we were playing soccer in the US, and someone did a mistake, a greek guy called him "Malaka!!!" So the american guy asked "what does Malaka mean??" the greek guy responded, "Malakas is someone in front of an open goal who cannot score" so there you have your meaning lol
Meanwhile as a Greek, the languages I can't stand even for a second listening is Brazilian Portuguese and Dutch. Normal Portuguese from Portugal is fine, though.
My Lebanese friend would call me Mr. Malaka in front of his children and until they grew up they thought it was really was my name. My friends husband is Greek , and when she would see me she would call me hey malaka. I would tell her show some respect call me Mr Malaka.
A bunch of students were in a bus. The one out of two words they used was malakas. "hey malakas come on malakas" etc An old man asked them if are cousins. They answered "no sir why?" The old man said "because you have the same name".
Guys its simple. The word "malakas" is like a joker in a card game. It becomes whatever you like depending on your tone , face expressions and the people that you use it. All of it together!
i have noticed, that although we greex say malakas almost on any occasion(and on any place in the syntax of the phrase), when foreigners try to throw it in their sentences they fail tragicaly... it takes a real malakas to call someone a malaka.
As a Greek, I was amazed to find out that there is an exact equivalent, a synonym of sorts, in Argentinean spanish: the word "boludo". It is used in an identical context as we Greeks use the word "malakas". In other words: boludo = malákas.
As an Argentinian wasn't expecting a Greek mentioning the most common slang word of my country lol. Now I understand the meaning of malakas perfectly. Cheers mate!
@@mickeymouse1697 It would be incredibly slow and boring to make a video of crossing the border >_< maybe you'll get a few "wanker"/"malaka" sound bites
Malakas is a word like no other, it can be used to condemn the worst of people and to embrace the dearest of friends. It can be used to describe something that's bad, something good and oftentimes something you have no clue about.
This is how I feel too!! Spanish is my L2. Been speaking / reading / hearing it since I was five. 🙂 I’m now curious to know how speakers of Italian and Portuguese feel about listening to people speak in Greek. 🌊 🇬🇷 🌴
Wow, I know Greeks aren't that fond of their politicians but hearing how the first person they thought about when thinking about the biggest wanker they knew was almost always a politician says quite a lot about the politics there.
Well in the end of the day that is going on for many years.. yes politicians are wankers, but then doesn't this makes us worse, for voting for the same people that we call ''malakes'' over and over again?
There were Greeks studying at universities in my town and I had many friends. This was the first word I learned. And they used it as often as a comma , 😀
The Greeks at my university in England said that Malakas is like saying asshole in English. Malakia should be considered as being whatever is coming out of/from/produced/said by the Malakas (or the asshole). Which totally made sense when they were using it. Eventually, all the English speakers who knew Greeks were using both these words as well. It was hilarious!
Καταλαβαίνω τη δυσκολία χρήσης αυτής της λέξης γιατί και στα ισπανικά υπάρχουν κάποιες λέξεις όπως αυτή, που είναι μια προσβολή ή μια χυδαία λέξη, αλλά που οι άνθρωποι χρησιμοποιούν συνεχώς, ακόμα και για να καλούν τους φίλους τους. Είναι πολύ δύσκολο να εξηγήσει κανείς πώς χρησιμοποιούνται αυτές οι λέξεις.
@@s.papadatos6711 exactly! I had precisely that word in mind! "Cabrón", or its variant "cabronazo", are used in a very similar way. Although there are others 😅...
@@manorueda here in Andalucia (Southern Spain), this colloquial use of swearwords is quite common. Here it can be actually OK to greet friends saying "hijo de p*ta" (literally, son of a bitch), which I think is the one expression you were thinking of. But, of course, this is only the case among trusted circles and depending on the circumstances.
At first I thought this was a Tagalog/Filipino video from the first word of the title. “Malakas” in Tagalog means “strong” 💪. This video is very good. Greek is a beautiful language.
Pilipino have no idea that 'malakas' is a curse😅😅😅, no wonder why they use 'sakalam' as a replacement for 'malakas' when chatting in Facebook and other platforms. The closest pilipino curse word is 'malas' means unlucky or bad luck, which probably has a latin origin.
Mate, somewhere near your place, I think there's an area called "Malaka" if I'm not mistaken. Malaka Peninsula, Gulf, River, Sea or something. I don't exactly recall. Am I right?
Thanks so much for your videos. I really enjoy them. I am second generation Greek American, with not much family left to practice my Greek with. Your videos help me remember what I have forgotten and help me learn some more. Again thank you!
It's so sad those who cross the Atlantic forgetting their mother tongue. Those that go to other European nations, don't. In Germany we even have our own Greek schools for instance. In USA only a community in Florida is "too Greek" perhaps you know for whom I'm talking about ( Tarpon Springs ) but still don't know about their language. Nothing more glorious speaking Plato's tongue! HeHe!
@@hermespsychopompos8267 Relax. Its a natural process. Being a transatlantic or a transpacific immigrant is not the same as being an intra-european immigrant. The former type is anything between a 10 to 20-hour flight away from the motherland, the latter is a 2-3 hour hop to Greece. That huge geographical distance applying to the trans-Atlantic/Pacific immigrants is responsible for the fact it can take 5-10 years or more for these unfortunate souls before they visit Greece which, for an immigrant in Germany or Belgium is never the case. The American/Canadian/Australian Greek immigrants with the passage of the generations gradually become amalgamated, absorbed in the culture of their host countries. The Greeks in Germany or Belgium, for example, do not. Its the proximity to the old country. Its not rocket science. As a side point, a Greek immigrant to Argentina, will feel much closer to home, in all respects, than a Greek immigrant in Germany, inspite of the huge geographical distance.
This is an absolutely brilliant video. If I were a provost of a university, I’d award honorary doctorates in linguistics to whoever was involved in putting this together.
could you explain to me, what does it sounds like to people that aren't greek? I mean , even if we don't speak french or italian or arabic, we can understand it when we hear it because all these languages have some charateristics....does this happen with greek too? is there maybe a letter that you hear more often? does it sounds like another language?
I appreciate the warmness of this don't get me wrong. But need to set the record straight, Greek is not Latin in any way. Italian, Spanish and Romanian are Latin based languages but Greek is not.
I think there's two versions of "malakas". As many people said I think it's a word you use in between close friends. Almost like you're jokingly roasting each other. It automatically indicates you're a close friend and that a person feels comfortable around you - which also is a sign of friendly love. Thank you for this video! :)
The most versatile word on the planet . It can be used in just about every situation under any circumstances by people from all countries without anyone really getting uncomfortable with it,. . It should be register as a national treasure.
Κανείς δεν ανέφερε ότι χρησιμοποιείται και σαν επιφώνημα που υποδηλώνει έκπληξη (αρνητική ή θετική), θαυμασμό ή σοκ. Πχ -Ο Τάσος μπορεί να πολλαπλασιάζει μέχρι και πενταψήφιους αριθμούς με το μυαλό του. -Μαλάαακα...!
