gathers no moss. Катящиеся камни не собирают мох (на себе). Мох на них не может/не успевает вырасти = Под лежачий камень вода не течет. Rolling stones - название британской рок-группы. Возможно вкладывалась идея о том, кто не сидит на месте, а постоянно в движении. Также есть ассоциация с камнепадом по склону гор. А камни там не маленькие:) Из stone строят дома и тд. Поэтому stone еще значит и материал. The house is made of stone. Дом сделан/построен из камня. В общем stones - это большие камни, которые, крайне неудобно или просто невозможно бросить:). Rock - это небольшой камень, который можно бросить. Хотя rock может иметь значение "скала" и "скальная порода".
Тема интересная. Алекс не зря часто напоминает - "Англоязычные земляне думают по другому поэтому и говорят по другому". Второй вариант фразы , поясняющий как нужно переводить, здорово помогает. Фразу "Мне всегда говорят, что делать" я так и не смог понять как перевести -пришлось смотреть подсказку.
Вищий пілотаж.
Та впевнена, що після цього тренажера все буде «bit of cake».
Дякую!
Только с Вашими тренажёрами у меня появились сдвиги в изучении английского языка. Огромная благодарность!
10:23 10:24 😊 10:25
Не устаю хвалить: "Алекс! Какой Вы молодец! Как все полезно."
Дякую за Вашу роботу, Ви - прекрасний вчитель з цікавою, сучасною і креативною методикою!!!
Я сделал это! Я прошел этот тренажер. 3 части по 10 повторений каждая со скоростью автора, не более 2 мелких ошибок на 1 часть. Это заняло 10 дней по 1 часу в день. Больше не хватало сил заниматься: дергался глаз, руки, ноги, голос. Сначала писал конспект, тренировал с листа, слушал фоном, потом с видео. Очень мотивирует то, что все доступно объяснили, кажется все просто, только повторяй понятные однотипные знакомые фразы.
А у вас, читатели, как получается? В каком режиме работаете? Какие инструменты/стили/подходы оказались наиболее эффективны?
😅о сложном- просто!! Прекрасная подача. Спасибо.
Очень здорово!!! ВЫ прекрасно составляется тренажёры. Приятно прослушивать ваши уроки. Огромное спасибо !!!
Браво !!! Дякую !!! Ще одна сходинка до знання і досконалості !!! Onward and upward !!!! Thanks a million !!!
To be можно же перевести не только как есть, но и являться. Тогда предложение может дословно звучать как не “есть деланным», а «является сделанным». Вроде как одно и тоже, но для русского уха звучит более привычно. The room isn’t cleaned. Комната является не убранной./ В комнате не убрано. The window is broken. Окно является разбитым/Окно разбито.
А вообще пассив часто сбивает меня с толку. Поэтому спасибо за урок! ❤
👍👍👍Высший пилотаж!!! Спасибо большое!
Thanks a lot ! I also always mentally thank you for your lessons. Нам повезло , что у нас есть такой учитель , как Вы!
О, это то что очень нужно 😊 огромный пробел заполонили в моей лексике😊
Приятно с Вами заниматься !!!Спасибо!!!Всем МИРА и здоровья !!!
Отлично! Просто великолепно! Спасибо огромное,самый лучший учитель английского!
Здорово! Гениальное объяснение! ❤👍🙏
Спасибо за помощь в изучении Английского!
Отличная лекция! Очень полезная для понимания и практики! С большим уважением!
Ура, наконец-то пассив. Который трудный не потому, что трудный грамматически, а потому, что отличается от нашего языка. Спасибо большое. Со второй половины мозг закипает от перевернутой соображалки )) И кстати, а где же тренировочные предложения на перфектный пассив? ( hav/has + bern + V3 )
Пройдемся по всем временам:).
Благодарю Вас!
Ваши тренинги реально помогают.
Бесконечное спасибо, живите и творите благо еще сотню лет.
Спасибо за Вашу работу!
Огромное спасибо❤️ никак не могла раньше усвоить пассив😏 Благодаря Вам все поняла и усвоила🙏 Вы гений👏👏👏
Спасибо за Ваши уроки.
Спасибо! Вы супер профессионал 😊
Спасибо зв уроки ...когда захожу на Ваш канал всегда смотрю сколько подписчиков прибавилось , переживаю .. Хочу чтобы у Вас были миллионы подписчиков... Понимаю как тяжело проходить эти тренажеры , но также понимаю их необходимость .... Спасибо большое....
