"When the sun lights the day and the clouds burn away". The translation is fabulous, feels like such a poem exactly as the original lyrics. Xuelian, you have an amazing mom.
This is so beautifully translated. It's not often a Chinese song is translated in such a way that it retains the original meaning almost word for word. Amazing singing as well. Great job! 加油!
Ive always wondered what the lyrics in english wouldve sounded like so thank u for providing this plus i can finally stop inaccurately singing the chinese lyrics lmao
You have a very nice English translation that following the tone and meaning of the song; Makes a very pleasure feeling when listening. Excellent job. There are plenty of heart breaking, very emotional, good listening Chinese songs from different Chines national group such as 酒干倘卖无, 天亮了, 在那遙遠的地方, 你的眼神, 西海情歌, 幾多愁 (邓丽君), etc.
What a great job translating this classic song, Nancy! Well done!!! I encourage you to translate other classic Chinese songs and sing the English version, such as 明月千里寄相思!
Love this English version that Nancy translated. Love your performance. Love Nancy's voice, in particular when she sang 上海滩. Wonderful job you both did. This is first time I commented to a TH-cam video.
Phenomenal ! Amazing ! FIRST mother and daughter who sang this song in English. We're impressed with your beautiful personality and inner qualities - profound. Thank you for singing the song in English.
oh my god! such a wonderful translation, beat all others in second! thanks for building an amazing cultural bridge connecting China and the US, exactly what we need today!
The translation is great! You translated the feelings of the song and preserved most of the original lyrics. I plan to use your video to teach my students.
Thank you! I think this is the first English translation of this song so far? You guys are amazing!! I love the translation. It rhymes as well! Love your English version!!
A Spray of Plum Blossoms By Wawa Translated by Zhou Kenan 真情像草原广阔 层层风雨不能阻隔 True feelings are as great as the prairie Which cannot be blocked by strong winds or heavy rains 总有云开日出时候 万丈阳光照耀你我 Whenever the clouds disperse and the sun comes out The sunlight shines bright on us all 真情像梅花开过 冷冷冰雪不能掩没 True feelings come out like plum blossoms in full bloom Which can’t be hidden by ice or snow 就在最冷枝头绽放 看见春天走向你我 Just on the coldest branches they bloom Spring is sighted coming near to us all 雪花飘飘北风萧萧 天地一片苍茫 Snowflakes fluttering and north winds rustling Between the sky and earth it’s dim and misty 一剪寒梅傲立雪中 只为伊人飘香 Cold sprays of plum blossoms stand proudly in the snow Giving off fragrance for people 爱我所爱无怨无悔 此情长留心间 Loving what I love without complaint or regret These feelings will remain long in my heart
Of course, they would be very much welcome! China is actually very free, just more disciplined from the political perspective coz you don't want any 'chaotic agenda' breaking out as there are 1.4 billion people. Most Chinese people are happy with the way the country is governed. Why the west always complain about 'no democracy' in China? What about people riot on streets against democracy influence from the west? Can the western political forces still pressure China to become like them? Can they still loudly false talk about China human rights? I suggest the Chinese people, to gather on the streets, rioting against the American and European interceptions, protesting that their government has not been tough enough protecting its people. :P
Beautiful translation 👏👏👏.... Great job, given the difficulty of achieving poetic and rythmic accuracy, and getting translated meaning as close as possible.
It is a fact that it is very difficult to translate poems, songs ...etc...specially between two very different languages but you did a great job! very professional!
Nice singing and translation. Congrats on your subs. You have increased from 30k to 70k subscribers in just the last 30 days. I have been following your channel. You will hit a million very soon. Keep doing what your are doing.
I feel blessed to have lived in a time when I could hear both a great literal and intent translation of a Chinese song, rendered by a master of the trade. More importantly the literal version still fit the tune wut I don't even!!!!!!
The translation is the best kind of translation for literary work...the point is not about literal/word-for-word translation...It is all about conveying the deep human feeling of the entire work. You did a fabulous job. Bravo!
You both sang wonderfully. I love you and your mom singing. Could you sing 海韻 Ocean Rhythm by Teresa Teng? It is a very popular song. Looking forward in listening more of your singing. :)
I am really attracted by the version. Above all the translation I heard, only that of your version succeed in retain the original meaning and reveal the elegance of the melody.
Oh, dear, this is terrific! Most English versions of the Chinese song only took care of the rhythms, while yours have not only done that but also kept the meaning. Words cannot express my truest admiration! By the way, did you translate the song's Chinese meaning to your mother, or is she an expert in Chinese just like you?