It's better not to use that word, especially when we're not a native. But still, it's quite important to have the knowledge, when it's considered okay and when it's not. Thanks Dimitri & Marilena for all your videos! Love from India! 🇮🇳❤🇬🇷
The true meaning of the word, the original meaning, and the one you will still find in more than half the uses in real life and literature, is: One who is afraid of the bad that will lead to the good. One who cannot tolerate effort or the pains required to get something good. It literally means soft. If you have admitted defeat and stopped studying for your exams or practicing your sport, your friend will say: Don't be a malakas, you can make it. If you believe you will not enjoy a vacation because it will be too much effort, your friend will again say: Don't be a malakas. It will be fun. If you are afraid of rejection and don't want to talk to a girl you like, your friend will say: Don't be a malakas, talk to her. The last example was so common it probably led to the second meaning.
When the dude asked the Dudette: -So, when someone deserves to be called "Malakas"? -Nothing, just exist. 😆 The most accurate description of the usage of our word. The all-weather word.
"What can one do to earn the title malakas?" "Nothing, only exist." As far as I know I have no greek in me at all but this makes me wonder if I'm related to that chick somewhere way back in time because we think alike lmfao.
I know this sounds like a complete stereotype but i fell in love with Greece, it's culture, landscapes and language thanks to the video game 'Assassin's Creed: Odysseey'. Also knowing that some of the lines spoken in the game don't make sense and / or are gibberish often enough i was standing there in the middle of, say, a marketplace listening to the chatter of other NPCs and watching them go by.
I am Greek and I have Colombian friends who are from Bogota and they use a word “marica” with each other (almost sounds the same as malaka). Marika is an insult and actually a derogatory term for gay people so it should not be used. However it is used with friends amongst themselves in the exact same context as malaka. This has been the closest word I have found to malaka because it’s a word which is extremely offensive if used directly to strangers but has turned into a word of endearment amongst friends
in Polish there is a word (kurwa) you say it when you are sad, happy, disappointed, at work, as a comma in speech, when you hit yourself, forget something and many other situations
03:34 Ερώτηση: -Τι μπορεί να κάνει κάποιος, ώστε να αξίζει τον τίτλο "μαλάκας" Απάντηση: -Τίποτα. Απλά να υπάρχει! Σχόλιο: Πώς να μην ερωτευθεί κανείς αυτή την κοπέλα μετά από τέτοια απάντηση :) . Τα είπε όλα με 4 λέξεις!
Great to see this video and hear the Greek language again . I lived in Agii Anargiri for 23 years Aektzhs alla oxi apo th kounia , filikia apo anglia . To say malaka also comes with the hand gesture. ✋️ I've two sons 30 and 36 this year their mother is Greek . Kypros einai Elliniki , Zhto Hellas.
Πολύ ωραίο επεισόδιο! Η πιο αστεία στιγμή μου με τη χρήση αυτής της λέξης ήταν με έναν Αγγλο φίλο, που όταν την χρησιμοποίησε τον πειράξαμε λέγοντάς του με κάθε προσποιητή σοβαρότητα "we havent given you the "i can use the malaka word' card yet!". Αφού έπαθε μια ψυχρολουσία αρχικά, του γράψαμε πάνω στην απόδειξη του καφέ το αντίστοιχο "πάσο" , υπογεγραμμένο κιόλας, που ακόμα έχει κρατημένο για να θυμάται το χαβαλέ που κάναμε μετα!...Έχει να το λέει, ότι έχει "επίσημη" άδεια να το χρησιμοποιεί :D
Είχα κάνει ένα ταξίδι στη Μαλαισία! Και από κουάλα λουμπούρ πήγα σε μία άλλη πόλη της Μαλαισίας που ονομαζόταν Μαλακα!! Και είπα σε σε έναν κάτοικο αυτής της πόλης, ότι αυτό το όνομα το έχουν στην Ελλάδα 5 εκατομμύρια άνδρες!!!! Σίγουρα αυτός δεν θα με πίστεψε! Εγώ πάντως του είπα την αλήθεια!!!
It would be fun to have a video about different Greek hand gestures and facial expressions and what it conveys. Like the facial expression and the hand gesture the girl did at 1:26.
I think that the gentleman speaking about the word used in church was referring το "Μαλακία." In Strong's Concordance we find this definition: malakia: softness, weakness Original Word: μαλακία, ας, ἡ Part of Speech: Noun, Feminine Transliteration: malakia Phonetic Spelling: (mal-ak-ee'-ah) Definition: softness, weakness Usage: weakness, illness, sickness. HELPS Word-studies 3119 malakía (from 3120 /malakós, "soft") - a disease or condition that weakens ("softens") the victim. 3119 (malakía) is an ailment that disables - "a debilitating infirmity" causing the body to lose muscle fiber, etc.
Yes, thats what I was going to say. He didnt define the word well. Actually, church just uses the word ''correctly'' while most of people tend to be unaware of the exact definition...
The word malaka in Greek has a broad range of meanings. It is used to describe yourself or other who do something dumb or careless, to a joking welcome for a good friend, to the English equivalent of calling someone a wanker, to expressing extreme disdain for an individual. Good post very funny and interesting.
For friends: “Hello you malaka!” Trolling your friends: “Come you malaka!” If you’re angry: “Oh malaka!” If you’re offended: “Stop being a malakas.” (Very important, when malakas is used in such a way you’re one step before physical confrontation) In every Greek road: “How do you go like that you malaka!” (We have god awful drivers) Those are the basic ones. Think of it as Chinese in a way, where depending on the situation the word is used and especially the tone of the voice, the word can mean something entirely different.
Also gonna say this, we typically refer from using that word with total strangers, as it’s more of a familiarity thing, unless we specifically aim to confront or insult someone who pissed us off. And by proxy we typically will not use that word in a work environment in front of people, but when it’s just the employees it’s a fair game. It’s treated as both an indecent/confrontational word and a word that shows familiarity/respect at the same type depending on the person. Older Greeks will most likely find it somewhat insulting while me and other young Greeks use it literally everywhere besides work and family (also a respect thing, you typically don’t use malaka for your parents ((siblings are an exception)) here both for respect and a massive ass beating if you do, but that also varies. Look it’s complicated lmao idk how to perfectly explain it just live and get raised in Greece and poof you know everything subconsciously kekw).
Also many of us replaced our friends' names with the word malaka so instead of calling a friend with his birth name we usually use the malaka word to call him. Me personally i think i use this word more or less 20 times a day. But of course the number increases a lot when im driving or when i watch a football match :)
@@Grihlo surely not!! Greeks driving behavior is a mess so on streets you can see lots of problems!! From the way and where we park cars to cross the red lights.. So we call the other driver or walker malaka doing at the same time the well known movement with hands...
An aunt of mine came visiting Greece after many decades living in Australia and hearing one day young people on a bus calling one an other "malaka" all the time,asked them innocently if they were baptized by the same priest lol...
