中国語ルビ/日本語訳/我明白/THANKS(Chinese Version)/SEVENTEEN/文俊辉/JUN/ジュン/4K
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
- ※初投稿
はじめましてちゆんと申します🙇🏻
学生caratしてます💎
今更ですがジュンくんの我明白の日本語訳をしました笑
初めて編集してみたのでズレていたり見にくいかもしれません。
これからもっと編集に力を入れたいと思っております!!
編集って難しいですね…
翻訳は私の解釈や翻訳機能使っている部分もあるのでもしかしたら間違っているかもしれないです。
🐈すみません途中でふざけました笑
追記
もしかしたら機種とか視聴環境によっては無理かもしれませんが1番最高で2160p(4K)まで画質を上げることができます‼︎
芋に水あげてんの笑笑笑笑可愛すぎた
ありがとうございます⸜❤︎⸝
はおペン(チャイナ推し)なので、中国語ちょっと勉強しようと思ってこの動画見てたんですけど、途中の🍠じゅんぴでやられましたwwwwwww
こういう感じの動画はあまりないかなと思いちょっとした出来心でふざけてしまいました笑笑
オ!ハオペンさんだ!私もハオペンです!(ハオウォヌペン)
ちょうどこの歌覚えようとしていた
のでこれをみて覚えようかな😃
お役に立てるのなら嬉しいです✊🏻♡
翻訳ありがとうございます!!!
こちらこそ見て頂きありがとうございます!!
少しでもお役に立てたのならよかったです🤭
@@ちゆん-d3d 途中のジュンくんツボでした笑
@@user-dj4uz9ch7n ちょっとというかだいぶふざけてしまいました笑笑
素敵な翻訳ありがとうございます!
もし良かったら「多想在原地等待」を「ここは待ちづらい」と意訳した理由を知りたいです!🙇♀️
今中国語を学んでいて翻訳の参考にしたいので!!!
とても返信が遅くなってしまいすみません😭
多想で「考えすぎる」と訳し在原地等待を「その場(ここ)で待つ」と訳したのを合わせて「ここは待ちづらい」と意訳しました!!
あと他の方のを見て参考させて頂きました!
他にも気になるところがあればコメントよろしくお願い致します🙇🏻♀️
曲名ってなんですか??教えていただけたら嬉しいです
我明白(wo ming bai)です‼︎
ジュンくんが中国の音楽バトル番組の潮音战纪という番組でソロで歌っていた曲でセブチのTHANKS(コマプタ)の中国語バージョンになってます‼︎
潮音战纪 文俊辉 我明白とTH-camの検索のところで調べて頂けるとパフォーマンスも見れます!
@@ちゆん-d3d ありがとうございました!助かりました!
@@user-kp1om3sq5i お役に立てたならよかったです❕