Лучший учитель. Успехов❤
Спасибо Вам! Никто так понятно не объясняет как вы! Ваши видео так хорошо залетают мне! 😊
Огромная благодарность вам, впрочем как и всегда❣
Спаибо за Вашу работу. У Вас самая полезная программа для желающих реально освоить язык.
Спасибо. Четко разложили всё по полкам.
Благодарю вас, Алекс! Вы замечательный учитель! Лучший!!!❤🎉
Great Alex! Everting is done easy with you!
Здравствуйте Алекс большая благодарность вам за вашу работу вы реально помогаете тысячам практикующих язык. У меня маленький вопрос: Статья написана моим учителем .- The article IS written by my teacher! Почему не” was”? Спасибо!
Здесь важно не то когда была написана, а как бы безвременной факт, кем написана. Как бы "автором является мой учитель", независимо когда он написал статью.
Thank you
Это самый полезный канал. Само собой подписка, лайк и коммент каждому видео! Просим сделать видео на согласование времен и косвенную речь ❤
Спасибо. Тренирую.
а вот и появился вопрос: выражение "с этим нужно что-то делать" мне хочется перевести как "it is must be done something with" (чувствую, что не звучит) вместо "something must be done with it". и что интересно, один из гугл переводчиков соглашается с моим вариантом. или это ну слишком уж коряво и неправильно 😵💫??? спаибо.
Is нельзя использовать перед модальным глаголом - it IS must be done something with. Это грубая ошибка. Можно сказать It must be done with something. Это нужно сделать с чем-то. Но something здесь в конце не клеится:)
❤❤❤❤❤
Благодарю Вас❤
🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Пример пассива из песни:
"I was made for loving you baby,
You were made for loving me." (Kiss)
Спасибо
Спасибо за урок. Пару раз споткнулся на “I hope to be”, перевожу «I hope I will be». Есть ли разница?
Для нас ближе зеркальная модель I hope I will be (надеюсь, меня...). И это не ошибка, конечно. Но англ язык это мир инфинитива, герундия и причастий, которые им гораздо ближе, потому что эти конструкции более емкие. Например, уже нет повтора "I hope I". Им легче воспринять и сказать модель "я хочу чтобы меня ..." через исконно англ "я хочу быть ...". Но оба варианта грамматически правильные.
Или "Мне кажется, что она знает это" не через it seems to me that she knows it (хотя это грамматически правильно), а через She seems to know it.
В англ значение "чтобы" и "что" часто передается инфинитивом.
Поэтому существует аутентичный английский, на котором говорят носители и английский, который включает структуры из вашего родного языка. Которые вы стремитесь наполнить англ словами. Поэтому нужно учиться говорить и думать как они это делают, хотя для нас это модели зачастую кажутся непонятными и сложными.
@@smartalex100english Извините, встряну. Не поняла вашего примера " Мне кажется, что она знает это." А разве "She seems to know it" не искажает смысл, ведь тогда получается, что не мне кажется, а ей кажется, что она знает?
@@liudmilasharapkina6351... Извините, а вы нашли ОТВЕТ на Ваш ВОПРОС ????
Or is easy done with you!
Ваши занятия чудесные!
Very helpful, thanks ❤️❤️❤️
Хороший урок! Спасибо!
Когда ждать новые уроки в этом плей-листe и какие темы планируете еще разобрать в рамках Passive Voice?
Дякую
Спасибо за ваш труд, занимаюсь с удовольствием.
А вот в предложениях: "машина сломалась" или "погода изменила сь" использовать актив или пассив?
Нет, здесь как бы сама сломалась, сама изменилась. Действие выполняет сам объект. А это актив. В пассиве должно быть "машину сломали", "погоду изменили". Должно быть явное внешнее действие.
нам обычно говорят куда ехать. Вы перевели - We are normally told where to go. Но ведь нам - это us , а не we и гугл тоже со мною согласен.
