Είχα τρεις ζωές. Τη μια την πήρε ο άνεμος, την άλλη οι βροχές κι η τρίτη μου ζωή κλεισμένη σε δυο βλέμματα πνίγηκε μες στο δάκρυ. Έμεινα μόνος χωρίς ζωή, χωρίς ζωές, τη μια την πήρε ο άνεμος την άλλη οι βροχές. Έμεινα μόνος, εγώ κι ο Δράκος στη μεγάλη σπηλιά. Κρατώ ρομφαία, κρατώ σπαθί. Εγώ θα σε πνίξω, εγώ θα σε σκοτώσω, εγώ θα σε σβήσω, εγώ θα σε τινάξω πάνω απ’ τη ζωή μου. Γιατί έχω τρεις ζωές. Η μια για να πονάει, η άλλη για να θέλει, κι η τρίτη για να νικά.
I dont agree. Maria should not be allowed to sing again the same text at 3:11, otherwise it becomes wrong. Before he (Mikis) haD "3 zoes", but NOW he haS "3 zoes", therefore is nonsense to sing again the previous text as a refrain. These 2 bars should be played by orchestra only (instrumental), but not sung (no vocal, no text here!). Before EIXA, but now EXW. Then, Ονομάζομαι Κώστας Στεργίου has not been recorded yet?
+Andrea Dobetti -- In Greek (and English, too) it makes perfect sense. The song begins by talking how (in the past tense) he had 3 lives. At the end of the song, he is in the present tense, reiterating, that he has 3 lives: one to feel pain, one to desire, and one to win. Ονομάζομαι Κώστας Στεργίου has never been recorded, and has only been played a couple of times after the fall of the junta in concerts (in 1975, I think, but am not sure), and then Mikis felt pity on the man and decided not to perform it again.
Exactly what I said! it is wrong to re-sing at 3.11. and if you look at the printed text, this part is omitted ;) It is nonsense, because these at the end are other kind zoes, not the previous. Before he explained his 3 zoes, , and at the end he explains something different (ponaw = tense, thelw = present, nikaw = future), so why to re-sing at this point of the song the "old" zoes, omitted in the printed text? you can sing "ti mia tin pire o anemos" ok, but NOT after the change "yati exw 3 zoes". It makes sense, unless you dont sing again the previous text at 3:11, that belongs to the past (eixa) In other words, the two 4/4 bars should be intrumental only, then the singer can start singing again ;) postimg.org/image/j5lknglfl/ I am happy that I dont see the words "ti mia tin pire o anemos" between "yati exw treis zoes" and "i mia gia na ponaei": that is good! It were better that the performance could follow this text, without the "addition" of the above quoted words.
+Andrea Dobetti I do not understand why you say it is wrong. In any case, I think Mikis can decide for himself what he wants Maria to sing and not sing.
I try to explain better: hear from 0:35 to 0:44. then hear the same music from 2:52 to 3:01. ok? what can be noticed? it can be notice that the second time Maria remains silent! that is good. I am sure that you will feel wrong if at this point Maria would sing "kleismeni se duo blemmata...pnigike...." so wrong that....she remains silent on exactly the same music as before. I say that THE SAME should happen from 3:11 to 3:19 ! because the text belongs to the previous part of the song. Now (exw, not eixa anymore) he explains what are these 3 zoes: from exw tries xoes from I mia gia na povaei there is zero text to be sung, i.e. please Maria be silent for 8 seconds here. (Or al least an explanation why Maria doesnt remain silent here, and what the advantage for the text to resume the previous text between the 2 above quoted phrases). In other words I agree with the printed text and I dont agree with Maria/Mikis here (if I am allowed to disagree at this point). [ OT: Regarding the errors, my friend just look at the full scores of Canto Olympico to see a lot on printed errors, I am sure that Mikis did not revised the score after printing, for example there is a quintuplet signed above a quadruplet. But this "normal" in any book you can find errors.] Anyway we can try to ask this question to Margarita Theodoraki.
