'가장높은곳에영광'이라는 의미는 아닙니다. 호산나는 구약의 히브리어 "호쉬아-나"(הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א)에서 온 말입니다. "호쉬아"는 구원하다 라는 동사 의 명령형으로써, '당신은 구원해주십시오'로 번역됩니다. 여호수아는 여호와는 구원이다 라는 뜻이지요. 구약의 호쉬아를 신약의 그리스어(헬라어)로 번역했을 때, 예수가 됩니다. "호쉬아-나"에서 마지막 '나'(נא)는 please라는 뜻을 담고 있습니다. 그래서 "구원하소서. 제발." 이라는 의미를 갖습니다.
원래는 히브리어 '호쉬아나'로 "하나님, 저를 구원해 주십시오"라는 뜻의 짧은 기도문이었습니다. 그러나 시간이 흐르면서 이 단어는 아람어 '호산나'가 되어 왕이나 메시아를 맞이할 때 '만세', 혹은 '찬양합니다'라고 외치는 환호성이 되었죠. 지금은 통상 이 "만세"또는 "찬양"의 의미로 쓰입니다. 출처: m.blog.naver.com/skleeguro/221111176576
안녕하세요~ 원하시는 “예수께 영광을 돌리리"라는 악보는 Jworship 3집 “악보집”에 수록되어 있습니다. 갓피플이나 일반 기독서점을 통해 구입할 수 있으니 그곳을 이용해 주시길 바랍니다. mall.godpeople.com/?G=1427792849-8 사랑하고 축복합니다^^
www.google.com/search?q=%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%81%AB%E6%A0%84%E5%85%89%E3%81%82%E3%82%8C&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi--q-pwojSAhVU7WMKHR_eCEgQ_AUICSgC&biw=1440&bih=728#imgrc=9bVSJW_VY7mq_M: hope this works! God bless!
일본에서 어렵게 신앙을 지키고 계신 분들이 생각날 때마다 찬양을 듣고 또 기도드려요
日本で苦労して信仰を守っていらっしゃる方々が思い出す度に賛美を聞いてまたお祈り致します。
ただただ、主に栄光がありますように。イエスに栄光あれ!!
イエスに栄光あれ
渇いた心を持って
主よ 御前に 今 行きます
つたない賛美だけれど
心込めて捧げます
偉大なあなたの御業を
変わらない あなたの愛を
大いなる あなたの御名を
たたえます
ホザナ ホザナ ホザナ ホザナ
イエスに栄光あれ
聖い手を高く上げて
主よ 御前に 今 行きます
小さな賛美だけれど
心込めて捧げます
どうもありがとうございます^^; Grazie mille. Buona giornata^^
感动人的歌词。每次听都帮助我细细回味上帝在我身上的恩典
主イエスキリストの癒しを信じて、賛美を聞いています。力ですね。ありがとう。
日本の皆さんを主イエスキリストの御名によってご祝福いたします。うちは何でもございませんが、主の御名には力があります。主様は日本を常に愛しておられ、いつも日本を抱いておられます。
口ずさむこのメロディたまらなくイエス様を賛美します! アーメン
癒やされるね!今日の賛美礼拝すっかり渇きが癒やさた!
主の恵みをいただけますように。
アーメン主よ
どうもありがとうございます^^; Grazie mille. Buona giornata^^
Gloria a Dios
y jesus amen
너무 좋아요
1:40
노래가 너무 좋아요.
근데 '호산나' 무슨 뜻인가요?
‘오, 구원해 주시옵소서’ 라는 뜻이네요. '구하옵나니 이제 구원하소서' (시편 118:25) 에서 쓰여졌는데, 찬양의 의미로 드려졌다고 합니다. (출처 : 라이프성경사전)
가장 높은 곳에 영광이라는 뜻 입니다~^^
'가장높은곳에영광'이라는 의미는 아닙니다. 호산나는 구약의 히브리어 "호쉬아-나"(הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א)에서 온 말입니다. "호쉬아"는 구원하다 라는 동사 의 명령형으로써, '당신은 구원해주십시오'로 번역됩니다. 여호수아는 여호와는 구원이다 라는 뜻이지요. 구약의 호쉬아를 신약의 그리스어(헬라어)로 번역했을 때, 예수가 됩니다. "호쉬아-나"에서 마지막 '나'(נא)는 please라는 뜻을 담고 있습니다. 그래서 "구원하소서. 제발." 이라는 의미를 갖습니다.
원래는 히브리어 '호쉬아나'로 "하나님, 저를 구원해 주십시오"라는 뜻의 짧은 기도문이었습니다. 그러나 시간이 흐르면서 이 단어는 아람어 '호산나'가 되어 왕이나 메시아를 맞이할 때 '만세', 혹은 '찬양합니다'라고 외치는 환호성이 되었죠. 지금은 통상 이 "만세"또는 "찬양"의 의미로 쓰입니다.
출처:
m.blog.naver.com/skleeguro/221111176576
악보 받을수 있을까요?
안녕하세요~
원하시는 “예수께 영광을 돌리리"라는 악보는 Jworship 3집 “악보집”에 수록되어 있습니다.
갓피플이나 일반 기독서점을 통해 구입할 수 있으니 그곳을 이용해 주시길 바랍니다.
mall.godpeople.com/?G=1427792849-8
사랑하고 축복합니다^^
アーメン
Does this song have an english version??
Japanese and Korean
th-cam.com/video/qVyATK1j66g/w-d-xo.html
I need guitar chords to play for my group, does anyone have?
www.google.com/search?q=%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%81%AB%E6%A0%84%E5%85%89%E3%81%82%E3%82%8C&client=firefox-b&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi--q-pwojSAhVU7WMKHR_eCEgQ_AUICSgC&biw=1440&bih=728#imgrc=9bVSJW_VY7mq_M:
hope this works! God bless!
oh, thanks a lot
you're welcome God bless you!