phoebe bridgers - kyoto (tradução/legendado)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 17

  • @isabellasantana6551
    @isabellasantana6551 4 ปีที่แล้ว +17

    por favor traduz todas do album dela novo, por favor!!!!!!!!!!

  • @elldzs
    @elldzs ปีที่แล้ว

    Rainha do indie

  • @Cat-jp5jr
    @Cat-jp5jr 3 ปีที่แล้ว +1

    Amo💚

  • @carloseduardosouza3193
    @carloseduardosouza3193 2 ปีที่แล้ว

    tão fofa

  • @Nerolyrics021
    @Nerolyrics021 4 ปีที่แล้ว +2

    Aaaaa

  • @ruanhachiman88
    @ruanhachiman88 2 ปีที่แล้ว

    ❤️

  • @farnesyyy
    @farnesyyy 4 ปีที่แล้ว +1

    Legenda qualquer uma do Frank Ocean, pfvr

  • @vitoria2286
    @vitoria2286 3 ปีที่แล้ว

  • @bmbzbomb
    @bmbzbomb 9 หลายเดือนก่อน

    só quem se identifica entende essa letra :/

  • @viniciusgomes1841
    @viniciusgomes1841 3 ปีที่แล้ว +10

    a letra é muito nada a ver mas o ritmo é tão legalzinho

    • @sllsksks
      @sllsksks 3 ปีที่แล้ว +11

      A letra é sobre a relação dela com o pai. Ele tem problemas com álcool, drogas.

    • @viniciusgomes1841
      @viniciusgomes1841 3 ปีที่แล้ว +3

      @@lavieestbelle9341 então qual a metáfora dessa música? Pq assim, só pq vc fala uma coisa nada a ver não quer dizer que é pq existe um significado abstrato por trás, as vezes só a nada a ver mesmo

    • @pedroantonio5565
      @pedroantonio5565 3 ปีที่แล้ว +21

      @@viniciusgomes1841 Acho que a arte é em primeiro lugar uma forma de autoexpressão. Essa letra com certeza faz sentido pessoalmente para ela. E pelo estilo de composição, dá para observar que ela inclui diversos diversos acontecimentos e experiências da vida dela que remetem a certo tópico. Em várias entrevistas ela explica algumas letras e músicas, aliás. E se não ir por esse caminho, você mesmo pode atribuir seus próprios significados a certos trabalhos artísticos que podem te tocar mesmo não sendo de sua autoria. Cada um tem seu gosto, óbvio, mas quem não consegue enxergar esse potencial da arte para mim tem que ser bem sem graça e sem imaginação.
      Além disso, essa letra é uma das menos "sem sentido" dela e até que é bem compreensível quando você sabe que é sobre uma relação complicada com o pai. É mais literal do que você imagina. Ela em uma viagem ao Japão, o comentário sobre a quebra de expectativas ao fazer turnês ("ver o mundo"), a ligação de uma segunda pessoa (o pai), a menção de memórias passadas com ele, o lado emocional também. Se não contextualizar, também fica difícil

    • @viniciusgomes1841
      @viniciusgomes1841 3 ปีที่แล้ว +5

      @@pedroantonio5565 oh massa sua explicação. Então, depois que vc dá o contexto fica fácil de entender mas sem isso se torna muito difícil. É como eu tava lendo um poema de Sylvia Plath uma vez. O poema é lindo mas eu não entendia nada, depois que passei a estudar a vida da autora, só então pude entender o pq dele ser tão bom. Acho que o mesmo caso se aplica aqui

    • @davineuskens21
      @davineuskens21 3 ปีที่แล้ว +7

      @@viniciusgomes1841 É, mano, basicamente ela foi pro Japão (aparentemente com o irmão dela) e o pai ligou pra dizer que tinha parado de beber. Ela foi pros subúrbios com o irmão dela e lá ele disse que o pai ligou pra ele no aniversário dele, só que ele tinha errado o dia por uns 10 dias kkk
      Quando ela fala ''eu vou te matar se você não se matar primeiro (if you don't beat me to it)'' é em relaçao ao dano que o alcool faz no pai dela e sobre a raiva que ela sente do pai por estar nessa vida. Quando ela fala ''eu não te perdoo, mas por favor não me cobre isso'', ela quer dizer ''eu nao te perdoo, mas eu vou falar com voce normal as vezes, não estranhe''.
      Agora a parte da mentira eu não entendo, não asdkjfhsdjf