Generally the word comes from the bones around the genital area that are called μ@λακά οστά. (Soft bones). And because human genitals are placed there we use the word μ@λακία (malakia) for m@sturbation as a more common word. So, m@lakas is the m@sturbator literally. But depending on the way you say it and the mood it has multiple meanings.
@@EasyGreekVideos yeah but I do not talk about theories. What I said is legit. Or else naming the self loving action and surrounding bone area with a similar term would be a hell of a coincidence....😉
Malaka has been used since the Ancient Times by the Greeks! From Greek meaning "Soft or Softie". Or weakliness Or effeminacy...generally something not good. Alexander the Great also used the word to describe peoples that he battled against, especially Easterners who had become accustomed to more Luxurious Lives and had thus become "Softies" or "Weaklings". If you think about it its true, rougher more difficult lives tend to produce tougher and stronger people.. It took the meaning of Jerk Off or Wanker later in History, for obvious reasons.
@@Xarmutinha Malakia & Moros are two different words Malakia meant softie & effeminate & just in general had a bad connotation. In modern Greek we have Both: Mala'ka & Malako' First means "Jerk off or Wanker", probably because after doing that you are soft...or in general because someone that gives into too much of that would be considered a slave to their lust, something the Greeks would also consider as someone who is a Softie (always in a negative context). Second one simply means Soft, A Soft Pillow for example. There is also a Cheese in Crete that is called Malako if Im not mistaken...its a characteristically very soft Cheese. Malakia comes ultimatelt from the Greek word Malthako. In Pericles funeral Oration, he says: Filosofoumen aneu Malakias Basically saying that the Athenians are Philosophers and well Rounded in all the Arts, while still maintaining themselves above any sort of Softness/Slackness. And yes, I have corrected it, it was my mistake...Moros did mean someone silly & dumb since antiquity.. Moros is where we get the English word Moron, believe it or not. Side Note, the word Idiot is also of Ultimate Greek Origin as well...😅
I'm italian and I study Αncient Greek, but I have to say that it's pretty different from the current language! I speak about the pronunciation, in particular
No my friend. The only thing that is exactly the same 100% in modern and ancient Greek IS pronunciation. Are you learning ancient Greek pronunciation based on the Erasmaic wrong pronunciation?
Ancient greek is different in terms of pronunciation only if you're using the erasmic/erasmian pronunciation which was designed by Western scholars for efficiency for them as. Although it carries certain elements that were indeed pronounced slightly differently, like η (ita) was pronounced more like a double e (as in epsilon) rather than -i (like I in India) so for example the name Eleni was actually pronounced as Elene-e. This is true as modern greek has many -i like ι η, υ, οι, so chances are some of them depending on the word were either used like this due to conjunction or pronounced slightly differently. Greek has διαλυτικά, the little double dots uses on double vowel letters to help when for example oi will be pronounced as oy instead of i as in India again. However, please understand that erasmian accent is by no way accurate. As modern anthropologists and linguists have said, if you want to find out how certain ancient words were pronounced you ought to go to some isolated villages to find out, also as ancient greeks had many dialects, the pronunciation varies from place to place from antiquity until today. For example, Goddess Artemis in Attic Greek was pronounced like Artemis but in Dorian Greek it was pronounced as Ar-ta-mis with the last syllable highlighted contrary to the first one.
@@hariszark7396 No language remains the same in pronunciation over thousands of years. Erasmian pronunciation isn't the same thing as the reconstructed historical pronunciation, and we nowadays have a very good understanding of the reconstructed historical pronunciation. Many features of ancient Greek are even preserved in the dialects - double consonants, the difference between υ and ι, the difference between η and ι, etc. are all preserved in different dialects.
@@Glossologia You confuse pronunciation of letters (like in Erasmaic pronunciation) with the different dialects of wording. Not the same things. In Greek we have hundreds of dialects in every area of different cities and villages. Cretans have their own dialect. Macedonians their own. People from Pontos their own etc. Even the Cypriot people are speaking their own dialect. But ALL of them are speaking Greek. With the same pronunciation of oi,ei,eu,ai in common. And none of them are NOT talking with the "Erasmaic pronunciation" . Never. Nowhere. So.....we can clearly say that Erasmus was totally wrong. But there are people learning Greek pronunciation based on this wrong pronunciation.....without any reason.
6:35 This woman doesn't say the rrrr's. Is it an individual mispronunciation, or a regional accent, or there's a portion of Greek people who cannot say the R's?
Óhi re maláka! No, you malaka! (oh shit!!!) Ne, re maláka! Yes, you malaka! (Yes, man!) Po, re maláka... Wow, you malaka... (Wow!) Éla, re maláka... Come on, you malaka... (come on, man...) Áde re maláka... Go, you malakas... (F... you man!) Pu se, re maláka? Where are you, you malakas? (What's up m...er?) Áse, re maláka... Leave it, you malaka... (cut the crap, man...) Íse ke polí malákas, re fíle! You are and very malakas, you friend! (Oh man, you're a real a...le) Piástika malákas, I was caught malakas (I fell for it) Ya malákes psáhnis? For malakes are you looking for? (Do you think I'm so dumb?) Kíta énan maláka! Look at a malakas! (Check out this loser!) Póso malákas íse? How much malakas are you? (Just how stupid are you?) To polí to tíki táka, káni to peðí maláka, too much back and forth motion turns the kid into a malakas ( you're such a jerk off) Maláka, su léo... Malakas, I'm telling you... (man, I'm telling you...) That's real Greek culture right there!!!😂😂😂
Το αντίστοιχο των Γερμανών είναι το alter (γέρος). Το λένε οι νέοι μεταξύ τους αλλά μπορεί να φας και μήνυση για εξαίρεση αν τι χρησιμοποιήσεις σε διαπληκτισμό.
Χαχαχαχχα τίποτα απλά να υπάρχει! Θεα . Απόλυτο δίκιο. Αυτή είναι η πραγματική έννοια της λέξης και ο πραγματικός λόγος ύπαρξης αυτής της λέξης. Απλά να υπάρχεις.
or... how to get beaten up in Greece.😂 Fascinating word though, with vast historical pedigree though, even St paul used it. Really captured this both past and present. How you keep coming up with this stuff.
Νομίζω προσωπικά ότι η λέξη, και πως να το χρησιμοποιήσεις, δεν είναι τόσο δύσκολο, οι περισσότερες γλώσσες έχει μια λέξη σαν αυτήν. Η δυσκολία είναι να βρεις το θάρρος να τη χρησιμοποιήσεις, και με ποιον. Για παράδειγμα είμαι μισός Έλληνας και μεγάλωσα στη Σουηδία, μιλάω ελληνικά μόνο με τους παππούδες μου και έτσι δε χρησιμοποιώ την λέξη καθόλου
Hi everyone, I'm Italian. Watching the people in the video, who answer the questions, I understand how Italians and Greeks are children of the same mother. We have the same features. The same light in the eyes. If those people came to Italy they would easily be mistaken for Italians. We are children of the same sea.❤
Der Mann bei 9:50 ist - zu diesem Thema- Altmodisch und Korrekt ! Genau wie ich und meine Kumpels ! Und die in Minute 11:58 hat es am schluss DOCH eingesehen, das man einfach anständig reden sollte...!
