Saii Kawamura The difference between Ryuichi Kawamura and LUNA SEA is that Ryuichi Kawamura makes a melody. LUNA SEA is made from riffs, LUNA SEA is like singing together. Ryuichi Kawamura makes a song he wants to sing. I think I've been running solo for 10 years. Thanks to the fans, there are times when 3 million have been sold and other times. But make an album and play live. That is happy. I'm sorry that I have no literary talent. After that, he said that he had been dreaming about the album he had released so far at the Nippon Budokan, which he wanted to do with 70 songs in two parts. I'm sorry I can only write about this. After that, talk with the orchestra conductor at the beginning. He was impressed and overturned his current way of thinking.
隆一はこういう音楽の話をしている時、真っ直ぐで澄んだ目をしていると思う。こう言う所が素敵だと思う。
魅力的な話✨️
いろいろな思考が素敵です
こんな話をずっと聴いていたい…
「この人の、こういうある意味馬鹿みたいにまっすぐなところが本当に好き」
久しぶりにこのインタビュー聞いて、そう思いました。
当時の隆一で、こんな真剣に語る彼をあまり見たことがなかったけど、やっぱりLUNA SEAを好きで良かった😃アップありがとうごさいます💞
やっぱり、この人は凄い人だ💐
只者ではない。尊敬する💞
声が好きですね🎵
まだ残ってて感謝!!
久しぶりに観に来ました🥰
終幕した後もずっとシンガーとして挑み続けていたよね。LUNA SEAのイメージもありながら歌一本を生業にしてずっと戦ってたんだなぁ。この人とエレカシのミヤジさんほど歌うことが好きなロックヴォーカリストを他に知らない
ずっと応援してます
何か何回も見てしまう…
これがあの70曲ライブの直前の心境ということか。
俺もメロディーの話し聞きたかった!主さんありがとう!!20年越しの疑問が解けました!
こういう話がききたかった~
UPありがとう。
please... Ryuichi fans.. could somebody translate this?... pleaseeeeee¡¡¡
彼の言う「落とし穴」って何なんでしょうか。ルナシーの終幕に繋がったこととかなのかな。
外国の人達可哀想。
みんな翻訳して欲しいとか
英語字幕ほしいってよ。
でも私無理だな。作文が出来ない。ごめんなさい。
could someone translate this into english plzzzzz....
I need Engsub!!! pleaseeeeeeeeeee
Saii Kawamura The difference between Ryuichi Kawamura and LUNA SEA is that Ryuichi Kawamura makes a melody. LUNA SEA is made from riffs, LUNA SEA is like singing together. Ryuichi Kawamura makes a song he wants to sing. I think I've been running solo for 10 years. Thanks to the fans, there are times when 3 million have been sold and other times. But make an album and play live. That is happy. I'm sorry that I have no literary talent. After that, he said that he had been dreaming about the album he had released so far at the Nippon Budokan, which he wanted to do with 70 songs in two parts. I'm sorry I can only write about this. After that, talk with the orchestra conductor at the beginning. He was impressed and overturned his current way of thinking.
伝わって欲しいです
someone please translate
まだこの頃痩せてるんだな
30代だしね
ぶっちゃけ、曲自体はソロ名義の方が良い。
話が長い例え話はいいから
お前じゃ理解できないだけだろ