拿坡里民謠【'O Sole Mio】我的太陽|Flute & Harp Cover|長笛豎琴現場演奏版

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ก.พ. 2025
  • Che bella cosa na jurnata 'e sole,
    n'aria serena doppo na tempesta!
    Pe'll'aria fresca pare già na festa...
    Che bella cosa na jurnata 'e sole.
    Ma n'atu sole cchiù bello, oi ne',
    'o sole mio sta nfronte a te!
    'o sole, 'o sole mio
    sta nfronte a te, sta nfronte a te!
    Lùceno 'e llastre d"a fenesta toia;
    'na lavannara canta e se ne vanta
    e pe'tramente torce, spanne e canta,
    lùceno'e llastre d"a fenesta toia.
    Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
    me vene quasi 'na malincunia;
    sotto 'a fenesta toia restarria
    quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
    美好的一天,陽光普照的日子
    風雨洗滌後的空氣
    是如此清新,彷若恩典
    美好的一天,陽光普照的日子
    但另一個太陽卻更加閃耀
    哦!我的甜心
    我的太陽,是你的面容
    太陽,我的太陽
    是你的面容,是你的面容
    你的窗光彩潔淨
    那洗衣工正在高歌
    當她絞洗衣服
    把它們掛起來晾乾,歌唱
    你的窗光彩潔淨
    當夜幕降臨,太陽西沉
    我開始感到憂鬱
    我會待在你的窗下
    當夜幕降臨,太陽西沉
    #O Sole Mio #拿坡里 #Eduardo di Capua #Alfredo Mazzucchi #Giovanni Capurro #folk song
    #長笛音藥家 #長笛小品集 #安可曲 # Flute & Harp Cover #flute #fløyte #flöte #flauta #valentinesgift #フルート #長笛#flutelife #musician #classical #classicalmusic #古典音樂 #flute medicine #長笛音藥家#長笛&豎琴版本

ความคิดเห็น • 1