@@EasyGreekVideos Βασικά βγαίνει από την βενετική minador και στα ιταλικά υπάρχει και το minatore, λεξεις που σημαίνουν τον μεταλλωρυχο. Μου φαίνεται στην αρχή η λέξη μιναδορος είχε την σημασία του λαγουμιστή, αυτού που βάζει εκρηκτικά στις εκσκαφές. Πλέον, λειτουργεί ακριβώς όπως το μαλάκας. Ελπίζω να σε κάλυψα, χαχα.
For the Greeks, the word "Malakas" is not just an insult. It is a phraseology and dictionary on its own.
I do believe lebanese know a lot about Greece and Greeks.
Nigga
@@alogakos bro 💀
@@skatainc.4912 👹
It's a name
we were playing soccer in the US, and someone did a mistake,
a greek guy called him "Malaka!!!"
So the american guy asked "what does Malaka mean??"
the greek guy responded, "Malakas is someone in front of an open goal who cannot score"
so there you have your meaning lol
Hahaha another version of Malakas! Thank you 🙏🙏 Marilena
@@EasyGreekVideos "You stupid idiot!" LOL (Instant translation of malakas)
Stop calling it soccer
@@ilovegyros3184 For foreign malakes it IS soccer, you like it or not. LOL
@@ilovegyros3184 football in the US is another sport... calling it soccer just to avoid confusion
What a beautiful language i can listen in for hours!
Oh I feel exactly the same way about Greek 💟😍💟😍💟😍💟
Greetings!
Thank you malakas
Meanwhile as a Greek, the languages I can't stand even for a second listening is Brazilian Portuguese and Dutch. Normal Portuguese from Portugal is fine, though.
especially when men call for action like these th-cam.com/video/nN2D-UQwyDo/w-d-xo.html
My Lebanese friend would call me Mr. Malaka in front of his children and until they grew up they thought it was really was my name. My friends husband is Greek , and when she would see me she would call me hey malaka. I would tell her show some respect call me Mr Malaka.
😂😂😂😆😉
That's too funny!
😂😂🤣🤣 Mr . Malaka
xaxaxaxaxaxa
Very funny 😂😂😂😂😂
Λάτρεψα την κοπέλα στο 3:40 λεπτό. "Τι μπορεί να κάνει κάποιος που να του αξίζει ο τίτλος του μαλάκα; " και λέει "Τίποτα, απλά να υπάρχει". χαχα
χαχαχαχα ισχυει
best comment
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Θεά!!!
Only woman i will love
I can't understand a word - I'm just listening to this beautiful sounding language. Even when they swear it sounds beautiful.
You can see the English subtitles below the video, right? 😂
A bunch of students were in a bus. The one out of two words they used was malakas. "hey malakas come on malakas" etc An old man asked them if are cousins. They answered "no sir why?" The old man said "because you have the same name".
Guys its simple. The word "malakas" is like a joker in a card game. It becomes whatever you like depending on your tone , face expressions and the people that you use it. All of it together!
Very simple indeed! 😂
i have noticed, that although we greex say malakas almost on any occasion(and on any place in the syntax of the phrase), when foreigners try to throw it in their sentences they fail tragicaly...
it takes a real malakas to call someone a malaka.
Everything has to do with the experience 😁😁 marilena
🤣🤣🤣🤣
thats something a malakas would say😂
@@ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΚΑΠΟΥΑ θθη
As a Greek, I was amazed to find out that there is an exact equivalent, a synonym of sorts, in Argentinean spanish: the word "boludo". It is used in an identical context as we Greeks use the word "malakas". In other words: boludo = malákas.
And maybe cabrón in México (?)
You'd be surprised to know that there are many languages in the world, with equivalents of this word.
@@gagarensesess No, not at all...
As an Argentinian wasn't expecting a Greek mentioning the most common slang word of my country lol. Now I understand the meaning of malakas perfectly. Cheers mate!
thats because those languange are root from latin like a greek in 7 century bc aproximatly. greek come from latin basicly accent especialy
A word you can hear all the time on the Turkish-Greek border. Thanks for the explanation
It has a video like what you are telling me 😆
@@andrewtsalov4964 yes i saw a video like that we probably watched the same video😅😂
😂😂😂 nice
That would make an EPIC VIDEO , LOL
@@mickeymouse1697 It would be incredibly slow and boring to make a video of crossing the border >_< maybe you'll get a few "wanker"/"malaka" sound bites
Malakas is a word like no other, it can be used to condemn the worst of people and to embrace the dearest of friends. It can be used to describe something that's bad, something good and oftentimes something you have no clue about.
same way the blacks use the n word in America .
It is truly a VERY special word & has been around since Antiquity with the Greeks! It needs to be protected at all costs!!! 👍
To my native spanish speaker ears, greek sounds both familiar and beautifull, its has a lovely rythm.
Thank you 🙏🙏
Indeed, I think its because the tempo of the languages are similar and more importantly, we pronounce our consonants the same.
Also, if you look at the langfocus channel on TH-cam, they have an episode on the similarities between our two languages
This is how I feel too!! Spanish is my L2. Been speaking / reading / hearing it since I was five. 🙂
I’m now curious to know how speakers of Italian and Portuguese feel about listening to people speak in Greek. 🌊 🇬🇷 🌴
Wow, I know Greeks aren't that fond of their politicians but hearing how the first person they thought about when thinking about the biggest wanker they knew was almost always a politician says quite a lot about the politics there.
Because it's 100% true. For the last 200 years. Not joking.
Exactly.. Marilena
Wait to hear about the slogan : "mitsotaki gamiesai" then .. :p
Well in the end of the day that is going on for many years.. yes politicians are wankers, but then doesn't this makes us worse, for voting for the same people that we call ''malakes'' over and over again?
@@AikonOfi In the words of Obi-Wan Kenobi: who's the more foolish? The fool or the fool who follows him?
there is also the phrase ''I was left malakas''. Used when we want to describe to someone else how shocked we became after an incident
Didn't know that! 😳😳 Marilena
@@EasyGreekVideos well this is a great example then. You were left malakas 🤣
@@EasyGreekVideos "Έμεινα μαλάκας"
My Greek-American friends say this word a lot!! Now I can dig deep on this wonderful expression!
We are happy this video is useful for you then 🙏🙏 Marilena
There were Greeks studying at universities in my town and I had many friends.
This was the first word I learned. And they used it as often as a comma , 😀
The Greeks at my university in England said that Malakas is like saying asshole in English.
Malakia should be considered as being whatever is coming out of/from/produced/said by the Malakas (or the asshole).
Which totally made sense when they were using it. Eventually, all the English speakers who knew Greeks were using both these words as well.
It was hilarious!
Yeah that's how is basically used. You are right!
since we talk about English, I would say it is more like Wanker
It is used for same purpose...
