ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
想學任何語言 自己的母語要很強 不然意境無法詮釋 理解和表達是不同的......
台灣現在很多出版社出的外文翻譯書,程度跟二十年前就差很多不知道為什麼劣譯很嚴重...可能是因為學歷貶值,導致出版社開始喜歡用有國外學歷的人結果那些人在翻譯上反而不倫不類....
沒錯!
@@Red_bean985 因為教改致學生素質差
@@cher168 這算是間接關係,因為教改導致大學生充斥,但人資、出版社又不願意花時間去篩選跟培養人才,導致乾脆直接找有國外學歷或經驗的,但有外文能力不表示本國語文同樣優秀,這是迷思...
@@Red_bean985 你想多了 只是真的語言能力那麼好的人 不一定想去當翻譯
只有認真學過外國語言的日本人才會對外國人說破日文有包容的心
以前在日本準備考N1時拿著題目問日本同學,一開始問一人最後變成四個日本人討論,討論出來的答案還是錯的XDD他們都說這些題目太難了,日常不太會使用
中文都沒有這種問題
@@hwalalatw你沒考過華語認證? 中文一樣考一堆不會用的
@@hwalalatw 你高中職統測、學測或指考國文都100?而且0:56那種擬態語或擬聲語,跟中文成語難度不遑多讓
@@王榮燦坤3C奶 蔡\英文論\文找到\了\
@@hwalalatw 87網軍
所以說 N1是連日本人都覺得難的程度 我們是外國人 我有N2就很滿足了 不想為了N1那張證書而進修 找回為了甚麼學日文的初衷 才能繼續喜愛自己想學的東西 不是為了考試!
這個主題好有趣 (之前英檢的也是) 台灣人對英文/日文都比較熟悉 看得很有感
敲碗韓國人考韓檢topik六級~
特別想知道開朗先生的成績XD
期待…………………XDDDDDD
期待+1
應該會很有笑點
水晶應該屌打其他韓國人
以比較簡單明瞭的程度來說的話,N2可以看懂報紙,N1可以讀詩,大概是這樣的程度,基本上所有的語言檢定的最高級,你都比他們本國人的大多數更精通那個語言........因為考題基本上都落在本國人有認知但是平時不會用的東西上面.........舉個例子日文:山千海千中文:老奸巨猾沒看過什麼N1必考單字集之類的書,這個漢字大概一輩子都不會出現在你的視線當中,包括日本人.......而且也不是每次N1都那麼難就是.........
「基本上所有的語言檢定的最高級,你都比他們本國人的大多數更精通那個語言」
诗词我觉得是N0
重點還是有沒有真的在當地溝通生活過吧,就像同樣都是華文普通話,除了腔調以外,台灣人去中國可能就會有不少單字語意的不同,英國美國澳洲同樣都講英文,除了腔調以外也有不少單字完全不同意思。
如果說能考到N1的人都比日本人大多數人都更精通日文,那如何解釋讓多數成年日本人考N1他們其實都會過的這件事...?平心而論,日文N1真的不難,考到N1只是想要達到精通的第一個門檻,更別說日文檢定只考聽力和閱讀...和能否活用真的是兩碼子事
沒有哦....N1頂多就他們小學~初中水準要說對他們最難的是漢字部分吧,反倒這部分對我們來說比較簡單考過N1才知道只是[入門]而已,別談精通了...只是N1出現的用法有一半平常生活上很少用到,畢竟如果有更簡潔明白的表達方式人們不會平白無故用麻煩的口語表達
田中解釋的那題(34題)答案只能是1,2和4不行。因為用する的話,前面助詞要用を,地質構造「を」明らかにする。日本人平常講話常省略助詞,所以田中一時也沒注意到吧。
原來重點就是自動詞和他動詞的助詞搭配......
にする很常用呀...。A:これから何する? B:たこ焼きにしよう!
@@momokiki 上面說的是更前面一個的助詞: 地質構造「を」明らか [に] する
正解。〇〇が明らかになる⇨某東西會更明朗〇〇を明らかにする⇨某人將某件事明朗化、揭開真面目。留言的たこやき的例子是不一樣的。(おやつを、夜食を)たこ焼きにしようA問的是接下來要幹嘛,B卻回要吃章魚燒是不相關的。
這是對的
之前去日本時,就遇到日本人跟我霹靂啪啦說了一堆我聽不懂的話,他改說日文我才聽懂,之後身邊不懂日文的朋友說,對方很賣力的在跟我說中文......(謝謝你的賣力...但我真的沒聽懂...)。所以有時候不是當自己覺得講的是中文,中文母語人士就一定聽得懂......
