Вознесение Всевышнего Господа над Троном (продолжение) - Часть № 7/22 | Шейх аль-Гъунайман ᴴᴰ

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ก.ย. 2024
  • Лекции по книге "Опровержение (убеждений) джахмитов" - Абу Са′ид, ′Усман ибн Са′ид ад-Дарими (умер в 280 г. х.).
    Сказал выдающийся ученый Ибн уль-Каййим: "Две книги имама ад-Дарими, (где он опровергает джахмитов) - это одни из самых великих и полезных книг, написанных в защиту сунны. Каждый человек, стремящийся к сунне, должен прочитать эти книги. И обычно шейх ислама Ибн Теймия, да помилует его Аллах, сильно советовал прочесть их и очень возвеличивал их". - [См. "Иджтима уль-Джуйуш иль-Ислямия", 1/143].
    По милости Аллаха, русскоязычные мусульмане получили возможность ознакомиться с одной из двух этих книг. Вашему вниманию представлено разъяснение многоуважаемого шейха Абдуллаха аль-Гъунеймана, да продлит Аллах его жизнь на исламе и сунне.
    © Источник: «Wasat Media» | / wasatmediatv
    ✔ Мы в соц сетях:
    • Мы Вконтакте: wasatmedia
    • Мы в инстаграмме: / wasatmedia
    • Мы в телеграмме: www.telegram.me...

ความคิดเห็น • 12

  • @prostak7847
    @prostak7847 4 ปีที่แล้ว +2

    👍👍👍 Да сохранит Аллагь этого шейха и продлит его жизнь .

  • @strannikovskiygarib6759
    @strannikovskiygarib6759 7 ปีที่แล้ว +2

    جزاكم الله خيرا

  • @rabiaomarova1010
    @rabiaomarova1010 ปีที่แล้ว +1

    Ассаламу алейкум рахматулахи уа баракатуху.
    Да смилостивится Аллах. Учёных подобии . И тех кто роспростроняет знание . И исправит намерение.
    Амин.