It's also called "wanker", same thing as "malakas"
Yes accurate!!! Explained 😂😂😂😂
Καταλαβαίνω τη δυσκολία χρήσης αυτής της λέξης γιατί και στα ισπανικά υπάρχουν κάποιες λέξεις όπως αυτή, που είναι μια προσβολή ή μια χυδαία λέξη, αλλά που οι άνθρωποι χρησιμοποιούν συνεχώς, ακόμα και για να καλούν τους φίλους τους.
Είναι πολύ δύσκολο να εξηγήσει κανείς πώς χρησιμοποιούνται αυτές οι λέξεις.
Εμείς κάναμε την προσπάθειά μας. 😅
@@EasyGreekVideos ναι! ευχαριστώ!
I think the word cabron is a similar one right?
@@s.papadatos6711 exactly! I had precisely that word in mind!
"Cabrón", or its variant "cabronazo", are used in a very similar way.
Although there are others 😅...
@@manorueda here in Andalucia (Southern Spain), this colloquial use of swearwords is quite common. Here it can be actually OK to greet friends saying "hijo de p*ta" (literally, son of a bitch), which I think is the one expression you were thinking of. But, of course, this is only the case among trusted circles and depending on the circumstances.
At first I thought this was a Tagalog/Filipino video from the first word of the title. “Malakas” in Tagalog means “strong” 💪. This video is very good. Greek is a beautiful language.
Interesting that there is that word at Philippino 😊😊 marilena
Pilipino have no idea that 'malakas' is a curse😅😅😅, no wonder why they use 'sakalam' as a replacement for 'malakas' when chatting in Facebook and other platforms. The closest pilipino curse word is 'malas' means unlucky or bad luck, which probably has a latin origin.
Mate, somewhere near your place, I think there's an area called "Malaka" if I'm not mistaken. Malaka Peninsula, Gulf, River, Sea or something. I don't exactly recall. Am I right?
@@hermespsychopompos4615 Malacca Strait?
@@diskartihannatin2447 Welcome to the club Maceratan Italian Filipino and Spanish
Thanks so much for your videos. I really enjoy them. I am second generation Greek American, with not much family left to practice my Greek with. Your videos help me remember what I have forgotten and help me learn some more. Again thank you!
🙏
It's so sad those who cross the Atlantic forgetting their mother tongue. Those that go to other European nations, don't. In Germany we even have our own Greek schools for instance. In USA only a community in Florida is "too Greek" perhaps you know for whom I'm talking about ( Tarpon Springs ) but still don't know about their language. Nothing more glorious speaking Plato's tongue! HeHe!
@@hermespsychopompos8267 Relax. Its a natural process. Being a transatlantic or a transpacific immigrant is not the same as being an intra-european immigrant. The former type is anything between a 10 to 20-hour flight away from the motherland, the latter is a 2-3 hour hop to Greece. That huge geographical distance applying to the trans-Atlantic/Pacific immigrants is responsible for the fact it can take 5-10 years or more for these unfortunate souls before they visit Greece which, for an immigrant in Germany or Belgium is never the case. The American/Canadian/Australian Greek immigrants with the passage of the generations gradually become amalgamated, absorbed in the culture of their host countries. The Greeks in Germany or Belgium, for example, do not. Its the proximity to the old country. Its not rocket science. As a side point, a Greek immigrant to Argentina, will feel much closer to home, in all respects, than a Greek immigrant in Germany, inspite of the huge geographical distance.
@@mmscuf Yeah, I get it man. I just mentioned it's sad.
Buddy you're always welcome to speak and practice your greek as you're always welcome to visit us and let us buy you a chipuro
This is an absolutely brilliant video. If I were a provost of a university, I’d award honorary doctorates in linguistics to whoever was involved in putting this together.
Haha thank you!
Lol
The poor old man: In that interview he seems to have used this word more often than in his entire life.... :-)
True! Marilena
Absolutely😂
Great Generation! The Last of the Honorable Dinosaurs 🙏
Greek is so beautiful I swear !!!! I could listen to it FOR HOURS
Thank you 😊
could you explain to me, what does it sounds like to people that aren't greek? I mean , even if we don't speak french or italian or arabic, we can understand it when we hear it because all these languages have some charateristics....does this happen with greek too? is there maybe a letter that you hear more often? does it sounds like another language?
I think the most beautifull and erotic language in the world is the spanish.... My opinion....! John from Greece....!
just do it
@@hungrycrab3297 I agree with everything you said! So well explained, I couldn’t have said it better myself! 👍
As a Romanian, I cannot help but greet warmly Greeks, Italians & Spanish, hello fellow Mediterranean cousins!
Hello cousin 🇬🇷💞🇷🇴
Hello Cousin!
Hello Brother ...love from Greece to Romania our brother Country ...
@@gonter875 Cousin not brother, my father never went to Greece but you have my thanks
I appreciate the warmness of this don't get me wrong. But need to set the record straight, Greek is not Latin in any way. Italian, Spanish and Romanian are Latin based languages but Greek is not.
I don't know about you guys, but i learned this word from the Assassins Creed Odyssey :)) love that game
I think there's two versions of "malakas". As many people said I think it's a word you use in between close friends. Almost like you're jokingly roasting each other. It automatically indicates you're a close friend and that a person feels comfortable around you - which also is a sign of friendly love. Thank you for this video! :)
Your welcome! Marilena
which word is used in persian?
How does a Persian gal know that? 😇
The most versatile word on the planet . It can be used in just about every situation under any circumstances by people from all countries without anyone really getting uncomfortable with it,. . It should be register as a national treasure.
10:28 "...we're all a bit of malakes anyway..."
Sums the whole meaning of malakas.
Κανείς δεν ανέφερε ότι χρησιμοποιείται και σαν επιφώνημα που υποδηλώνει έκπληξη (αρνητική ή θετική), θαυμασμό ή σοκ. Πχ
-Ο Τάσος μπορεί να πολλαπλασιάζει μέχρι και πενταψήφιους αριθμούς με το μυαλό του.
-Μαλάαακα...!
😂
Μαλάαακαααα....τι είπες τώρα!!!😂😂😂
Σωστός
Malaka is not just a word, it's a Greek national treasure.
Yes, this is a very beautiful language
Thank you 🙏🙏 Marilena
It's better not to use that word, especially when we're not a native. But still, it's quite important to have the knowledge, when it's considered okay and when it's not.
Thanks Dimitri & Marilena for all your videos!
Love from India!
🇮🇳❤🇬🇷
True! Good advice.
🇬🇷❤️🇮🇳
Well said.
You are right malaka
The true meaning of the word, the original meaning, and the one you will still find in more than half the uses in real life and literature, is:
One who is afraid of the bad that will lead to the good. One who cannot tolerate effort or the pains required to get something good. It literally means soft.
If you have admitted defeat and stopped studying for your exams or practicing your sport, your friend will say: Don't be a malakas, you can make it.
If you believe you will not enjoy a vacation because it will be too much effort, your friend will again say: Don't be a malakas. It will be fun.
