Ultimate guide on how to address a Portuguese (levels of formality)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 48

  • @rosannebloompereira536
    @rosannebloompereira536 หลายเดือนก่อน

    Thank you for explaining the subtleties of addressing people, as it is so complex. My husband was born in a small village in northern Portugal and continues to address his father, when speaking directly to him, as "O pãi". It took me a long time to figure out why he didn't use "tu". This is the only video that I have come across that looks at the distinctions of "class" and relationships. thank you!

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  6 วันที่ผ่านมา

      @@rosannebloompereira536 you’re every welcome. We can totally understand why this may be a real challenge for many learning Portuguese. It’s one of those situations that it isn’t just about words, but feelings and even attitude towards someone..

  • @edmathdc
    @edmathdc 2 ปีที่แล้ว +7

    Best channel to learn european portuguese EVER!

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +2

      Muitíssimo obrigada, SaiSai! We’re flattered 🥰 and very happy to know you’re enjoying and benefitting from our content ☺️

  • @jahanbadsha2469
    @jahanbadsha2469 2 ปีที่แล้ว +8

    Both of you are best

  • @kerrynwright
    @kerrynwright 8 หลายเดือนก่อน

    Fantastic! This was really helpful for me as a raw beginner! Thank YOU! 🥰Blessings from South Australia💕🐨

  • @Solflixai
    @Solflixai ปีที่แล้ว

    “Você é estrebaria” is like “hey is for horses” in American English. A play on the words “hey” and “hay”, Where the word “hey” is a very informal greeting. Que cômico lol
    Also, coming from a Spanish speaking background, this is a COMPLETE 180 from showing respect in both English and Spanish. And, a big departure from Brazil Portuguese (which I’m currently learning). Fascinating!

  • @idalinofranco1121
    @idalinofranco1121 2 ปีที่แล้ว +1

    Very good Just let me add that using Desejam em vez de querem, também introduz um tom de mais respeito à pergunta.
    Querem um café? ou Desejam um café? têm niveis diferentes de intimidade!

  • @ted1990
    @ted1990 2 ปีที่แล้ว +2

    My sister lives in Lisbon and next to her lives Dona Candida who always brings over homemade Tarte de amendoa 😊 it’s the best.

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +2

      What a lovely neighbour Dona Cândida is! We love a little tarte de amêndoa, especially a homemade one 😋 Make sure to visit your sister often 😜

  • @flordekker1584
    @flordekker1584 ปีที่แล้ว

    Uau, this is my long-awaited tutorial that really sinks in (must have read written explanations before but hardly remember any of them 🥱)! In practice I used to apply Dutch or French/German 'rules' of addressing, or just intuition. But I never really knew how to address someone. Nice to know that many Portuguese don't either and that non-native speakers aren't likely to be keelhauled 🙃...

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  ปีที่แล้ว

      Glad it helped! 😀

    • @flordekker1584
      @flordekker1584 ปีที่แล้ว

      It's so interesting, Carla. During all these years I took você (like 'u' in Dutch, 'vous' in French etc.) to be formal. I thought that 'você quer um café?' was, for example, more formal than 'Fátima, quer um café?' and, that 'Olhe, se faz favor!' was too familiar! Extremely worthwhile explanation. And yes, I also love the 'menina of all ages'! 😊@@portuguesewithcarla

  • @secretshopper2274
    @secretshopper2274 ปีที่แล้ว +1

    Interesting, in the US everyone is with his first name. Even my priest, when we chat after mass I call him Mike instead of father. I am engineer, nobody ever address me by saying engineer.
    I lived in Mexico, very similar to Portugal from what you explain.

  • @arunachalamselvaraj7528
    @arunachalamselvaraj7528 7 หลายเดือนก่อน

    Very good

  • @Ankesadventures
    @Ankesadventures 2 ปีที่แล้ว

    I love your videos! They help me understand the culture much better.