好有趣喔!希望下次有韓文考題的!
看漫畫或動漫學真的最母湯,重點不是好不好溝通而是容易給重視敬語的日本人覺的沒禮貌。想想看光一個「蛤」的聲音都讓日本人雞飛狗跳了
不過漫畫跟動漫是學日文的原動力啊 畢竟初學者還是要挑有興趣的才會繼續
@@aabbabc777 問題是有很多初學者或沒正式學過的,看了幾年動漫的去瘋狂講日文真的會鬧笑話
笑死根本我,第一次朋友講日文說了「あなた」而不是叫他們名子而被糾正了,想想也蠻好笑的。不過學習語言本來就是這樣,不知道的被糾正就好了哇幹嘛壓力這麼大。但其實不覺得但動漫學最母湯誒,我只看動畫漫畫等等的學,沒有上過正規的課,但去年2020裸考日檢N1有過喔。
看動漫學日文其實很快沒覺得哪不好哈哈哈哈就跟看韓劇學韓文,看美劇學英文是差不多的概念。都不是正規的用詞但就是知道是什麼意思,不過如果要讓他變成溝通的工具的話,確實還是要去正規管道學正確用法比較好
其實基測國文也很像,都是中文字,但超過一半的考題內文在實際生活上用不到。(因為都是古人說得之乎哲也)
用得到,很多人連公文都看不懂,又不知道是自己閱讀能力不足,以為是公文字詞太過艱澀,實際上不過自己沒讀書罷了。 PS.之乎“者”也。
我沒學過日語,但這或許跟這些日本人的學歷有關。就像國文考卷,雖然大家都會說中文,但沒讀過高中的人很難看得懂學測國文的題目。畢竟即便都是母語,也有口語跟書面,白話跟文言的差別。再舉個例子,會加減乘除的人可以說自己略懂數學,會高等微積分的人也可以說自己略懂數學。同樣都是日本人,或許也有精通日語跟只會用日語溝通的差別。
這集好棒!!!整部影片的感覺,都很好~~
希望這種讓外國人考英文、日文、中文檢定的系列 不要只是出這種短短的幕後花絮影片想看整集啦~~~~> < 拜託
超級久沒看到Sumi上節目惹欸,希望趕快能再看到她出現🥰
謝謝你🧡
就跟我們自己考國文一樣,交流應用都沒問題,考試就全問題!哈哈~
唉 國文會考一堆國學常識 對日常溝通沒什麼助益 賣弄文藻倒是點用
最後田中有道理誒
這個主題非常好謝謝製作單位
很喜歡這部,我還真的靠動畫學日文,看來要改成追劇(?)比較適當了。XD
8:10開始,女性觀點我認同,因為我也是這麼跟對方形容那樣東西的,不知道名稱,但形容特徵,對方會明白的。覺得那三牛講臺語很可愛~
還有お前 以前不是日本人的同事脫口而出對日本人上司講出來 大家都嚇壞了🤣 但漫畫.動畫跟日劇真的很常聽到叫別人用這個詞
男友最近在韓國考中文檢定看到他問的題目的時候我也瞬間懷疑自己的中文🤣對外國人來說真的好難啊很多部分我也不知道怎麼解釋比較好🤯
哪種題目?該不會是成語吧😂
這就是考試才會用到, 日常生活很少在用, 可能是商業上會用到, 就跟我們學英文的感覺很像
終於有日文版了 好有趣😂
期待。真的會讓他們懷疑人生。
閑静 如果多讀文章其實閑靜很常見…而且内訳是更常會用到的,尤其是工作在清算帳務的時候或是付錢的時候的明細、消費內容就是内訳田中大概台灣住太久了QQ
我覺得要不是真的台灣住久日文突然生疏 要不就配合演出過度閱讀空氣假裝太難
怎麼沒找makoto
2:08 不愧是惠理奈,畢竟在三芝重工任職過 :-P
我之前做田中那題時,我也覺得124都可以,帶入進去都很順啊明明!
就算考過N1,但我覺得我的程度還是N87
真的假的
聽不懂“本音”的話,永遠都會被當N87...京都人請你吃茶泡飯啦!