If you are afraid of rejection and don't want to talk to a girl you like, your friend will say: Don't be a malakas, talk to her.
The last example was so common it probably led to the second meaning.
When the dude asked the Dudette:
-So, when someone deserves to be called "Malakas"?
-Nothing, just exist. 😆
The most accurate description of the usage of our word. The all-weather word.
"What can one do to earn the title malakas?"
"Nothing, only exist."
As far as I know I have no greek in me at all but this makes me wonder if I'm related to that chick somewhere way back in time because we think alike lmfao.
I know this sounds like a complete stereotype but i fell in love with Greece, it's culture, landscapes and language thanks to the video game 'Assassin's Creed: Odysseey'.
Also knowing that some of the lines spoken in the game don't make sense and / or are gibberish often enough i was standing there in the middle of, say, a marketplace listening to the chatter of other NPCs and watching them go by.
@Kostas035 beautiful language, but young people only use 5% of it... interesting history.... bad roads... what a coincidence! Just like here in Italy!
That's actually a really beautiful way to fall in love with a country. Interesting how video games can contribute to that. 😊
I am Greek and I have Colombian friends who are from Bogota and they use a word “marica” with each other (almost sounds the same as malaka). Marika is an insult and actually a derogatory term for gay people so it should not be used. However it is used with friends amongst themselves in the exact same context as malaka. This has been the closest word I have found to malaka because it’s a word which is extremely offensive if used directly to strangers but has turned into a word of endearment amongst friends
hahaha thnx
Brazilians also use this word (marica) very often.
I know little of the greek language, but I feel the man with the black hat at 2:35 says it with the proper warmth and enthusiasm!
Hehe yes 👍
This is the most in depth conversation between total strangers that I've ever watched.
in Polish there is a word (kurwa) you say it when you are sad, happy, disappointed, at work, as a comma in speech, when you hit yourself, forget something and many other situations
Common to alakas word then 😉 Marilena
My mind can already picture Gennaro Gattuso saying this in his press conference and the iconic " Sometimes maybe good, sometimes maybe shit"
🤣
😂😂😂😂
As a half greek English man I thank you for your channel and services! 🔥🙏
Your welcome! Marilena
As a half turkish half english/german I also thank this channel existing xD
It's the first word my Greek friends taught me when I arrived in Greece ahaha!
Now you can understand why! Marilena
03:34 Ερώτηση: -Τι μπορεί να κάνει κάποιος, ώστε να αξίζει τον τίτλο "μαλάκας"
Απάντηση: -Τίποτα. Απλά να υπάρχει!
Σχόλιο: Πώς να μην ερωτευθεί κανείς αυτή την κοπέλα μετά από τέτοια απάντηση :) . Τα είπε όλα με 4 λέξεις!
Νταξει δεν θα σε παντρευτεί κιόλας.
Άραξε
@@gkurgkuntzola1466 😂
Malaka is my favourite Greek word . . . especially when driving in Greece - I use it all the time!
Everyone does! Marilena
Ό,τι πιο τέλειο έχω δει τους τελευταίους μήνες! Να ‘στε καλά, παιδιά! 🤣
Ευχαριστούμε πολύ!!
Ρε φίλε το χάλασες, κάτσε να σε διορθώσω:
"Ό,τι πιο τέλειο έχω δει τους τελευταίους μήνες! Να ‘στε καλά ρε -μαλάκες-!" 🤩🤩🤩
@@Alfamoto8
Πω, καλά, μαλακία έκανα! Καλά λες! 🤣
@@SP19NC Σε συγχωρούμε
Great to see this video and hear the Greek language again . I lived in Agii Anargiri for 23 years Aektzhs alla oxi apo th kounia , filikia apo anglia . To say malaka also comes with the hand gesture. ✋️ I've two sons 30 and 36 this year their mother is Greek . Kypros einai Elliniki , Zhto Hellas.
1:22 de ki hatunun mimikler süpermiş:)
The old man that doesn't use the word , during the interview said "malakas" over 30 times.
He was waiting for this moment his whole life.
Had to make up for lost time xD
Πολύ ωραίο επεισόδιο! Η πιο αστεία στιγμή μου με τη χρήση αυτής της λέξης ήταν με έναν Αγγλο φίλο, που όταν την χρησιμοποίησε τον πειράξαμε λέγοντάς του με κάθε προσποιητή σοβαρότητα "we havent given you the "i can use the malaka word' card yet!". Αφού έπαθε μια ψυχρολουσία αρχικά, του γράψαμε πάνω στην απόδειξη του καφέ το αντίστοιχο "πάσο" , υπογεγραμμένο κιόλας, που ακόμα έχει κρατημένο για να θυμάται το χαβαλέ που κάναμε μετα!...Έχει να το λέει, ότι έχει "επίσημη" άδεια να το χρησιμοποιεί :D
@Montragon 29 Πολλη φαση φιλε μου αυτο που διηγεισαι!
@Γεώργιος Παπαδόπουλος αλλαξε ροτα, το βλεπεις στραβα
Είχα κάνει ένα ταξίδι στη Μαλαισία! Και από κουάλα λουμπούρ πήγα σε μία άλλη πόλη της Μαλαισίας που ονομαζόταν Μαλακα!! Και είπα σε σε έναν κάτοικο αυτής της πόλης, ότι αυτό το όνομα το έχουν στην Ελλάδα 5 εκατομμύρια άνδρες!!!! Σίγουρα αυτός δεν θα με πίστεψε! Εγώ πάντως του είπα την αλήθεια!!!
It would be fun to have a video about different Greek hand gestures and facial expressions and what it conveys. Like the facial expression and the hand gesture the girl did at 1:26.
We have this video: th-cam.com/video/9NdNh259zjY/w-d-xo.html
I think that the gentleman speaking about the word used in church was referring το "Μαλακία." In Strong's Concordance we find this definition:
malakia: softness, weakness
Original Word: μαλακία, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: malakia
Phonetic Spelling: (mal-ak-ee'-ah)
Definition: softness, weakness
Usage: weakness, illness, sickness.
HELPS Word-studies
3119 malakía (from 3120 /malakós, "soft") - a disease or condition that weakens ("softens") the victim. 3119 (malakía) is an ailment that disables - "a debilitating infirmity" causing the body to lose muscle fiber, etc.
Μαλάκας, μαλακός and μαλακία have a common root!
Yes, thats what I was going to say. He didnt define the word well. Actually, church just uses the word ''correctly'' while most of people tend to be unaware of the exact definition...
Στην Ελλάδα όλοι έχουν το ίδιο όνομα. Δεν μπορείς να ξεχωρήσεις κανένα. Λες αυτή την λέξη και γυρίζουν όλοι.
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Χαχαχα.
Thanks Ubisoft for teaching me this lovely word. Malaka......
