Mirie it is while sumer ilast
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024
- "Mirie it is while sumer ilast" ist das älteste mit Text und Melodie überlieferte weltliche Lied Englands, aus der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts. Es ist nur eine Strophe überliefert, in der die letzten Sommertage und der nahende Winter eindrücklich besungen werden, denn der Winter war damals für die meisten eine Zeit großer Not und Entbehrungen.
[M]Irie it is while sumer ilast
with fugheles song
oc nu necheth windes blast
and weder strong.
Ei ei what this nicht is long
And ich with wel michel wrong.
Soregh and murne and [fast].
Frei übersetzt etwa:
Das Leben ist heiter, solange der Sommer noch bleibt
Mit dem Gesang der Vögel
Doch nun weht der kalte Wind
Er weht so stark
Oh je, diese Nacht ist so lang
Und sie tut mir so viel Unrecht
Kummer und Sorge und nichts zu essen
Instrumente: Laute, Flöten, Rahmentrommeln, Sopranschalmei, Hümmelchen
Wow, thats beautiful. I like this song. Good job!
Es ist interessant zu hören die Englisch wie es war damals gesprochen. Englisch ist meiner Muttersprache, und ich vergesse oft daß es damals anders war.
Most languages were very different eleven centuries ago.
Then write in English :)
Beautiful
Super!
Thank you!
Mirie it is while sumer ilast, coz winter is unforgiving.
When will you make a solo of the guy on the woodwind on 1:28
If it wasn't so exhausting, I would definitely play the shawm more often.