Не понятно что или какое слово во фразе "on a plus de pain " указывает на "закончился" хлеб. Если переводить дословно, то получается как раз все с точностью до наоборот : "мы имеем больше хлеба". Или я что то не так понимаю или там таки пропущено отрицание?
Здравствуйте. Восхищаюсь вашим профессионализмом и всесторонним знанием французского языка, но всё таки в одном позвольте с вами не согласиться,там где вы учите,что французы под словом-манто,имеют ввиду любую верхнюю одежду. Категорически с вами здесь не согласен и слышу это от вас единственной в первые. Наоборот, на каждый вид верхней одежды у них своё название. Манто,это пальто;Веста-это куртка,иногда могут сказать в значении-пиджак, блузон,это как правило кожанная куртка ,а плащ-ампермеабль,но никогда я на практике от настоящих французов не слышал, чтобы они любую верхнюю одежду называли обобщённо-манто.
Спасибо за ваш комментарий, конечно существуют отдельные слова для куртки пиджака так далее, однако на мои личные практики я очень часто слышу, что французы говорят un manteau на любую верхнюю одежду зимнего типа.
Хорошо, большое спасибо за ответ. Возьму во внимание, потому что повторюсь всегда слышал от них конкретные названия. Возможно что в разной местности по своему,как и с диалектом.В любом случае большое спасибо за информацию
Простите, но у вас ряд ошибок в русском языке в этом тексте: 1. имеют в виду 2. впервые 3. манто- это... ( дефис нужен, а не запятая) 4. кожаная куртка
Да, ладно ! Во Франции не существует кредиток ?!(((( Ни в одной стране банкиры не отказывают от такого прибыльного бизнеса, как кредитование под пооцент! И Франция ~ не исключение !
Ге существует именно кредитных карт, хотя они и называются carte de crédit, а на самом деле они дебитовые. Если вы знаете такие французские банки, то скажите, и я лично себе карточку закажу такую🙂
Смотря что и в каком времени вы хотите сказать : если вы хотите сказать «я забываю» - то используется настоящее время -J’oublie; Если вы хотите сказать открываем «я забыл» - то используем сложное прошедшее - J’ai oublié. Le passé composé - это сложное прошедшее время.
Огромная благодарность за столь познавательный, нужный урок!!!
Спасибо за урок!!! Ждем следующих!!!
👍
Целенозерновой хлеб- pain complet. Классные уроки, СПАСИБО !
Спасибо, очень нужны разговорные фразы! Ждём новых!❤
Спасибо большое! Именно разговорный язык. Все необходимое!
Отличный урок, спасибо)
С удовольствием посмотрела ваш урок и освежила свои познания во французском. Спасибо. Было очень интересно
Очень четко поставленный голос,приятно слушать .Уроки Ваши полезные и познавательные для меня.Благодарю
Спасибо большое, очень полезно
👍
Спасибо большое за урок очень понравился 💯😀🌹
Благодарю Вас !!!
Благодарю вас!!!!🌷🌷🌷🌷🌷🌷🌷
Превосходно всё!!!❤
Спасибо большое 👍💯🌹
Merci beaucoup ! 🌹
Merci à vous 😊
Merci beaucoup ! Цельнозерновой хлеб -- нас учат : un pain complet , почему?
Merci beaucoup pour votre lesone tres interessant super 👍💯🌹
Спасибо вам🌸☀️
Lesone?
Merci beaucoup !!!
Merci beaucoup.👌🇺🇦❤️
Merci beaucoup !
Avec plaisir
Merci.
Merci
Счёт дружбы не теряет
❤
Счет дружбы не теряет.
Me plait cette video, merci beaucoup!
Avec plaisir 🙂
Здравствуйте. А у вас не опечатка случайно, там где "у нас больше нет хлеба"? Вроде бы должно быть on n'a plus de pain?
Это не опечатка, оба варианта правильны- on a plus de pain et on n’a plus de pain, отрицательная частица NE может опускаться в разговорной речи.
