ໂອ້ໂຊກຂອງຂ້ອຍ, Champa, ເວລາດອກໄມ້. ຫາຍສາບສູນບ້ານເຮືອນ, ເຮືອນປະຊາຊົນ ເບິ່ງຫົວໃຈ ຮ່າຮູ້ ໃນກິ່ນ ໄດ້ເຫັນສວນດອກໄມ້ ພໍ່ຂອງລາວໄດ້ປູກມັນຕັ້ງແຕ່ລາວເປັນຜູ້ໃຫຍ່. ເວລາເຫງົາ ພ້ອມທັງຊ່ວຍບັນເທົາທຸກ ການຫາຍໄປ ໂອ້ຍໂຊກດີ ການແຂ່ງຂັນ ແຕ່ກອງນ້ອຍ ມີກິ່ນທີ່ ສຳ ຄັນ Courting ຫົວໃຈ ໜ້າ ຮັກ ລາຄາແພງ ເມື່ອໂດດດ່ຽວ ຈຳ ປາສັກ ໃນເວລາທີ່ທ່ານມີກິ່ນຫອມ ຟານພົບກັບ ໝູ່ ເກົ່າ ສິ່ງນັ້ນໄດ້ອອກໄປ ທ່ານແມ່ນດອກ. ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ສວຍງາມຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ ໂອ້ຍໂຊກດີ ມາລາ Khwan ຂອງ Merriam ໂອ້ຍໂຊກດີ ດອກໄມ້ປະເທດລາວ ສວຍງາມດັ່ງດວງດາວ Savao ດີໃຈຫຼາຍ. ເມື່ອຕົກເຂົ້າໄປ ດິນແດນລ້ານຊ້າງ ເມື່ອແຍກກັນ ແຜ່ນເກົ່າຈາກ ບ້ານເກີດເມືອງນອນ ຄຳ ຖາມຈະພາທ່ານໄປ. ມັນເປັນເພື່ອນທີ່ໂດດດ່ຽວ. ຈົນກ່ວາໃນຕອນທ້າຍຂອງຊີວິດ ໂອ້ຍ, ມັນແມ່ນ Champa ທີ່ສວຍງາມແທ້ໆ. ເມືອງລາວ ໂອ້ຍ, ມັນແມ່ນ Champa ທີ່ສວຍງາມແທ້ໆ. ເມືອງລາວ โอ้ดวงจำปา เวลาซมดอก คิดถึง บ้านซ่อง มองเห็น หัวใจ เฮานึกขึ้นได้ ในกลิ่นเจ้าหอม เห็นสวน ดอกไม้ บิดา ปลูกไว้ ตั้งแต่ไดมา เวลาหงอยเหงา ยังซ่วย บรรเทา ให้หายโศกา. โอ้ดวงจำปา คู่เคียง เฮามา แต่ยามน้อยเอย .กลิ่นเจ้าสำคัญ ติดพันหัวใจ เป็นตาฮักใคร่ แพงไว้ เซยซม ยามเหงา เฮาดม เอ๋ยจำปาหอม เมื่อดมกลิ่นเจ้า พานพบเพื่อนเก่า ที่ได้พรากจากไป เจ้าเป็นดอกไม้ ที่งาม วิไล ตั้งแต่ไดมา โอ้ดวงจำปา มาลา ขวัญฮัก ของเรียมนี่เอย โอ้ดวงจำปา บุปผาเมืองลาว งามดังดวงดาว ซาวลาวปลื้มใจ เมื่อตก อยู่ใน แดนดินลานซ้าง เมื่อได้พลัดพราก อดีตพลัดจาก บ้านเกิดเมืองนอน ข้อยจะเอาเจ้า เป็นเพื่อนฮ่วมเหงา เท่าสิ้นชีวา โอ้ดวงจำปา มาลางามจริง มิ่งเมืองลาวเอย โอ้ดวงจำปา มาลางามจริง มิ่งเมืองลาวเอย Oh my beautiful, Champa, flower time. Missing homes, brothels See heart Hao realized In the scent Saw the flower garden His father had planted it since he was. Lonely time Also help relief To disappear Oh fortunes Rival But the little guard . Important smell Courting the heart Loveable Expensive When lonely Champa When you smell Phan meets old friends That has departed You are a flower. That has been beautiful since Oh fortunes Mala Khwan Of Merriam Oh fortunes Laos Flowers As beautiful as the stars Savao is delighted. When fall into Lan Song Land When separated Former plat from homeland The question will take you. It's a lonely friend. Until the end of life Oh, it's really beautiful Champa. City of Laos Oh, it's really beautiful Champa. City of Laos
...