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +1

      Obrigada 😊 the idea is to teach the language as well as the culture 🤗

  • @PeeGeeThirteen
    @PeeGeeThirteen 2 ปีที่แล้ว

    As a Portuguese-Canadian myself who hasn’t visited Portugal enough, I struggle with this and I come off too often as informal.
    Thanks for the tips!

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว

      Though one, isn’t it 😅 hopefully our tips will help you next time you visit 🤗

  • @davidspage7961
    @davidspage7961 2 ปีที่แล้ว

    Muito bom vídeo que vocês, quero dizer, os senhores produziram :)

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว

      😁 Glad you enjoyed it! This is one of the trickiest aspects of the Portuguese language 😅

  • @lilalfyalien
    @lilalfyalien 2 ปีที่แล้ว +2

    How do you ask someone what formality you should use? For example, if you were meeting people for the first time in a business context?

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +3

      You could say:
      Como posso tratá-lo (or if the person is a woman: tratá-la). 👍🏽

  • @dhalcro
    @dhalcro 2 ปีที่แล้ว

    Great video

  • @monikag9081
    @monikag9081 ปีที่แล้ว +1

    My mother in law is 85 and from Porto. I often hear others, especially shop assistants/waiters addressing her per "menina" which is normal. My Angolan friend find this form of addressing offensive and prefers "velinha" whis is not agist in Angolan culture at all, rather a form of politeness🤦‍♀️ Good luck to us learners! 😂

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  ปีที่แล้ว +1

      Forms of address in the different Portuguese versions can be rather tricky 😬 I personally love “menina”. Definitely not “velhinha” for me 😅

  • @veraroemer1530
    @veraroemer1530 2 ปีที่แล้ว +2

    Obrigada! Muito util!

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว

      Obrigada, Vera! Como tratar as pessoas em Portugal é uma questão que muitos estudantes de português de Portugal têm, porque há tantas opções e, claro, não queremos ofender ninguém 😅 Ainda bem que este vídeo é útil para ti 😊

  • @jan-toreegge9252
    @jan-toreegge9252 2 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for these interesting insights into the conundrum that is forms of address. Portuguese seems to be one of the trickiest languages for a foreigner in this respect (among those that I dabble in, anyway). As with Spanish, there seems to be some conservatism in Latin America as compared to Europe. (When Paula Fernandes addresses a potential lover in the song "Passaro de Fogo", she uses "você"! And then the possessive pronoun "teu".) However, beyond that, in most languages it's mainly a case of learning the polite forms and sticking to them until there is an agreement to do otherwise, even though the trend is largely towards less formality. As a Norwegian, I feel I'm at the opposite end of the spectrum compared to Portuguese speakers, as we did away with politeness decades ago (as far as pronouns are concerned). It happened within living memory, though. I still remember the last time I used the polite form of the personal pronoun in earnest. It was during a home visit by a doctor in the late 1970's, and just as I'd spoken, it struck me: "What am I saying? Nobody speaks like that anymore!" Still, it's something to be aware of, potentially even neurosis-inducing, so thanks again for your guidance.

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว

      Oh wow, that’s so interesting with how things evolved with Norwegian - so much simpler and straight forward! Thank you for sharing 😀

  • @MrTdacosta
    @MrTdacosta 2 ปีที่แล้ว +1

    You mentioned that when speaking with a group, you should refer to the group in the masculine form. I’m confused then as to why when speaking about our grandparents, one should use the form avós (grandmothers) and not avôs (grandfathers).

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +1

      Olá, Skip 👋🏽 well spotted and good on you for making that connection.
      Avós translates into grandmothers as well as grandparents, so even though it seems you’re referring to your grandparents as grandmothers, you really are not. The reason is to do with how the words evolved from Latin to the Portuguese we have today. The plural form of “avô” always had an open “o” like the one in the “avó” and so it was kept that way to this day as opposed to the singular form “avô” that went from an open one to a semi-opened.
      Saying that, the word “avôs” does exist (although I don’t think many would be aware of it!). This word was created so we could refer to grandfathers (the male grandparents only) as opposed to grandparents, whether it may be maternal, paternal or both sets.
      I hope this answers your question 👍🏽

  • @mckenziefritz8674
    @mckenziefritz8674 2 ปีที่แล้ว +2

    Olá Carla e Marlon,
    Thanks for your great video. This is one of the most difficult concepts for me to grasp and I still get nervous talking to my in-laws 😅
    I wanted to ask about last names. Is there ever a case in Portuguese that you’d say “a/o Senhor(a) Silva” instead of “a/o Senhor(a) João/Maria”?