  • @alhazmii
    @alhazmii 7 ปีที่แล้ว +4

    جزاكم الله خيرا ✨

  • @noname-mc2qc
    @noname-mc2qc 4 ปีที่แล้ว +1

    👍👍👍

  • @Must898
    @Must898 7 ปีที่แล้ว +4

    О переводе свидетельства «Ля иляха илля Ллах»
    Ассаляму аляйкум уа рахматуллах!
    Хвала Аллаху Господу миров, мир и благословение пророку Мухаммаду, его семье и сподвижникам.
    В наши дни все мы являемся свидетелями того, что многие переводчики арабской литературы об исламе и также те, кто пишет какие-то статьи об исламе; переводят великое свидетельство «Ля иляха илля Аллах» как «нет бога (или божества), кроме Аллаха». Это является грубой ошибкой в переводе этого великого свидетельства. Так как слово «бог» в русском языке, в основном, означает «господь», «владыка», «создатель» и т.д. Однако арабское слово «илях» не переводится как «господь», «владыка» и т.д., а означает «объект поклонения». И даже если русское слово Бог или Божество и указывает на смысл «объект поклонения» помимо смыслов «господь», «владыка», «создатель», все равно в переводе остается грубая ошибка. Так как в таком случае оно должно звучать так: «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха».
    Доводом тому является следующее:
    1) Слово «ِإلَه» илях в арабскм языке взято из глагола «أَ ل َهَ». Глагол «أَ ل َهَ» имеет смысл - поклоняться с любовью и возвеличиванием. Из вышесказанного следует, что есть разница между арабским «илях» и русским «Бог» или «божество». Так как арабское «Илях» не имеет никакого смысла, кроме поклонения. А русское «Бог» или «божество» содержит в себе намного больше, чем поклонение, как «господь», «владыка», «создатель».
    2) Слово «ِإلَه» «илях» в арабском имеет форму «فِعال» в смысле «مفعول», т.е. указывает только на объект действия. А слово «Бог» и «божество» в русском языке указывают как на субъект, так и на объект действия.
    3) В арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах» пять слов, а в переводе четыре.
    Первое слово «Ля», которое в арабском языке называется «Ля-нафия ли-льджинс».
    В арабском языке у «Ля-нафия ли-льджинс» есть «Исм» (имя) и «Хабар» (сказуемое).
    Поэтому второе слово в этом свидетельстве «Исм» (имя «Ля»), а это слово «илях» - «божество» или «объект поклонения».
    Третье слово в этом свидетельстве - «Хабар» (сказуемое «Ля»). И этот хабар слово «хаккъун».
    Четвертое слово «илля» - кроме.
    Пятое слово - «Аллах».
    Давайте вернемся к третьему слову. Почему мы его не произносим в арабском свидетельстве «Ля иляха илля Аллах»??? Потому что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» - арабское предложение, а в арабском языке дозволенно не произносить или «прятать» «Хабар» (сказуемое «Ля»), как об этом сказал арабский ученый филолог Ибн Малик:
    وَشَاعَ فِي ذَا الْبَابِ إِسْقَاطُ الخَبَر
    إِذَا الْمُرَادُ مَعْ سُقُوطِهِ ظَهَــر
    То есть:
    «И является известном в этом разделе[1]убирать хабар (сказуемое)
    Если смысл, после того как его убрали, остается ясным».
    И смысл оставался ясным для арабов, как на это указывает Коран и Сунна.
    Что касается Корана, то Всевышний Аллах рассказал нам о том, что курайшиты, услышав слова пророка (мир ему и благословение Аллаха): «Скажите Ля иляха илля Аллах и вы преуспеете, сказали: «Неужели он обратил божества в Одно Божество? Воистину, это - нечто удивительное!» (Сад 38: 5).
    Также имам Ибн Хузайма передал хадис о том, что когда Абу Суфьян встретился с римским царем, тот спрашивая его о пророке Мухаммаде, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «А что он вам приказывает?». Тот ответил: «Поклоняйтесь Аллаху и не придавайте ему никого в сотоварищи и оставьте; то, что говорят ваши отцы…».
    Из вышесказанного мы видим, что для арабов смысл «Ля иляха илля Аллах» оставался ясным, поэтому пророк, мир ему и благословение Аллаха, в соответствии с правилами арабского языка, не произносил хабара «хаккъун» (достойный) в этом свидетельстве.
    А что касается русского языка, то в нем нет тех правил, на которые указал Ибн Малик, да смилуется над ним Аллах. То есть в русском языке нет темы «Ля-нафия ли-льджинс» (ля отрицающая вид), не говоря уже о тонкостях этой темы и о том, что дозволено убирать «хабар» сказуемое, «если смысл после того, как его убрали остается ясным». И даже если бы эта тема и была в русском языке, то мы видим из слов Ибн Малика, что хабар в арабском языке дозволяется убирать только в том случае, если смысл остается ясным. Отсюда следует, что если смыл не остается ясным, то в арабском языке его убирать запрещено. А что тогда говорить о русском языке? Никто из русскоязычного населения вам не скажет о том, что из слов «Нет Бога, кроме Аллаха» понимается, что нет никого достойного поклонения, кроме Аллаха, и что все то, чему поклоняются, кроме него, не достойно поклонения!! Максимум, что может понять русскоязычный читатель из слов «Нет Бога, кроме Аллаха», - это то, что в быту нет другого бога, владыки, создающего, управляющего, кроме Аллаха. А такое понимание этого свидетельства является пониманием таких заблудших течений, как му’тазилиты, аш’ариты, матуридиты и подобных им.