คุณอ้อม ไม้เมือง หรือชื่อจริง ธีราพร ศรีกิจรัตน์ (บุญพรหม) ร้องได้ไพเราะมาก แต่น่าเสียดาย ที่เนื้อเพลงในเวอร์ชั่น ไทย ได้มีการแปลงเนื้อร้องบางส่วน จนทำให้เสียอรรถรส ของสัมผัสนอก สัมผัสใน โดยเฉพาะในช่วงต้นของเพลง ที่ว่า
“โอ้ ดวงจำปา เวลาชมดอก คิดถึงบ้านช่อง มองเห็นหัวใจ” จะเห็นคำว่า “ดอก” และ “ช่อง” ไม่มีสัมผัสเลย
ต่างจากต้นฉบับที่ว่า “โอ้ ดวงจำปา เวลาซมน้อง นึกเห็นพันซ้อง มองเห็นหัวใจ” จะมีสัมผัสของคำว่า “น้อง” กับ “ซ้อง” ซึ่งเพลงนี้ เป็นการประพันธ์ในลักษณะ “พรรณาโวหาร” เปรียบเปรยว่า เมื่อได้ชมดอกจำปา ก็เหมือนได้เห็นคนรัก และเห็นถึง “พันซ้อง” คือ เส้นผมที่นำมาต่อให้ยาวขึ้น ซึ่งหญิงสาวชาวลาวสมัยก่อน มักจะนำเส้นผมของ แม่ ย่า หรือ ยาย ที่ตัดแล้วนำมาต่อผมของตัวเอง ให้ดูยาวขึ้น อาจจะด้วยการที่คนไทย หรือ คนลาวสมัยใหม่ ไม่รู้ความหมาย ก็เป็นได้ จึงแปลงเนื้อหา
และอีกคำหนึ่งที่แปลง คือ คำว่า “ซู้” ซึ่งหมายถึง คนรัก แต่คำนี้ในภาษาไทย มีความหมายในทางไม่ดี จึงแปลงเป็น “ปานพบ “เพื่อน” เก่า ที่ได้พรากจากไป”
อย่างไรก็ตาม ในความคิดเห็นส่วนตัว ผมว่า เราควรให้ความเคารพและให้เกียรติเจ้าของภาษา ซึ่งถือว่าเป็นผู้มีคุณูปการ ทำให้ผู้ฟังได้รับความเพลิดเพลิน ดื่มด่ำไปกับเสียงเพลง
ด้วยความเคารพ
Pol.Maj.Wirote. ...