Another great video of EasyGreek, excellent choice of interviewees
Thank you! Marilena
2:23 Greek women look like Aphrodite. They are very beautiful. Greek men are very lucky. 😅
The word malaka in Greek has a broad range of meanings. It is used to describe yourself or other who do something dumb or careless, to a joking welcome for a good friend, to the English equivalent of calling someone a wanker, to expressing extreme disdain for an individual. Good post very funny and interesting.
The way he kinda smiles after saying “malakas” in the intro 🤣🤣🤣
"Wanker" is the closest equivalent in English, but it does not encompass all that is "malakas".
This is exactly the kind of video I have been looking for to learn vernacular Greek. Both English and Greek subtitles. Euxaristo!
Glad it was helpful!
For friends: “Hello you malaka!”
Trolling your friends: “Come you malaka!”
If you’re angry: “Oh malaka!”
If you’re offended: “Stop being a malakas.” (Very important, when malakas is used in such a way you’re one step before physical confrontation)
In every Greek road: “How do you go like that you malaka!” (We have god awful drivers)
Those are the basic ones. Think of it as Chinese in a way, where depending on the situation the word is used and especially the tone of the voice, the word can mean something entirely different.
Also gonna say this, we typically refer from using that word with total strangers, as it’s more of a familiarity thing, unless we specifically aim to confront or insult someone who pissed us off. And by proxy we typically will not use that word in a work environment in front of people, but when it’s just the employees it’s a fair game. It’s treated as both an indecent/confrontational word and a word that shows familiarity/respect at the same type depending on the person. Older Greeks will most likely find it somewhat insulting while me and other young Greeks use it literally everywhere besides work and family (also a respect thing, you typically don’t use malaka for your parents ((siblings are an exception)) here both for respect and a massive ass beating if you do, but that also varies. Look it’s complicated lmao idk how to perfectly explain it just live and get raised in Greece and poof you know everything subconsciously kekw).
Also many of us replaced our friends' names with the word malaka so instead of calling a friend with his birth name we usually use the malaka word to call him. Me personally i think i use this word more or less 20 times a day. But of course the number increases a lot when im driving or when i watch a football match :)
Haha I like how you keep count of how many times you use it every day!
do Greeks have malaka jars where you have to put a euro for each time you find the word escapes unnoticed grom the lips?😜
So when you are driving all the people around are your friends? What a nice driving experience it must be! :))
@@Grihlo surely not!! Greeks driving behavior is a mess so on streets you can see lots of problems!! From the way and where we park cars to cross the red lights.. So we call the other driver or walker malaka doing at the same time the well known movement with hands...
An aunt of mine came visiting Greece after many decades living in Australia and hearing one day young people on a bus calling one an other "malaka" all the time,asked them innocently if they were baptized by the same priest lol...
Malakismeno video. I love it!
Haha! "Malakas" in Filipino (Philippines) means "Strong".
Im from turkey but i like greek people. Why idk 😄 btw nice video homie, funny 👍
2:13 I laughed so hard at this image at that very moment. You cheeky you, Dimitris!
Heehee 😁
"malakas" is strong in tagalog (one of the major languages in the philippines)
Interesting !
Ένα επιστημονικά τεκμηριωμενο video που το παρακολουθείς με το χαμόγελο στα χείλη ❣💯
🙏
In Philippines the word "malakas" means strong!!
We are so glad we have audience at Philippines!! Marilena
In Greece as well one might find a quite strong Malaka in high places
1:25 Είμαι σίγουρος ότι έχω δει αυτή τη χειρονομία και στην Ιταλία
Generally the word comes from the bones around the genital area that are called μ@λακά οστά. (Soft bones).
And because human genitals are placed there we use the word μ@λακία (malakia) for m@sturbation as a more common word.
So, m@lakas is the m@sturbator literally.
But depending on the way you say it and the mood it has multiple meanings.
There are lots and lots of etymological theories in the comments, I have no idea what the correct one is!
@@EasyGreekVideos yeah but I do not talk about theories.
What I said is legit.
Or else naming the self loving action and surrounding bone area with a similar term would be a hell of a coincidence....😉
It's basic meaning is ''asshole'' but it is not always said in anger,sometimes strangely, it is a term of friendliness in specific cases.
Malaka has been used since the Ancient Times by the Greeks!
From Greek meaning "Soft or Softie". Or weakliness Or effeminacy...generally something not good.
Alexander the Great also used the word to describe peoples that he battled against, especially Easterners who had become accustomed to more Luxurious Lives and had thus become "Softies" or "Weaklings".
If you think about it its true, rougher more difficult lives tend to produce tougher and stronger people..
It took the meaning of Jerk Off or Wanker later in History, for obvious reasons.
It also meant "baby" because "morós" meant just immature.
@@Xarmutinha
Malakia & Moros are two different words
Malakia meant softie & effeminate & just in general had a bad connotation.
In modern Greek we have Both:
Mala'ka & Malako'
First means "Jerk off or Wanker", probably because after doing that you are soft...or in general because someone that gives into too much of that would be considered a slave to their lust, something the Greeks would also consider as someone who is a Softie (always in a negative context).
Second one simply means Soft, A Soft Pillow for example. There is also a Cheese in Crete that is called Malako if Im not mistaken...its a characteristically very soft Cheese.
Malakia comes ultimatelt from the Greek word Malthako.
In Pericles funeral Oration, he says:
Filosofoumen aneu Malakias
Basically saying that the Athenians are Philosophers and well Rounded in all the Arts, while still maintaining themselves above any sort of Softness/Slackness.
And yes, I have corrected it, it was my mistake...Moros did mean someone silly & dumb since antiquity..
Moros is where we get the English word Moron, believe it or not.
Side Note, the word Idiot is also of Ultimate Greek Origin as well...😅
@@SpartanLeonidas1821 ναι απλά λέω ότι επειδή στα αρχαία χρόνια λέξη "μωρός" δεν σημαίνει μωρό σήμαινε ανώριμος η λέξη μαλάκας σήμαινε μωρό/βρέφος
@@Xarmutinha Yes! You are correct actually. My mistake for not realizing how you meant it. 👍
@@Xarmutinha so it was the Byzantine Greeks who gave the name Moros to babies because of their lack of understanding? Thats so interesting!
Τέσσερις όμορφες κοπέλες σε ένα άριστο βίντεο. 70 k και συνεχίσουμε.
Ευχαριστουμε πολύ 🙏🙏
03:43 - Τίποτα, απλά να υπάρχει!!! ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑΧΧΑΧΑ!!! Έγραψε!
😄
I find it funny when turks use it to insult us but we just find it funny since it's such a casual word in greece😅😂
I'm italian and I study Αncient Greek, but I have to say that it's pretty different from the current language! I speak about the pronunciation, in particular
No my friend. The only thing that is exactly the same 100% in modern and ancient Greek IS pronunciation.
Are you learning ancient Greek pronunciation based on the Erasmaic wrong pronunciation?