@@ФРАНЦУЗСКИЙВМЕСТЕ спасибо за пояснение!
В русском языке тоже есть конструкция"Мне не очень- то сыры". По- видимому, это будет адекватным переводом франц.фразы "Je ne suis pas très fromage"?
"Точнее счёт-дольше дружба". Подойдёт?
Тоже хорошо👍
P0 11:52 @@ФРАНЦУЗСКИЙВМЕСТЕ
Чаще счёты-крепче дружба.
Мешает очень музыка
Учтено, моих других уроках больше музыки нет.🙂
Не понятно что или какое слово во фразе "on a plus de pain " указывает на "закончился" хлеб. Если переводить дословно, то получается как раз все с точностью до наоборот : "мы имеем больше хлеба". Или я что то не так понимаю или там таки пропущено отрицание?
Опять же , не путайте произношение слова « Plus »! Плюс- больше, Плю- больше не!
Спасибо за урок!Но мне почему-то мешала музыка
Спасибо, уже учтено- в других уроках музыки нет.
бесплатные уроки, а она ещё жалуется! беженка ссаная!
Здравствуйте. Восхищаюсь вашим профессионализмом и всесторонним знанием французского языка, но всё таки в одном позвольте с вами не согласиться,там где вы учите,что французы под словом-манто,имеют ввиду любую верхнюю одежду. Категорически с вами здесь не согласен и слышу это от вас единственной в первые. Наоборот, на каждый вид верхней одежды у них своё название. Манто,это пальто;Веста-это куртка,иногда могут сказать в значении-пиджак, блузон,это как правило кожанная куртка ,а плащ-ампермеабль,но никогда я на практике от настоящих французов не слышал, чтобы они любую верхнюю одежду называли обобщённо-манто.
Спасибо за ваш комментарий, конечно существуют отдельные слова для куртки пиджака так далее, однако на мои личные практики я очень часто слышу, что французы говорят un manteau на любую верхнюю одежду зимнего типа.
Хорошо, большое спасибо за ответ. Возьму во внимание, потому что повторюсь всегда слышал от них конкретные названия. Возможно что в разной местности по своему,как и с диалектом.В любом случае большое спасибо за информацию
Простите, но у вас ряд ошибок в русском языке в этом тексте:
1. имеют в виду
2. впервые
3. манто- это... ( дефис нужен, а не запятая)
4. кожаная куртка
По русски громко ,хорошо, французкий ,вы убавляете звук речи
дщльше счет дольше дружба
Мешает муз.сопровождение и очень мелко пишите...
Спасибо за комментарии, в остальных уроках у меня музыки больше нет, учтём насчёт шрифта🙂
мелко?? что...
@@ФРАНЦУЗСКИЙВМЕСТЕ вроде бы нормальный шрифт
Очень мешают субтитры. Для чего они?
Не совсем понимаю- какие субтитры?
Да, ладно ! Во Франции не существует кредиток ?!(((( Ни в одной стране банкиры не отказывают от такого прибыльного бизнеса, как кредитование под пооцент! И Франция ~ не исключение !
Ге существует именно кредитных карт, хотя они и называются carte de crédit, а на самом деле они дебитовые. Если вы знаете такие французские банки, то скажите, и я лично себе карточку закажу такую🙂
16:30 - je oublié... Разве не j'oublié? Объясните пожалуйста.
Смотря что и в каком времени вы хотите сказать : если вы хотите сказать «я забываю» - то используется настоящее время -J’oublie;
Если вы хотите сказать открываем «я забыл» - то используем сложное прошедшее - J’ai oublié.
Le passé composé - это сложное прошедшее время.
Качество звука плохое, что очень жаль
Спасибо за комментарий, не считаю, что качество плохое, посмотрим на остальные комментарии по этому поводу.
К сожалению, да. Музыка отвлекает, голос слышно отдаленно и произношение улавливается не чётко.
Merci beaucoup !
Merci beaucoup!