Lyrics True love is as vast and wide as the world The wind and the rain can never wear it down When the sun lights the day and the clouds burn away Sunbeams surround us and warm the ground The plum branch that stands, it stands for our love Still growing though torn by bitter snows Cruel cold at its worst causes blossoms to burst Into the springtime, it greets us first Snowflakes flutter in the breeze North wind blows through the trees Heaven and earth in boundless white One branch of blossom remains Fragrant only for love True love, one love, it sustains My love never feels regret, my love never complains This feeling Forever In my heart
The literary translation from Mandarin to English is perfect. If I recall correctly, the original Taiwanese singer is Fei Yu Ching, one of my favourite singers of evergreen songs. Mother and daughter sing very well too. Excellent!
Your literary translation really reflects the feelings of original Chinese lyric. Amazing!
The translation is right on point. :)
Awesome 👍 mother are as beautiful as her daughter 🤩💞💘 which country. You'll from. Tq
翻譯得好美,好感動。
@@pokeriabhrnftan7488 They're Yankees... New Yorkers. Nancy (the mother) is actually a Broadway artist and a professional voice trainer.
Wonderful 🤩
"When the sun lights the day and the clouds burn away". The translation is fabulous, feels like such a poem exactly as the original lyrics. Xuelian, you have an amazing mom.
This is so beautifully translated. It's not often a Chinese song is translated in such a way that it retains the original meaning almost word for word. Amazing singing as well. Great job! 加油!
Yep. The translation really touches heart.
Yeah
wow 翻译的太好了,你是不是天才啊。好感动
Your translations are so on point, and the duet is so good! Love it!
Ive always wondered what the lyrics in english wouldve sounded like so thank u for providing this
plus i can finally stop inaccurately singing the chinese lyrics lmao
太棒了,第一次听英文版的,好厉害。
It's also my first time
You two lookin like Mother's God.
I didn't think in this life that I would listen to this song, this, like this..
//a tears flowing back
翻译的太好了! 妈妈和女儿都这么有才! 爱你们!
雪莲& Mama, So well done, what a Beautiful English version of it, Love it !
哈哈哈 awesome, well done, Mom is so cool. Wow mom translated lyrics is sooooo beautiful. Mom is professional!
You have a very nice English translation that following the tone and meaning of the song; Makes a very pleasure feeling when listening. Excellent job. There are plenty of heart breaking, very emotional, good listening Chinese songs from different Chines national group such as 酒干倘卖无, 天亮了, 在那遙遠的地方, 你的眼神, 西海情歌, 幾多愁 (邓丽君), etc.
哇哦哦哦哦! 歌词翻译和谱曲真的做到了信 达 雅 ❤️❤️
It's surprising how some words still rymes great
What a great job translating this classic song, Nancy! Well done!!!
I encourage you to translate other classic Chinese songs and sing the English version, such as 明月千里寄相思!
Love this English version that Nancy translated. Love your performance. Love Nancy's voice, in particular when she sang 上海滩. Wonderful job you both did. This is first time I commented to a TH-cam video.
我非常佩服雪莲的妈妈, 妈妈的英文翻译非常美, 把这首歌的意境表达的非常好!你们两人的合唱也非常好听 👍👍👍!
??
The English adaptation does reflect the essence of the original Chinese lyrics. Well done!
Phenomenal ! Amazing ! FIRST mother and daughter who sang this song in English. We're impressed with your beautiful personality and inner qualities - profound. Thank you for singing the song in English.
又看到蓮媽,加上雪蓮,張力十足。蓮媽果真戲劇中人,表情十足,👍🏼。
She translated so well. She must be an English teacher.
She is a Broadway opera performer. That is, she is like Mei Lanfang.
this is superb!! Love your singing both in English and Chinese. Really well done and thanks so much for the upload.
妈妈的翻译太棒了👏👏👏👏👏 点歌,西游记里的女儿情,你们一定可以唱得特别好!
Daffodil S yes, I agree with you
《西游记》的《女儿情》、《红楼梦》的《红豆曲》和《葬花吟》要是能翻译的话更好!
还有明月千里寄相思,明天会更好
Definitely
Omg its actually nice in english
Who would of thought
yeah somewhere in china theres a guy commenting "Omg
它实际上很好用中文" on some american song
oh my god! such a wonderful translation, beat all others in second! thanks for building an amazing cultural bridge connecting China and the US, exactly what we need today!
The translation is great! You translated the feelings of the song and preserved most of the original lyrics. I plan to use your video to teach my students.