看到「内訳」想起以前在日本旅行時有次買東西結帳時,店員大概覺得我是外國人所以特地解釋一下收據的內容那時候看到店員指著收據說「内訳(うちわけ)の方はですね…」所以現在還記得。
其實我們去做漢語檢定的題目一樣會錯這種語言考試最高級的題目本來就特別刁鑽,甚至到有點硬ㄠ
終於等到日檢啦~~~XD
我N1考了几次都没过,可是我去日本旅游的时候全程日文无障碍交流啊。
考試跟一般民間交流需要的專業程度當然會不同。如果你只是想到日本玩的話只需要會溝通就好,但如果要到日本工作的話就要專業一點的用語了。
工作用的商業日語又是另外一回事了~辭意要柔軟 力道要非常精準才行
旅游和工作完全不一样
如果單純去旅行的話大概N2以上就行了,你膽量大夠敢講不怕錯更低程度也行,但要是工作或者直譯的話有時候N1都不見得夠用。看小說的話有些詞彙也蠻艱深的,某些東西光考過N1你也不見得看得懂。
n1是偏新闻报纸报告的用语,其实不在日本生活很难合格.
4:28 從感覺上來講,「XXXがXXXになる」是更常用的表達,如果主語是「我」的話,應該是 「XXXをXXXにする」,所以2和4排除
好好看喔❤️還有下集嗎?看不夠欸
改天讓工作人員和主持人一同考高級中文檢定啦,寫完後保證懷疑自己母語到底是不是中文
我剛剛去看試題了確實很扯😂高等跟優等我們平常對話跟本不會用到😂只有在寫作寫文章或在朗讀比賽才會用到的文字,我一度覺得我中文是不是沒讀好😂為什麼要對外國人考這個😂
6分多時 : ,上次看到有一集 發現 田中兒子 跟一個歌星很像 乍看之下神似汪蘇瀧 MV裏面的造型 xXD *
看陣容有日本專題的樣子 期待:)
阿~ 原來超市的牛排就夠惹!!
喜歡這段影片
其實我自己如果考中文測驗也會很卡~畢竟考試跟生活用語不一樣,之前泰勒跟那三牛也說英文學測很難,平常不會用那麼難的英文辛苦他們了啊哈哈哈~其實我整個影片補薩薩啊哈哈哈你們在講什麼西田評價好到位呀XDD敬語真的好難喔😂😂
日本跟韓國都超多敬語 好麻煩 中文 敬語 都直接尊稱某某某 或是加個姊或哥 就好
中国语言敬语本质更多的吧。语言本身就是演化更好的情况。
雖然沒有實際統計比較,但舉凡「令尊」(你爸爸)、 「令堂」(你媽媽),這樣的敬語稱謂在中文也是相當多的
@@Drift_0420 現在沒在用了 都伯父伯父 沒有 令了
@@Drift_0420 古時候是這樣,現在你沒事拿來這樣用,人家就只會覺得你顯擺。反觀日文那些麻煩的要死的東西,現在還是天天有人用的。
韓文版的快出來吧
當然偶爾會眼花啦!
超喜歡田中🤣
HARU中文好到我聽到他講母語才意識到他是日本人~~😂😂😂😂
如果說台灣的英語是要100分,那麼日本人對日文的看法就像台灣教科書對英文考試的想法。有比較好的口語,但卻要用很難的會話說明。結果是在那邊看到文化,然後用的都是從電視或電影的口語,結果反而不是考試的試卷。這不止考倒外國人也考倒了本國人。(其他語言也是)希望日本語言訓練中心能解決此問題,不是像台灣人讀台灣英文教科書的感覺一模一樣。其實我是會說日文,而且是初級,但我不怕自己說錯,上次去日本遊玩,也是不怕日本人,我覺得就是要勇敢說出來,你說比不說好。現在正在讀別的語言,畢竟我不想學的太深層,太深我比較沒辦法吸收。
日本人中文講得很好。換之台灣人考華語能力測驗應該也差不多吧...。🤣🥺🤣🥺
很能理解會說中文的日本人卻碰上硬要跟自己說日文的台灣人……,因為之前工作的主管也是硬要用英國腔跟美國人說英文,但對方反而要求要說中文。原來是這些外國人聽的很痛苦……不懂為何一定要用語言為難外國人
這樣才有趣啦!
想讓對方覺得自己有外文能力順便當複習的心態~哈哈哈
雙方都想秀吧。秀自己會對方國家的語言。就感覺自己很厲害。
學術工作才需要用到N1等級的日文,像是寫論文等。
這是哪時候拍的影片啊??
7:03~7:41 浅はかなり!(我也來不懂裝懂 膚淺一下)
我N1 但影片出現的題目我都全錯耶....是不是該去重考一下?
