[แปลเพลง - Thaisub] Koiiro 「mosawo」 恋色〈もさを〉
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 13 ก.ย. 2021
- เพลงใหม่ของคุณmosawoน่ารักสุดๆไปเลยค่ะ ทำนองก็เพราะมากๆ เลยคิดว่าหยิบมาเเปลเลยดีกว่า หวังว่าจะชอบกันนะคะ(*≧∀≦*)
ป.ล.ถ้าผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ ที่นี้ค่ะ
ป.ล. ท่อน こんなにも奇跡信じているの (konna ni mo kiseki shinjite iru no) เราเเปลว่า ฉันเองก็เชื่อในโชคชะตาขนาดนี้เลยล่ะ จริงๆเเล้วคำว่าโชคชะตา ต่อเปลี่ยนเป็น *ปฏิหารย์นะคะ ขอโทษจริงๆค่ะ
Original : • 恋色 / もさを。【Music Video】
Song : 恋色
Artist : もさを
Translation : Watawannii
#แปลเพลงญี่ปุ่น #แปลเพลง#もさを
ท่อน こんなにも奇跡信じているの (Konna ni mo kiseki shinjite iru no) ท่อนนี้เราเขียนไปว่า ฉันเองก็เชื่อในโชคชะตาขนาดนี้ จริงๆจากคำว่าโชคชะตาต้องเป็น ปฏิหารย์นะคะ เราไม่มีสติเองง ขอโทษด้วยค่ะะ😭🙏
ขอบคุณสำหรับซับงับบบบ❤️❤️
ยินดีคั้บบ
いつも愛おしい、 itsumo itooshii!
น่ารักมั้กๆ ขอบคุณที่แปลนะคะ(。・ω・。)ノ♡
เเงงง ดีใจที่ชอบนะคะ🥺
2021.12.7🧸🧡このままで良い
ฝากเเปลเพลงนี้ได้มั้ยคะ 食えない ของคุณ 當山みれい ✨
แงง เพลงนี้ก็เพราะมากเลย อยากลองหยิบมาแปลเหมือนกัน แต่ช่วงนี้เราติดอ่านนส.สอบ ฮือออ ถ้ามีเวลาเราอยากลองแปลดูเหมือนกันค่ะ;-;
คุนน ผมขอว้าปรูปปกหน่อยสิครับบ
รูปปกเราเอามาจากลิ้งค์เพลงเลยค่าา th-cam.com/video/FRRA1X_I5IE/w-d-xo.html นาทีที่2.24ค่ะ อันนี้เป็นมังงะเรื่องyubisaki to renrenค่ะ>