莲妈译得超有水准!Love the rhythm!
The first literal translation that's actually decent.
It sounds almost like an old Scottish/Irish folk song, perhaps some bagpipe as well? Nicely performed, thank you both!
Fantastic ideas, should sounds well with bagpipes. Any Scottish you- tuber please!
This feeling forever in my heart, 翻译得真好太有才華了贊👍!!!
最厲害的是押韻...it rhymes...Amazing!
Thank you! I think this is the first English translation of this song so far? You guys are amazing!! I love the translation. It rhymes as well! Love your English version!!
简直是超级老妈,厉害,很会控制声乐发音
A mother and daughter singing duet, how nice.
英語歌詞寫得不錯
What a lovely rendition and translation into English! I love how your mom and you sing with such passion and feeling.
This is the best English translation for this song ever!😂
👏👏👏 Beautiful translation! Look forward to more English version of Chinese songs from both of you.
it's amazing!the lyrics is translated very well,and both the intended meaning and rhyming are
taken into account.
A Spray of Plum Blossoms
By Wawa
Translated by Zhou Kenan
真情像草原广阔
层层风雨不能阻隔
True feelings are as great as the prairie
Which cannot be blocked by strong winds or heavy rains
总有云开日出时候
万丈阳光照耀你我
Whenever the clouds disperse and the sun comes out
The sunlight shines bright on us all
真情像梅花开过
冷冷冰雪不能掩没
True feelings come out like plum blossoms in full bloom
Which can’t be hidden by ice or snow
就在最冷枝头绽放
看见春天走向你我
Just on the coldest branches they bloom
Spring is sighted coming near to us all
雪花飘飘北风萧萧
天地一片苍茫
Snowflakes fluttering and north winds rustling
Between the sky and earth it’s dim and misty
一剪寒梅傲立雪中
只为伊人飘香
Cold sprays of plum blossoms stand proudly in the snow
Giving off fragrance for people
爱我所爱无怨无悔
此情长留心间
Loving what I love without complaint or regret
These feelings will remain long in my heart
Excellent translation ! Your mom's voice is superb !
That is amazing Nancy. That's hot.
Keep the good job.
Looking for more like that!
I love the English translation! So beautiful! 😀
God, the translate is perfect, and the sound is great, up up up. !!!
Omg, I admit I’m addicted to your singing. The mother/daughter team should be performing in China! Are those videos available in China’s social media?
中国又不是北朝鲜,当然可以
Of course, no problem
Of course, they would be very much welcome! China is actually very free, just more disciplined from the political perspective coz you don't want any 'chaotic agenda' breaking out as there are 1.4 billion people. Most Chinese people are happy with the way the country is governed. Why the west always complain about 'no democracy' in China? What about people riot on streets against democracy influence from the west? Can the western political forces still pressure China to become like them? Can they still loudly false talk about China human rights? I suggest the Chinese people, to gather on the streets, rioting against the American and European interceptions, protesting that their government has not been tough enough protecting its people. :P
hello friend she has bilibili and webo in CHINA ,more fans than TH-cam
@@why2cool well said!
Love this, you and your mom are so musically talented ! It definitely shows the Apple doesn’t fall far from the tree
I love it! Beautiful translation! Beautiful singing!
Good job girl! It's hard to find translation that matches the beauty of original language.. This one is just perfect❤️😍
So nice! Really enjoyed your voices and performance !
The translation is really really touching. So well done.
Excellent, really impressive.Glad you interpreted the once popular song so well!!
How perfect is this rendering of the beautiful song in English! This is amazing!
Beautiful translation 👏👏👏.... Great job, given the difficulty of achieving poetic and rythmic accuracy, and getting translated meaning as close as possible.
Hi,great translation of the song carries the exact same meaning ,great job! keep it up...
Awesome stuff ladies! Nice interpretation of the lyrics as what your mum described "getting the feel".
Your mum's translation is so elegant and yet accurate!! Beautiful mum-daughter performance. Very impressive!!
I am speechless. This is so beautiful..
这首歌词翻译得真好!妳们应当拥有英文翻译的版权!妳们唱得也很好,一流的歌唱家!
Beautiful lyrics. I love this setup - the feel is closer to a stage performance 👍💐
翻譯得太美妙。
Keep the good work.
It is a fact that it is very difficult to translate poems, songs ...etc...specially between two very different languages but you did a great job! very professional!
Nice singing and translation. Congrats on your subs. You have increased from 30k to 70k subscribers in just the last 30 days. I have been following your channel. You will hit a million very soon. Keep doing what your are doing.