Гугл здесь неправ, если перевел так все предложение целиком. Но прав, если перевел так местоимения по отдельности. В англ на первом месте всегда стоит местоимение только в именительном падеже - We. У вас возникло такое непонимание, потому что вы хотите говорить на англ, но думать на русс. Носители не формируют в сознании это предложение как "нам обычно говорят". У них просто нет такого формата и модели в англ. Эту мысль они выражают с помощью модели "мы есть обычно говоримые", то есть нам говорят. Для нас это совсем чуждо. Но нужно понимать, что разные культуры формируют разные модели мышления. Иногда они совпадают, а иногда кардинально отличаются. И те, модели, которые кажутся нам дебильными:) (с нашей точки зрения) - просто другие, чужие для нашего сознания. Точно также носители английского думают о многих структурах русс языка. Я знаю о чем говорю, потому что обучал американцев. Не нужно противится и возмущаться когда вы сталкиваетесь с чуждой и непонятной структурой другого языка. Нужно постараться понять и осознать логику их мышления. Поскольку все мы люди, у всех у нас приблизительно одинаковый общая логическая база, которая позволит понять, почему именно так они строят то или иное предложение. Иногда нужен кто-то, кто подскажет и разъяснит модели их мышления. И для этого у вас есть я:))
@@smartalex100english Гугл перевел They usually tell us where to go. И это мне понятно, нам говорят, а не мы говорим. Совсем ведь другой смысл получается.
@@HennadiiKovtunetsхотите совет? Забейте в переводчик "we are normally told where to go", получите перевод на русский, а потом начинайте думать, почему это так, как есть, а не как-нибудь по-другому😏
tell us - скажите нам
we are told - нам говорят
Гугл-переводчик вообще чудной. Посмотрел из любопытства. "Нам говорят..." переводит как "они говорят нам", "нам скажут..." как "они скажут нам". А "нам говорили..." неожиданно нормально перевёл как "we were told". Что-то у них там не доработано в этом переводчике.
и на 27:41 можно ли сказать It should be discussed such things? вместо such things should be discussed?
Нет. На первом место то, над чем производится действие. А это вещи. Их следует обсуждать. Можно сказать They should be discussed, имея в виду вопросы (they).
А как насчёт упражнений с P.V. во всех остальных девяти временах?
Было бы здорово.
Обязательно будут.
Когда уже выпустишь приложение? Оно нужно мне!
Работаем. Но основной курс будет платным. База бесплатно:)
Я понимаю, а можно ли будет сделать так чтобы твоим голосом была озвучка?
её не будут это что вроде страдательного залога
😂😂😂😂😂😂😂
жаль всё как всегда наплевать на всё
вы почему обманом занимаетесь.её не будут и она не будет это разные вещи я в гугл переводчике посмотрел.я подумал наконец то нормальных людей нашёл которые хорошо объясняют а тут опять обман что же вы за люди то такие бессовестные
Ахаха:). Обман то в чем. Это язык. Здесь нет обмана или правды. Или вы думаете, то я учу вас венгерскому под видом английского?:)
она не будет выбрана she will not be chosen зто у вас а правильно she will not chosen
жаль что вы оказались такими же безответственными
Я честно не понимаю о чем вы:)
Будущее время лучше произносить не сокращённо
"won't" - а will not.
Ато звучит как want (хотеть).
В разговорной речи will not практически не существует. Только won't. Вы же не будете говорить does not вместо doesn't. Такая форма есть, но так практически не говорят. Только когда нужно усилить отрицание, эмоционально подчеркнуть. Носители никогда не спутают won't - уоун(т) или уэун(т). Т практически никогда не произносится. А want это уонт. После won't всегда глагол без TO - won't do. А после want всегда глагол с частицей TO - want to do.
Thank you for another wonderful simulator, for your positive and energising energy! It’s a small matter-to master it! Never give up!
Всегда были сложности с пониманием пассива, а оно вон как оказывается. Впринципе не так уж и сложно. Алекс, вы как обычно зрите прямо в корень! Спасибо!
Лучший учитель ❤
идеально 👍спасибо за выпуск🩷
Всё гениальное просто!
Вспомнил сцену из фильма "72 метра". Капитан читает письмо, которое матрос написал, и спрашивает этого матроса: "Где тебя учили?" Матрос отвечает:"В школе". Капитан в сердцах:"А я по твоему где учился!? Я читаю что ты здесь написал и начинаю чесаться в самых нескромных местах". В конце диалога матрос восторженно произносит:"Вот если бы мне в школе так объясняли!"
Полностью присоединяюсь к словам матроса! Огромное спасибо!