Ancient greek is different in terms of pronunciation only if you're using the erasmic/erasmian pronunciation which was designed by Western scholars for efficiency for them as. Although it carries certain elements that were indeed pronounced slightly differently, like η (ita) was pronounced more like a double e (as in epsilon) rather than -i (like I in India) so for example the name Eleni was actually pronounced as Elene-e. This is true as modern greek has many -i like ι η, υ, οι, so chances are some of them depending on the word were either used like this due to conjunction or pronounced slightly differently. Greek has διαλυτικά, the little double dots uses on double vowel letters to help when for example oi will be pronounced as oy instead of i as in India again. However, please understand that erasmian accent is by no way accurate. As modern anthropologists and linguists have said, if you want to find out how certain ancient words were pronounced you ought to go to some isolated villages to find out, also as ancient greeks had many dialects, the pronunciation varies from place to place from antiquity until today. For example, Goddess Artemis in Attic Greek was pronounced like Artemis but in Dorian Greek it was pronounced as Ar-ta-mis with the last syllable highlighted contrary to the first one.
@@hariszark7396 No language remains the same in pronunciation over thousands of years. Erasmian pronunciation isn't the same thing as the reconstructed historical pronunciation, and we nowadays have a very good understanding of the reconstructed historical pronunciation. Many features of ancient Greek are even preserved in the dialects - double consonants, the difference between υ and ι, the difference between η and ι, etc. are all preserved in different dialects.
Ancient Greek was definitely pronounced different from both the modern Greek pronunciation AND the Erasmian pronunciation.
@@Glossologia You confuse pronunciation of letters (like in Erasmaic pronunciation) with the different dialects of wording.
Not the same things.
In Greek we have hundreds of dialects in every area of different cities and villages.
Cretans have their own dialect. Macedonians their own. People from Pontos their own etc.
Even the Cypriot people are speaking their own dialect.
But ALL of them are speaking Greek. With the same pronunciation of oi,ei,eu,ai in common.
And none of them are NOT talking with the "Erasmaic pronunciation" . Never. Nowhere.
So.....we can clearly say that Erasmus was totally wrong.
But there are people learning Greek pronunciation based on this wrong pronunciation.....without any reason.
6:35 This woman doesn't say the rrrr's. Is it an individual mispronunciation, or a regional accent, or there's a portion of Greek people who cannot say the R's?
She's Polish if I recall correctly
Óhi re maláka! No, you malaka! (oh shit!!!)
Ne, re maláka! Yes, you malaka! (Yes, man!)
Po, re maláka... Wow, you malaka... (Wow!)
Éla, re maláka... Come on, you malaka... (come on, man...)
Áde re maláka... Go, you malakas... (F... you man!)
Pu se, re maláka? Where are you, you malakas? (What's up m...er?)
Áse, re maláka... Leave it, you malaka... (cut the crap, man...)
Íse ke polí malákas, re fíle! You are and very malakas, you friend! (Oh man, you're a real a...le)
Piástika malákas, I was caught malakas (I fell for it)
Ya malákes psáhnis? For malakes are you looking for? (Do you think I'm so dumb?)
Kíta énan maláka! Look at a malakas! (Check out this loser!)
Póso malákas íse? How much malakas are you? (Just how stupid are you?)
To polí to tíki táka, káni to peðí maláka, too much back and forth motion turns the kid into a malakas ( you're such a jerk off)
Maláka, su léo... Malakas, I'm telling you... (man, I'm telling you...)
That's real Greek culture right there!!!😂😂😂
“What does one have to do to be called it?”
“Nothing. Just exist.”
😂
Greeks are hereeeeee🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷🇬🇷
BRAVO RE MALAKAAA BRAVOOO !!
very nice job
Το αντίστοιχο των Γερμανών είναι το alter (γέρος). Το λένε οι νέοι μεταξύ τους αλλά μπορεί να φας και μήνυση για εξαίρεση αν τι χρησιμοποιήσεις σε διαπληκτισμό.
Χαχαχαχχα τίποτα απλά να υπάρχει! Θεα . Απόλυτο δίκιο.
Αυτή είναι η πραγματική έννοια της λέξης και ο πραγματικός λόγος ύπαρξης αυτής της λέξης. Απλά να υπάρχεις.
Νομίζω πως το όρισε πολύ καλά! Μαριλένα
or... how to get beaten up in Greece.😂 Fascinating word though, with vast historical pedigree though, even St paul used it. Really captured this both past and present. How you keep coming up with this stuff.
who is here because of Assassins Creed?
Νομίζω προσωπικά ότι η λέξη, και πως να το χρησιμοποιήσεις, δεν είναι τόσο δύσκολο, οι περισσότερες γλώσσες έχει μια λέξη σαν αυτήν. Η δυσκολία είναι να βρεις το θάρρος να τη χρησιμοποιήσεις, και με ποιον. Για παράδειγμα είμαι μισός Έλληνας και μεγάλωσα στη Σουηδία, μιλάω ελληνικά μόνο με τους παππούδες μου και έτσι δε χρησιμοποιώ την λέξη καθόλου
αγαπη για την ομογενεια.
Ευτυχώς! Μαριλένα
Ποτέ δεν είναι αργά
4:39 she looks like Jessica Biel! ❤️
My Greek friend would often call my friends and I this. He was funny. Unfortunately, he died of Cancer six years ago.
RIP to your friend man
Reporter: What might one do so that he might deserve the title "malakas"
Greek Girl: Nothing, just exist
😂
It's the thumbnail, that girl's facial expression is oozing greekness. Big thanks malaka!
Excellent videos as always. It helps a ton !
This word is very useful when you watch a football match.....
True! Marilena
l came here from Assassin’s creed odyssey.
Hi everyone, I'm Italian. Watching the people in the video, who answer the questions, I understand how Italians and Greeks are children of the same mother.
We have the same features. The same light in the eyes. If those people came to Italy they would easily be mistaken for Italians. We are children of the same sea.❤
Yes! That’s why I’ve started learning Italian
1:23 pls her instagram.
I am Serbian, speaking in 4 languages and learning Greek.
I wanna marry her🇬🇷🇷🇸✝️❤
Der Mann bei 9:50 ist - zu diesem Thema- Altmodisch und Korrekt ! Genau wie ich und meine Kumpels ! Und die in Minute 11:58 hat es am schluss DOCH eingesehen, das man einfach anständig reden sollte...!
Στην Ζάκυνθο χρησιμοποιείται ευρύτατα και η λέξη μιναδόρος, η οποία έχει πάνω κάτω την ίδια ισχύ με την αναφερθέντα λέξη.
Όπως το μινάρας στην Πάτρα;
@@EasyGreekVideos Βασικά βγαίνει από την βενετική minador και στα ιταλικά υπάρχει και το minatore, λεξεις που σημαίνουν τον μεταλλωρυχο. Μου φαίνεται στην αρχή η λέξη μιναδορος είχε την σημασία του λαγουμιστή, αυτού που βάζει εκρηκτικά στις εκσκαφές. Πλέον, λειτουργεί ακριβώς όπως το μαλάκας. Ελπίζω να σε κάλυψα, χαχα.
Αυτό είναι εκπαιδευτική εκπομπή. Με κυρος. Οχι χιλια μπράβο 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