很正常啊,台灣人考國語也很少人可以考滿分 哈哈哈
内訳在银行账单的明细里会出现。也就明细里面会出现。。。
我想看韓國人考韓檢
獲益良多
世界上沒有一種語言考試能全面包括那種語言
看他們的回答感覺是在考日文的文言文,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
想看韓國人做韓國的考試
考日文n1時間是120分。我真的不知道,日本有些,要求n1合格。他們來考考看。需要時間,體力。說不定,就算考上n1,真的很道地的日語嗎?n1簡直是,整人考試。
n1,說不好聽的是顯擺的日語,跟道地與否完全沒關係。要說夠用的話其實n2都已經非常夠了,n1就純粹是說你的日語程度比一般人還要高出一些而已。
我們考中文也是吧 一堆文言文根本平常用不到的也在考 搞得好像看不懂文言文就是不會中文一樣
n1是考過了,但是靠感覺,n1基本上日本日常一堆沒聽過的東西
閑静 内訳 是很普通的日文啊!
因為好不容易抓到一個生きている日本人,必須要抓緊時間練習日文呀~~ 講什麼中文~ LOL
内訳 不是很常見的詞嗎?
很常見但有的人可能不會去留心她的讀音
拿去給 Ryuue and Yuma 評卷。
字幕後製翻譯有請他們幫忙嗎
台灣人有不會的中文的話,通常是書信用語或文言文,不過檢定應該不會考那種
拜託 去日本玩時明明講日文 日本人卻跟你講英文啊~
對你講英文代表你的日文還可以再進步
你是在東京大阪吧出了那些大城市誰還會說英文-.-
那純粹就是在說你日文不行,他們聽不懂。不然就算是大城市,你也不會找到幾個日本人想跟你講英文的。
也就是說N1只是把日文寫得比較難懂而已~呵呵^^像中文的文言文
日文的文言文是古典日語,不懂別亂說
我最討厭克漏字了,嗚嗚,真心沒有跟出題老師同一個邏輯,主詞情況不同,我會覺得很多答案行得通啊!
抱怨台灣人一直對他說日文的日本人應該已經忘記他剛開始學中文的時候,別人是怎麼包容他說的中文的吧。
他說的重點應該是說台灣人普遍會特殊對待日本人吧。就是說對日本人第一反應是說日文而不是像其他外國人一樣說英文。
@@andredingstertsao 我以為他的意思是台灣人遇到美國人不敢說英語,但遇到日本人卻很敢說日語
不是阿 你講的日文廳都聽不懂要怎麼對話 你說用詞有誤之類的還可以 但 如果文法有錯誤有時候會導致溝通出問題的 人家是去買東西不是來陪你練日文的 我去年回台當麥當當店員遇到日本客人點餐 會講中文的我都用中文應對 有疑問才用日文
人家來到台灣,精通與否,甚至能用與否都得講中文,因為不講中文人家就聽不懂。那是生活所逼。台灣人在台灣遇到日本人,知道自己日文不行,人家中文很ok卻硬要跟人家說日文,那是在利用人家方便自己。這是強人所難。
等到懷疑人生?
考... 滿分惹...
面白い🤣
应该都能及格吧?
N1 应该只是国中3 的程度吧,还没达到高3
如果將試題翻成中文,就差不多是國中會考的程度
哪天可以考風田看看台灣很熱情說日文但是日本人聽不懂,日本本國人很怕說英文
語言要靠一直大量練習聽說讀寫譯,但有些會冒犯到的訊息不能說, 對日本人不能說蛤 , 對泰國人不能說魚(臺語), 對英語人士有時不能講謝謝(shit, shit)
內 已經變中文發音了XD
學完日本有什麼用
テンション高すぎ。もう少し落ち着いて話してくれ。
閑靜反而中國話常說 越冷僻對中國人越有利
這有什麼好奇怪的w 中文講得很好國語一樣不及格阿~
N1超多情境題,無法用言語解釋
6:50 台灣人會想一直跟日本人說日文的原因說穿了就是想跟日本人練日文口說嘛~日文說的不錯的人就算了,說的2266的人還是乖乖說中文吧⋯⋯
节目做的不好,没有重点
私應該是男女通用,女生應該是 阿搭西~~~
私通常是正式場合男生才會用外加女性男生一般還是講僕(書生弱氣型)俺比較粗魯一點或是比較強勢的場合會用但不是正式場合的時候阿搭西也是非正式才會用限女
同意,其實"我"有分男女通常都是到了口語才會分的
@@yi-chaingordonzhan9875 僕其實在日常也很少使用的 日文很喜歡省略第一人稱 的 我在日本打工幾乎沒說過這詞
@@リン-n2f 打工的時候沒有需要講人稱的時候吧?