Είχα τρεις ζωές. Τη μια την πήρε ο άνεμος,
την άλλη οι βροχές κι η τρίτη μου ζωή
κλεισμένη σε δυο βλέμματα πνίγηκε μες στο δάκρυ.
Έμεινα μόνος χωρίς ζωή, χωρίς ζωές,
τη μια την πήρε ο άνεμος την άλλη οι βροχές.
Έμεινα μόνος, εγώ κι ο Δράκος στη μεγάλη σπηλιά.
Κρατώ ρομφαία, κρατώ σπαθί.
Εγώ θα σε πνίξω, εγώ θα σε σκοτώσω,
εγώ θα σε σβήσω, εγώ θα σε τινάξω πάνω απ’ τη ζωή μου.
Γιατί έχω τρεις ζωές.
Η μια για να πονάει,
η άλλη για να θέλει,
κι η τρίτη για να νικά.
I dont agree. Maria should not be allowed to sing again the same text at 3:11, otherwise it becomes wrong. Before he (Mikis) haD "3 zoes", but NOW he haS "3 zoes", therefore is nonsense to sing again the previous text as a refrain. These 2 bars should be played by orchestra only (instrumental), but not sung (no vocal, no text here!). Before EIXA, but now EXW.
Then, Ονομάζομαι Κώστας Στεργίου has not been recorded yet?
+Andrea Dobetti -- In Greek (and English, too) it makes perfect sense. The song begins by talking how (in the past tense) he had 3 lives. At the end of the song, he is in the present tense, reiterating, that he has 3 lives: one to feel pain, one to desire, and one to win.
Ονομάζομαι Κώστας Στεργίου has never been recorded, and has only been played a couple of times after the fall of the junta in concerts (in 1975, I think, but am not sure), and then Mikis felt pity on the man and decided not to perform it again.
Exactly what I said! it is wrong to re-sing at 3.11. and if you look at the printed text, this part is omitted ;) It is nonsense, because these at the end are other kind zoes, not the previous. Before he explained his 3 zoes, , and at the end he explains something different (ponaw = tense, thelw = present, nikaw = future), so why to re-sing at this point of the song the "old" zoes, omitted in the printed text?
you can sing "ti mia tin pire o anemos" ok, but NOT after the change "yati exw 3 zoes".
It makes sense, unless you dont sing again the previous text at 3:11, that belongs to the past (eixa) In other words, the two 4/4 bars should be intrumental only, then the singer can start singing again ;)
postimg.org/image/j5lknglfl/ I am happy that I dont see the words "ti mia tin pire o anemos" between "yati exw treis zoes" and "i mia gia na ponaei": that is good! It were better that the performance could follow this text, without the "addition" of the above quoted words.
I found the text and the notes (score, but seven lines only, not the whole song until the end) of Onomazomai Stergou, I will try on my piano.
+Andrea Dobetti I do not understand why you say it is wrong. In any case, I think Mikis can decide for himself what he wants Maria to sing and not sing.
I try to explain better: hear from 0:35 to 0:44. then hear the same music from 2:52 to 3:01. ok? what can be noticed? it can be notice that the second time Maria remains silent! that is good. I am sure that you will feel wrong if at this point Maria would sing "kleismeni se duo blemmata...pnigike...." so wrong that....she remains silent on exactly the same music as before. I say that THE SAME should happen from 3:11 to 3:19 ! because the text belongs to the previous part of the song. Now (exw, not eixa anymore) he explains what are these 3 zoes: from exw tries xoes from I mia gia na povaei there is zero text to be sung, i.e. please Maria be silent for 8 seconds here.
(Or al least an explanation why Maria doesnt remain silent here, and what the advantage for the text to resume the previous text between the 2 above quoted phrases). In other words I agree with the printed text and I dont agree with Maria/Mikis here (if I am allowed to disagree at this point). [ OT: Regarding the errors, my friend just look at the full scores of Canto Olympico to see a lot on printed errors, I am sure that Mikis did not revised the score after printing, for example there is a quintuplet signed above a quadruplet. But this "normal" in any book you can find errors.] Anyway we can try to ask this question to Margarita Theodoraki.