ใช่
เพลงนี้จริงชื่อ จำปาเมืองลาว
อุตมะ จุลมณี ได้แต่งเพลงนี้ไว้ในช่วงที่เข้าร่วมขบวนการต่อสู้กู้เอกราชของลาวคืนจากฝรั่งเศส เมื่อปี พ.ศ. 2492-2496 โดยอุตมะ ได้ใช้ "ดอกจำปา" หรือดอกลั่นทม ที่ชาวลาวนิยมปลูกแต่ในอดีต เป็นสื่อบอกถึงความรักแผ่นดินถิ่นเกิดของชาวลาว เพลงนี้แผ่ขยายไปอย่างรวดเร็ว และสร้างความเป็นปึกแผ่นให้กับชาติลาว ในที่สุด
บรรยากาศได้ อารมณ์ได้ จิตใจหวั่นไหวเลย
ดีมากเลยครับ
เราอายุ24 ฟังเพลงแบบวัยรุ่นทั่วไป แต่พอได้ยินเพลงนี้คือรักเลยอะ
น้ำเสียงไพเราะ เบาสบายใจมากๆค่ะ❤️❤️❤️🌷
my beloved song สบายดี + +๑ ติดตามเดอ
ฟังง่ายเจ้าเพราะล้านช้าง ล้านนาเคยเป็นอณาจักรเดียวกันค่ะภาษาพูดคล้ายกัน
แม่น ล้านนา กับล้านช้าง คือ บ้านเดียวกันในปะวัดสาด แต่ คนล้านยาบ่อรู้ เพาะเรียน ปะวัดสาด อาโยทะยา เป็นส่วนหลาย ปะวัดล้านนาเองกะบ่อค่อยเดี่นเพาะบ่อ เรียนรู้ แต่คนลาวรู้ว่าล้านนา คื พี้น้องแท้จิง ของล้านช้าน
เสียงนี้ไม่มีเสียงสองร้องธรรมชาติมาก เล็กแหบนิดๆ เลยฟังไพรเราะสบายหู นุ่มๆ เรื่อยๆ
ไม้เมือง,อรวีร้องเพราะกันคนละแบบตรับ ชอบ
ทำไมไพเราะมากขนาดนี้ ฟังแล้วอยากหยุดเวลานี้ตลอดไป
ໂອ້ໂຊກຂອງຂ້ອຍ, Champa, ເວລາດອກໄມ້.
ຫາຍສາບສູນບ້ານເຮືອນ, ເຮືອນປະຊາຊົນ
ເບິ່ງຫົວໃຈ
ຮ່າຮູ້
ໃນກິ່ນ
ໄດ້ເຫັນສວນດອກໄມ້
ພໍ່ຂອງລາວໄດ້ປູກມັນຕັ້ງແຕ່ລາວເປັນຜູ້ໃຫຍ່.
ເວລາເຫງົາ
ພ້ອມທັງຊ່ວຍບັນເທົາທຸກ
ການຫາຍໄປ
ໂອ້ຍໂຊກດີ
ການແຂ່ງຂັນ
ແຕ່ກອງນ້ອຍ
ມີກິ່ນທີ່ ສຳ ຄັນ
Courting ຫົວໃຈ
ໜ້າ ຮັກ
ລາຄາແພງ
ເມື່ອໂດດດ່ຽວ
ຈຳ ປາສັກ
ໃນເວລາທີ່ທ່ານມີກິ່ນຫອມ
ຟານພົບກັບ ໝູ່ ເກົ່າ
ສິ່ງນັ້ນໄດ້ອອກໄປ
ທ່ານແມ່ນດອກ.
ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ສວຍງາມຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ
ໂອ້ຍໂຊກດີ
ມາລາ Khwan
ຂອງ Merriam
ໂອ້ຍໂຊກດີ
ດອກໄມ້ປະເທດລາວ
ສວຍງາມດັ່ງດວງດາວ
Savao ດີໃຈຫຼາຍ.
ເມື່ອຕົກເຂົ້າໄປ
ດິນແດນລ້ານຊ້າງ
ເມື່ອແຍກກັນ
ແຜ່ນເກົ່າຈາກ
ບ້ານເກີດເມືອງນອນ
ຄຳ ຖາມຈະພາທ່ານໄປ.
ມັນເປັນເພື່ອນທີ່ໂດດດ່ຽວ.
ຈົນກ່ວາໃນຕອນທ້າຍຂອງຊີວິດ
ໂອ້ຍ, ມັນແມ່ນ Champa ທີ່ສວຍງາມແທ້ໆ.