Спасибо Учитель❤️ Как всегда гениально👍 Никто не может так понятно и доходчиво объяснить как Вы🙏🙏🙏🙏
Keep up the good work!!!
Thank you very much!!❤❤❤
Спасибо! Встречаем новый материал!
У меня абзац((.
Боясь что пропущу новый урок, без подкрепления старого перехожу к новому, потом не возвращаюсь к прежнему((. Учитываю рабочий график,получается все коту под хвост(
Спасибо огромное!
Благодарю за ваш труд 👍 Супер 👍
Да, трудная это работа ... Все знаешь, но ничего не можешь. Впрочем, впервые за время изучения языка, находясь за граниицей, стал без напряга, в любой ситуации, строить фразы на уровне трехлетнего ребенка. И меня понимают, и я понимаю, правда, пока не англичан. Мне всего 65 - вся жизнь впереди! Скоро заговорим! Спасибо , Алекс, что даже после 26 тренажеров жизнь медом не становится.
Огромное спасибо, Алекс! С удовольствием смотрю и учусь по Вашим урокам! Гениально просто! Завораживающий английский в Вашем исполнении!
You are the best!
Пожалуйста, измените цвет шрифта на английском ! Темный фиолетовый на черном фоне не виден🧐
Учтем:)
Thanks a million!❤❤❤
ще рік тому просив Вас звернути увагу та пояснити Passive Voice. і Ви сказали що все ще буде. та тепер я розумію чому черга прийшла тільки зараз. розумію що це не випадково. урок пройшов "як по мастилу". розумію, що це результат попередньої підготовки. у Вас найкращий метод викладання, нема чого порадити більше. дякую.
Ваш голос завораживает!
Спасибо, даже я, на своем уровне, могу упражняться с пользой
Молодец Alex
It's such an awesome video!
Thanks a lot!
Stone and rock - в чём разница или можно употреблять любое слово из этих в тексте?
Stone - это обычно камень побольше чем rock. Булыжник и больше. Есть пословица Rolling stones gathers no moss. Катящиеся камни не собирают мох (на себе). Мох на них не может/не успевает вырасти = Под лежачий камень вода не течет. Rolling stones - название британской рок-группы. Возможно вкладывалась идея о том, кто не сидит на месте, а постоянно в движении. Также есть ассоциация с камнепадом по склону гор. А камни там не маленькие:)
Из stone строят дома и тд. Поэтому stone еще значит и материал. The house is made of stone. Дом сделан/построен из камня. В общем stones - это большие камни, которые, крайне неудобно или просто невозможно бросить:).
Rock - это небольшой камень, который можно бросить. Хотя rock может иметь значение "скала" и "скальная порода".
@@smartalex100english Огромное Спасибо за то,что объяснили,потому что я думал наоборот, что rock- большой камень,скала. Теперь не буду путать.👍
Super thank a lot 🎉👍✅🙏
Огромное спасибо за новый урок!
Спасибо вам огромное, вы самый лучший учитель на просторах ютуба!
АБСОЛЮТНО СОГЛАСЕН.Просто TOTALLY AGREE.
❤спасибо за уроки…..
Thanks a lot. Please, linking words
Thanks a million
Спасибо, гениальный учитель!!!!!!!
👍👍👍👍👍👍
❤🎉❤🎉❤❤❤❤❤❤❤
👍🏻👍🏻👍🏻👏🏼👏🏼👏🏼
👍
Awesome
Тема интересная. Алекс не зря часто напоминает - "Англоязычные земляне думают по другому поэтому и говорят по другому". Второй вариант фразы , поясняющий как нужно переводить, здорово помогает. Фразу "Мне всегда говорят, что делать" я так и не смог понять как перевести -пришлось смотреть подсказку.
Мне не хватает общей схемы, объёмной картины для эффективного восприятия. Перед уроком посмотреть на схему и вперёд отрабатывать!
Спасибо огромное за вашу работу. Прекрасное объяснение. И самое главное для меня- это перевод- ещё более понятно как строить предложение
Спасибо
Хорошо попался этот тренажёр, Я никак не могла переводить такие предложения, мне казались вывернутыми наизнанку
Люблю Ваши уроки Алекс!🙏🏻👍🏻
Спасибо, что прислушались к просьбе сделать ролики короче!!!
вы вводите людей в забпуждение либо сами не знаете язык.просто я думал что нашёл нормальных которые могут объяснить