Монстрообразование в древнерусском языке - Оля Кузнецова (НовФЯ-2019)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ต.ค. 2024
  • Вплоть до XVIII в. на Руси распространялись истории о диковинных зверях: многоголовые чудища, человекоподобные птицы и львицы, хвостатые люди глядели с картинок старинных книг и настенных лубков. Но происхождение этих монстров далеко не всегда связано с ошибочными наблюдениями за природой. Истории о них могли складываться в результате неверных прочтений древних текстов. Мы поговорим о том, как возникали монстры в языке, благодаря каким неточностям графики или синтаксиса у них вырастали головы, хоботы, жабры, копыта, и обязательно посмотрим в глаза средневековым чудищам, чтобы окаменеть от изумления.
    Оля Кузнецова - директор Школы юного филолога ( msu_school)
    Лекция проходила в рамках VII фестиваля языков в Великом Новгороде (23-24 ноября 2019, здание Гуманитарного института НовГУ в Антоново)
    Фестиваль языков в Великом Новгороде vnfest vnfest.ru/
    #Мифология #Рукописи

ความคิดเห็น • 10

  • @АндрейКораблев-л8д
    @АндрейКораблев-л8д 3 ปีที่แล้ว +1

    Спасибо, очень интересно!

  • @xto744
    @xto744 4 ปีที่แล้ว +6

    Очень интересно

  • @kassandralinx3972
    @kassandralinx3972 4 ปีที่แล้ว +4

    Надеемся увидеть больше лекций по древнерусскому в будущем!

  • @VladislavKobzarev
    @VladislavKobzarev ปีที่แล้ว +1

    Очень интересная тема, кто-нибудь знает где можно послушать больше о подобном?

  • @penfelyn
    @penfelyn 3 ปีที่แล้ว

    12:23
    мама, это шлёпа - большой русский кот

  • @Eugensson
    @Eugensson 4 ปีที่แล้ว

    Совпадение пардус и германского paard (лошадь) это случайность?

  • @СинийКардинал-б5о
    @СинийКардинал-б5о 4 ปีที่แล้ว

    С орангутаном - жёсткое враньё. Слово "орангутан" малайского происхождения - orang utan - лесной человек. И буквы "г" в конце этого слова нет.

    • @КонстантинТирский
      @КонстантинТирский 4 ปีที่แล้ว +4

      Происхождения оно может быть сколько угодно малайского, но заимствование было из немецкого, уже с "г" на конце. Русские книжники в Индонезии как-то не бывали никогда, зато некоторые умели читать по-немецки.

    • @СинийКардинал-б5о
      @СинийКардинал-б5о 4 ปีที่แล้ว

      @@КонстантинТирский Это ясно что "коза" могла придти только с какого-то из германских источников. Но нам заявили что по-немецки Orangutang - это "дикий человек". На что у меня подгорело. Не немецкое это слово. И в современном русском языке "орангутан" имеет только одну букву "г". А лектор несколько раз произносит это слово с двумя. На что у меня тоже подгорело.
      Когда всякие видеоблохеры говорят абы как - по сеньке и шапка. Когда лингвисты - извините. Подгорает.

    • @КонстантинТирский
      @КонстантинТирский 4 ปีที่แล้ว +2

      @@СинийКардинал-б5о
      1. Если вы глянете на экран в то время, когда она рассказывает про орангутана, то увидите там чёрным по белому: "Малайск. orang + (h)utan". Вот буквально в том самом видео, под которым вы пытаетесь умничать.
      2. Если вы заглянете в словарь русского языка, то с удивлением узнаете, что "орангутанг" - вполне допустимое написание и произношение до сих пор. И писать "орангутанг" нельзя только биологам в своих специальных статьях и книжках, а всем остальным можно. В общем, и здесь вы поторопились выпендриться.