    И поэтому в русском языке убирать «хабар» - сказуемое - является запретным.
    4) Шейх Фаузан говорит о тех людях, которые говорят, что свидетельство «Ля иляха илля Аллах» имеет смысл «Нет божества, кроме Аллаха», следующее:
    «Тому, кто говорит, что «Ля иляха илля Аллах» значит всего лишь «Ля ма’буда илля Аллах» (Нет бога (или божества в смысле объект поклонения) кроме Аллаха», мы скажем, что это великое заблуждение. Так как ты этим самым заводишь все, чему поклоняются, кроме Аллаха, в слово «Аллах». И это идеология пантеистов. И поэтому обязательно надо говорить слово «хаккъ» - «достойный». Так как божества бывают двух видов. Тот, кому поклоняются не по праву, и тот, кому поклоняются из-за того, что он достоин этого поклонения. И тот, кто достоин поклонения, - это Аллах, а тот, кто не достоин его, - это все другие божества, которым поклоняются в этом быту . Всевышний сказал: «Это - потому, что Аллах есть Истина (Хаккун), а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь». Это и есть смысл «Ля иляха илля Аллах» «И’анатуль-мустафид стр. 62».
    Исходя из выше сказанного, побуждаю переводчиков изменить взгляд на перевод этого великого свидетельства «Ля иляха илля Аллах» и переводить его, как минимум, как «Нет достойного божества, кроме Аллаха», а лучше так: «Нет божества, достойного (поклонения), кроме Аллаха» или «Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха».
    И в конце хотел рассказать читателям о моем диалоге с одним из известных переводчиков арабской литературы. Когда я донес до него часть вышесказанного, он рассказал мне следующую историю.
    Когда он перевел слова Всевышнего «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи», некоторые несведущие братья начали возмущаться и говорить, что это неправильный перевод, и что правильный перевод будет звучать так: «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи». И один из редакторов-арабов попросил его исправить этот перевод. Тогда он (переводчик) сказал этому арабу, что эти братья не знают правил русского языка и того, что в русском языке есть тема «Смысловое ударение», и что в переводе этого аята мы как раз таки и можем использовать эту тему. Однако тот араб настоял на своем, и ему (переводчику) пришлось написать так, как попросил этот брат араб.
    И я думаю, что этот брат (переводчик) рассказал мне эту историю для того, чтобы сказать, что мои слова подобны словам тех братьев, которые не знают правил русского языка.
    Однако я хочу отметить, что перевод слов «Ияка на’буд уа ияка наста’ин» как «Тебе мы поклоняемся и тебя молим о помощи» или как «Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи» из раздела арабской науки «Баляга» (т.е. риторика, или красноречие), которая изучает смысловую сторону языка, а наш вопрос с переводом свидетельства связан совсем с другой наукой, а это «Наху» (т.е. грамматика), который изучает состав предложения. А это две разные вещи, которые нельзя путать.
    Надеюсь, что написанное мною дойдет до этого брата и до других переводчиков исламской литературы, и они изменят свой взгляд на перевод этого великого свидетельства, которое является дверью вхождения в Ислам.
    В заключение воздадим хвалу Аллаху, Господу миров! Да ниспошлет Аллах мир нашему пророку Мухаммаду!
    4\10\2008
    Абу Мухаммад Казахстан
    (toislam.ws)

  • @aguevaslan8095
    @aguevaslan8095 3 ปีที่แล้ว +1

    .

  • @РамазанШабанов-л2т
    @РамазанШабанов-л2т 7 ปีที่แล้ว +1

    ас салам алейкум, больше уроков по этой книге не будет?

    • @WasatMediaTV
      @WasatMediaTV  7 ปีที่แล้ว

      уа аляйкум ассалям уа рахматуЛЛахи уа баракатух, да будет иншаАллах

  • @Must898
    @Must898 7 ปีที่แล้ว +3

    никто не поклонялся Аллаху на земле кроме Ибрахима и его жены следует понимать что среди всех людей только Ибрахим поклонялся одному лишь Аллаху не придавая сотоварищей в поклонении, в то время как остальные люди поклонялись и Аллаху и творениям- звездам, умершим и т.д., прося заступничества и приближения к Аллаху через них, а такое поклонение не называется поклонением Аллаху.