I love the English version as well, it was so well translated!
it is hard to translate true meaning of a song into different language. but you guys did it well. i am so surprised and impressive.
I feel blessed to have lived in a time when I could hear both a great literal and intent translation of a Chinese song, rendered by a master of the trade. More importantly the literal version still fit the tune wut I don't even!!!!!!
back to China
this is song translation done right!! esp with this sort of poetic lyrics, which is so much harder!! impressed!
your mom is very talented and the translation is perfectly flawless.
Yo mama is very talented bruh
唱得好好聽,我喜歡你和你媽媽一起唱歌👍
家有一老,如有一寶…
This would go REALLY viral on douyin, Weibo
Beautifully translated, and beautiful voice💗
can you do a q&a with your mom? Interested in knowing how and why she learned chinese
The translation is the best kind of translation for literary work...the point is not about literal/word-for-word translation...It is all about conveying the deep human feeling of the entire work. You did a fabulous job. Bravo!
plum flower starts to blossom with all its glory
so great translation, love you and your mom.
翻譯得太好了!👍👍👍一直聽到尾,了不起!🌟🌟🌟🌟🌟
amazing translation
The translation is amazing and your singing is so beautiful! 👍
Many thanks for your love and spread of Chinese culture ~ ❤️
Got goose bumps when you start to sing. Very touching in singing. You two were very enjoying it.
You both sang wonderfully. I love you and your mom singing. Could you sing 海韻 Ocean Rhythm by Teresa Teng? It is a very popular song. Looking forward in listening more of your singing. :)
very recommended.. 海韻 is a nice song
My favours, love Teresa tang and Kao Zen Mei, they are the best for this song
That's my favourite song!! And it is a great song 👌
不開心的時候,看雪蓮,人會開心一點,雪蓮愛笑,很好呀 😊,支持您跟您媽媽 👏
I'm so impressed by your cover. please try 恰似你的温柔 and 你的眼神 by 蔡琴 ,thank you!
Truly great translation and performance! 信达雅!
Wonderful performance, amazing translation!
I am really attracted by the version. Above all the translation I heard, only that of your version succeed in retain the original meaning and reveal the elegance of the melody.
Good translation. It only needs to capture the essence of the sentiments; it doesn't need to be word for word. It rhymed too, well done!
😮太好吧!母女唱出情意绵绵的情歌,中英文都咁勵害!佩服!💖💖 👍👍👍
Oh, dear, this is terrific! Most English versions of the Chinese song only took care of the rhythms, while yours have not only done that but also kept the meaning. Words cannot express my truest admiration! By the way, did you translate the song's Chinese meaning to your mother, or is she an expert in Chinese just like you?
Bravo! ! The translation is perfect! Both your singing is prefect too!
喉賽雷。🤗
The subscriber number need go up to 100K soon. Wonderful job
英文版唱不出一翦梅孤傲精神,無法取代國語版,
粵語版也無法取代國語版,
一翦梅這首歌曲,國語版是經典之作,會一直傳唱下去
贊同,英文版本很難詮釋此歌
雪莲我很喜欢你和你妈妈 很可爱的一对儿母女!为你们点很多赞👍。
之前听到粤语版,很上头,突然有种国语版很一般的感觉
英文的歌词写得很好呀。
Jianfeng Wu 請問粵語版叫咩?🙏🏻
I'm glad you put up the lyrics, it's so meaningful.
Amazing combination of lyrics💕💕💕certainly with the lovely both of you❤️👍❤️👍👍👍
Your translation caught the essential meaning of the song, amazing.
Lyrics
True love is as vast and wide as the world
The wind and the rain can never wear it down
When the sun lights the day and the clouds burn away
Sunbeams surround us and warm the ground
The plum branch that stands, it stands for our love
Still growing though torn by bitter snows
Cruel cold at its worst causes blossoms to burst
Into the springtime, it greets us first
Snowflakes flutter in the breeze
North wind blows through the trees
Heaven and earth in boundless white
One branch of blossom remains
Fragrant only for love
True love, one love, it sustains
My love never feels regret, my love never complains
This feeling
Forever
In my heart
perfect translation!! I know some ancient Chinese. you’re so amazing!!!
The literary translation from Mandarin to English is perfect. If I recall correctly, the original Taiwanese singer is Fei Yu Ching, one of my favourite singers of evergreen songs. Mother and daughter sing very well too. Excellent!
This is awesome! Love it! keep it up you two.
Wonderful! Beautiful voice!
*[Egg Man wants to know your location*