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +1

      Olá 😊 I don’t think you should feel nervous, I’m sure they wouldn’t be offended since you’re not Portuguese. They might even find it endearing 🥰
      We tend to use the first name or both the first name and the surname together after “senhor/a” and “dona”. The surname alone I don’t think it’s that common, but it can happen perhaps when there’s a greater distance between the people involved or if the person has become known by their surname more so than by their first name.

  • @arunachudasama7046
    @arunachudasama7046 2 ปีที่แล้ว

    Lovely 😊 ❤️❤️❤️

  • @muhammadmazharkhan5637
    @muhammadmazharkhan5637 2 ปีที่แล้ว +1

    👍

  • @gerald8811
    @gerald8811 2 ปีที่แล้ว +1

    Is there a male equivalent of 'Dona'?

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว +5

      Dona as in a title of formality has “senhor” as it’s male equivalent form (they’re equivalents in meaning, in usage). But “Dona” can also mean owner and in that case you would say “dono” as the male equivalent 👍🏽

    • @BathroomTile
      @BathroomTile 2 ปีที่แล้ว

      Adding onto that, I do believe it stems from the more archaic noble titles of Dom and Dona, which come from the latin dominus. so it was originally used in Royalty, but over time Dona was reduced to a generalized polite title for a woman, usually an older woman, while Dom was altogether dropped. So yeah, historically the male of Dona was Dom, but nowadays you'd use senhor.

  • @suzicameron4860
    @suzicameron4860 7 หลายเดือนก่อน

    This video made it more complicated with you talking so personally about your in laws

  • @billb6886
    @billb6886 ปีที่แล้ว

    It does seem strange to me, being from the US, to Address people differently based on perceived "class" or "closeness". I guess because I could be talking to a billionaire or a murderer and have no idea, as they often look or act the same. We've been trying to exterminate these perceptions for many years. I've had a bartender serving me with more graduate degrees than I have. I treat or address people based on respect, not because of their perceived closeness or status. Maybe I'll have a problem in Portugal.

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  ปีที่แล้ว +1

      If only everyone treated each other based on respect 💗 sadly status is very important for the majority. Either way, I don’t think you’d have a problem in Portugal as the natives would more so appreciate the fact you made the effort of speaking their language 🤗

  • @eliasshakkour2904
    @eliasshakkour2904 ปีที่แล้ว

    The title should be “how to address a Portuguese _person_ “.

  • @juanitagonzalez7359
    @juanitagonzalez7359 ปีที่แล้ว

    I really like your videos, I just wished you guys spoke more In Portuguese and less in English. That would definitely be a great listening practice!! Obrigada

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  ปีที่แล้ว

      Obrigada Juanita 🙂 as you go though our material you’ll notice more videos in Portuguese 👍🏽

  • @bonclaudy6682
    @bonclaudy6682 2 ปีที่แล้ว +1

    TOO MUCH ENGLISH..... IMMERSION !!!!!!!!! ;)

  • @laukaz02
    @laukaz02 2 ปีที่แล้ว +1

    I know it's in Brazilian Portuguese, and that slightly different rules apply over there but still, your video reminded me of this Porta Dos Fundos video: th-cam.com/video/BOtg6dGTnLc/w-d-xo.html Cracks me up every time...

    • @portuguesewithcarla
      @portuguesewithcarla  2 ปีที่แล้ว

      😂😂😂 that’s so funny! It really shows how complex this topic really is. Thanks for sharing 🙏🏽 😁