Forma de capacidade dos verbos em japonês [NIHONGOGATSU DIA 14]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 ต.ค. 2024
- Gostou do vídeo? Então assine o nosso canal e ative o sininho para conferir os vídeos novos assim que saírem!
Para estudar mais Japonês, faça parte do Clube Nihongo Kakumei.
Inscrições abertas!
www.nihongokaku...
Fique de olho aqui também:
Site: eufalojapones.c...
Curta a nossa página no Facebook: / cursoeufalojapones
Entre no grupo do Eu Falo Japonês: www.facebook.c...
Siga nosso Twitter: / eufalojapones
Siga nosso Instagram: / eu_falo_japones
Vídeo muito explicativo, muito obrigadaaaaaaa!!!!!!!!!!!
Didática, domínio no idioma e o fundamental da pra ver sua paixão no seu trabalho que aliás vc esta nos passando sem custo. Deixando o like. やっぱり貴方は1番きょうしです。
Vc é maravilhosa em ensinar obrigadaaa!!!!
Muito boa aula
Que professora maravilhosa! Aula super boa! Muito obrigada!
Muito bom
Essa aula abriu minha mente . depois de 3 meses estudando nihongo ta tudo ficando muito claro . to amando seu canal . ótima aula , ótima Sensei .僕は学べます
僕も
GOSTEI MUITO DA SUA EXPLICAÇÃO, OBRIGADA
Ótima aula.
Excelente explicação. Clara e objetiva.
Muito obrigada Sensei , seus videos sao otimos , me ajudam muito ! 😊
❤️
Saseru é a mesma regra?
Sensei, estou com dúvida: Qual a diferença dessa forma de capacidade dos verbos com aquela a estrutura: ことが出来る?
Exemplo que você deu no vídeo: 四百メートルは泳げますか。
Com a outra estrutura: 四百メートルを泳ぐことが出来ますか。
Está escrito kotoeru, até pesquisei no dicionário mas não achei só depois que percebi que é kotaeru.
3:23 Vc falou:
漢字を読めますか
Mas o certo seria
漢字が読めますか
A particula を muda pra particula が quando aplicamos essa Estrutura
muito bom, gostei do vídeo
Your Japanese is very good. Someday, i want speak it like you
Thank you!
Muito obrigada pelas aulas sensei👏👏💕💕 você poderia explicar sobre uma estrutura que estou com um pouco de dificuldades? Ela faz isso com os verbos -
話す > 話さず
Me parece que isto possui dois usos, mas como é difícil achar explicações boas (e a sua é mto boa e clara) eu gostaria de pedir que você nos explicasse sobre isso, dês de já agradeço pelo esforço e dedicação por nos ensinar esse idioma belo 😄😄💕💕
Boa! Vou fazer um vídeo sim! :D
Obrigada por acompanhar o canal!
Eu falo japonês! Muito obrigada! :D eu quem agradeço por fazer isso por nós 💕
Amando suas aulas!..Obrigada
モニカ先生、全てにどうもありがとうございました。
貴方の動画は私を助けますよね!! ^-^
Parabéns suas aulas são top 😊👍🏻
E passiva condicional e saseru vai ter?
Futuramente, sim.
Entao essa forma é mais simples de falar que consegue fazer algo? Pq eu poderia falar ができます ne?
Ss vc pode falar o verbo e acrescentar KOTO GA DEKIMASU
Por exemplo
Taberu koto ga dekimasu( Poder Comer)
Ou se não
Taberareru
江と。。400m泳げますか。🏊
はい、出来ます。
5:00 tá escrito kotoeru e você disse kotaeru😅
É kotaeru mesmo. Eu me distraí e escrevi “to”
@@eufalojapones Acontece professora Mônica!!😘
Da ex de frases pfv
Vc fica na frente do quadro não dá p tirar foto 😅🙏🏻
O que me deixou surpreso foi o casaco da YG Family
Fui descoberta!
Esse いう ficou estranho assim né ieru 🙃
Bom dia
Acompanho sempre seus videos e sou agradecido pelo conteúdo apresentado.
Mas no caso desse video, creio que há um equívoco.
Nos verbos do grupo 2 e 3 a conjugação apresentada não se aplica dentro do hyoujungo.
Por exemplo:
Miru ficaria mieru
Kuru ficaria koreru
Korareru ja se enquadra no keigo, e não da nem pra usar esse verbo na primeira pessoa.
Korareru seria como se uma pessoa "superior" virá, ou se você quer perguntar a um cliente se ele pode vir...
Se seu chefe lhe perguntar se pode vir amanhã voce deve responder koremasu e jamais koraremasu.
Miraremasu pra mim significa ser visto e pra falar que consegue ver se diz miemasu.
Isso é minha singela opinião, mas pode ser q eu esteja equivocado também.
Mas mesmo com a dúvida, so tenho a agradecer ao canal, pois é muito útil pra mim e minha família.
Oi, Victor! Na verdade Miru e Mieru são verbos diferentes. A forma de capacidade do Miru é de fato Mirareru. Apesar disso o verbo Mieru é muito usado quando a gente quer falar “conseguir ver”. Mieru não é uma transformação de Miru, apesar de terem uma mesma raiz.
A forma de capacidade do kuru é korareru sim. Isso confunde muito pois fica igualzinho o keigo.
Isso que você disse de “koreru” é uma tendência do japonês moderno de cortar o “ra” da palavra (falam tabereru em vez de taberareru, por exemplo). Mas isso está gramaticalmente incorreto.
Fico muito feliz que os vídeos ajudam vocês. Por favor deixe sempre dicas para que eu possa melhorar cada vez mais o canal! Abraço! 😊✨
@@eufalojapones bom dia.
Ontem no trabalho eu falei com 4 amigos que trabalham comigo esse foi o dialogo:
××××san kuru koto ga dekimasu to onaji imi no kotoba wa?
3 falaram koreru
1 falou koremasu
Em seguida perguntei korareru wa?
Eles falaram q significa erai hito ga kuru.
Então creioq mesmo q não seja gramaticalmente correto, deve ser o mais usado no hyojungo
Oi, Victor. Depois que você fez o comentário, eu também verifiquei com livros e com japoneses nativos que trabalham escrevendo muito. Koreru é realmente super comum dos japoneses usarem. Mas não é a forma gramaticalmente correta. Da mesma forma que os brasileiros não falam tudo certinho seguindo a gramática, os japoneses também não falam tudo absolutamente certinho. Acontece. 😊