ເມືອງລາວ
ໂອ້ຍ, ມັນແມ່ນ Champa ທີ່ສວຍງາມແທ້ໆ.
ເມືອງລາວ
โอ้ดวงจำปา เวลาซมดอก
คิดถึง บ้านซ่อง
มองเห็น หัวใจ
เฮานึกขึ้นได้
ในกลิ่นเจ้าหอม
เห็นสวน ดอกไม้
บิดา ปลูกไว้ ตั้งแต่ไดมา
เวลาหงอยเหงา
ยังซ่วย บรรเทา
ให้หายโศกา.
โอ้ดวงจำปา
คู่เคียง เฮามา
แต่ยามน้อยเอย
.กลิ่นเจ้าสำคัญ
ติดพันหัวใจ
เป็นตาฮักใคร่
แพงไว้ เซยซม
ยามเหงา เฮาดม
เอ๋ยจำปาหอม
เมื่อดมกลิ่นเจ้า
พานพบเพื่อนเก่า
ที่ได้พรากจากไป
เจ้าเป็นดอกไม้
ที่งาม วิไล ตั้งแต่ไดมา
โอ้ดวงจำปา
มาลา ขวัญฮัก
ของเรียมนี่เอย
โอ้ดวงจำปา
บุปผาเมืองลาว
งามดังดวงดาว
ซาวลาวปลื้มใจ
เมื่อตก อยู่ใน
แดนดินลานซ้าง
เมื่อได้พลัดพราก
อดีตพลัดจาก
บ้านเกิดเมืองนอน
ข้อยจะเอาเจ้า
เป็นเพื่อนฮ่วมเหงา
เท่าสิ้นชีวา
โอ้ดวงจำปา มาลางามจริง
มิ่งเมืองลาวเอย
โอ้ดวงจำปา มาลางามจริง
มิ่งเมืองลาวเอย
Oh my beautiful, Champa, flower time.
Missing homes, brothels
See heart
Hao realized
In the scent
Saw the flower garden
His father had planted it since he was.
Lonely time
Also help relief
To disappear
Oh fortunes
Rival
But the little guard
. Important smell
Courting the heart
Loveable
Expensive
When lonely
Champa
When you smell
Phan meets old friends
That has departed
You are a flower.
That has been beautiful since
Oh fortunes
Mala Khwan
Of Merriam
Oh fortunes
Laos Flowers
As beautiful as the stars
Savao is delighted.
When fall into
Lan Song Land
When separated
Former plat from
homeland
The question will take you.
It's a lonely friend.
Until the end of life
Oh, it's really beautiful Champa.
City of Laos
Oh, it's really beautiful Champa.
City of Laos
This is Laos song, i remembered hearing as a child in Laos
เพลงล้านนา สมัยคนเชียงใหม่ที่ย้ายตามเจ้าไชยเชษฐา ไปล้านช้าง เพราะพม่าจะมาตีเมืองเชียงใหม่ล้านนา คนเชียงใหม่ได้ไปอยู่ล้านช้าง คนเหนือไปอยู่ลาว ตอนหลังก็ถูก สยามกวาดต้อนไปฝั่งขวาแม่น้ำโขง คนที่อุบล ก็มีการแสดงฟ้อนเพลงนี้เหมือนกัน ภาษาที่ใช้นี้ เป็น สำนวนล้านนา ทั้งเพลง
ເພງນີ້ຖືກປະພັນຂຶ້ນເມື່ອ40-50ປີນີ້ເອງ.ຄົນລະສະໄຫມກັບເຈົ້າໄຊຍະເຊດຖາ
รักมากเพลงนี้
เพลงนี้ร้องยากมากคะ
ขอแสดงความคิดถึงคับ
เสียงใสมาก
ฅน ไม้เมือง
เพลงเบิ่งนครพนม
ฟังครูผู้สอน