@@yi-chaingordonzhan9875 呃不只打工啊 私下跟朋友或是上司出去也都不會使用
連「内訳」都不會念也不知道意思,這個日本人的程度也太差了吧!
7:48 性別歧視啊你管她
想學任何語言 自己的母語要很強 不然意境無法詮釋 理解和表達是不同的......
台灣現在很多出版社出的外文翻譯書,程度跟二十年前就差很多
不知道為什麼劣譯很嚴重...
可能是因為學歷貶值,導致出版社開始喜歡用有國外學歷的人
結果那些人在翻譯上反而不倫不類....
沒錯!
@@Red_bean985 因為教改致學生素質差
@@cher168 這算是間接關係,因為教改導致大學生充斥,但人資、出版社又不願意花時間去篩選跟培養人才,導致乾脆直接找有國外學歷或經驗的,但有外文能力不表示本國語文同樣優秀,這是迷思...
@@Red_bean985 你想多了 只是真的語言能力那麼好的人 不一定想去當翻譯
只有認真學過外國語言的日本人才會對外國人說破日文有包容的心
以前在日本準備考N1時拿著題目問日本同學,一開始問一人最後變成四個日本人討論,討論出來的答案還是錯的XDD他們都說這些題目太難了,日常不太會使用
中文都沒有這種問題
@@hwalalatw你沒考過華語認證? 中文一樣考一堆不會用的
@@hwalalatw 你高中職統測、學測或指考國文都100?
而且0:56那種擬態語或擬聲語,跟中文成語難度不遑多讓
@@王榮燦坤3C奶 蔡\英文論\文找到\了\
@@hwalalatw 87網軍
所以說 N1是連日本人都覺得難的程度 我們是外國人 我有N2就很滿足了 不想為了N1那張證書而進修 找回為了甚麼學日文的初衷 才能繼續喜愛自己想學的東西 不是為了考試!
這個主題好有趣 (之前英檢的也是) 台灣人對英文/日文都比較熟悉 看得很有感
敲碗韓國人考韓檢topik六級~
特別想知道開朗先生的成績XD
期待…………………XDDDDDD
期待+1
應該會很有笑點
水晶應該屌打其他韓國人
以比較簡單明瞭的程度來說的話,N2可以看懂報紙,N1可以讀詩,大概是這樣的程度,基本上所有的語言檢定的最高級,你都比他們本國人的大多數更精通那個語言........因為考題基本上都落在本國人有認知但是平時不會用的東西上面.........
舉個例子
日文:山千海千
中文:老奸巨猾
沒看過什麼N1必考單字集之類的書,這個漢字大概一輩子都不會出現在你的視線當中,包括日本人.......
而且也不是每次N1都那麼難就是.........
「基本上所有的語言檢定的最高級,你都比他們本國人的大多數更精通那個語言」
诗词我觉得是N0
重點還是有沒有真的在當地溝通生活過吧,就像同樣都是華文普通話,除了腔調以外,台灣人去中國可能就會有不少單字語意的不同,英國美國澳洲同樣都講英文,除了腔調以外也有不少單字完全不同意思。
如果說能考到N1的人都比日本人大多數人都更精通日文,那如何解釋讓多數成年日本人考N1他們其實都會過的這件事...?
平心而論,日文N1真的不難,考到N1只是想要達到精通的第一個門檻,更別說日文檢定只考聽力和閱讀...和能否活用真的是兩碼子事
沒有哦....N1頂多就他們小學~初中水準
要說對他們最難的是漢字部分吧,反倒這部分對我們來說比較簡單
考過N1才知道只是[入門]而已,別談精通了...
只是N1出現的用法有一半平常生活上很少用到,畢竟如果有更簡潔明白的表達方式人們不會平白無故用麻煩的口語表達
田中解釋的那題(34題)答案只能是1,2和4不行。
因為用する的話,前面助詞要用を,地質構造「を」明らかにする。
日本人平常講話常省略助詞,所以田中一時也沒注意到吧。
原來重點就是自動詞和他動詞的助詞搭配......
にする很常用呀...。A:これから何する? B:たこ焼きにしよう!
@@momokiki 上面說的是更前面一個的助詞: 地質構造「を」明らか [に] する
正解。
〇〇が明らかになる⇨某東西會更明朗
〇〇を明らかにする⇨某人將某件事明朗化、揭開真面目。
留言的たこやき的例子是不一樣的。
(おやつを、夜食を)たこ焼きにしよう
A問的是接下來要幹嘛,B卻回要吃章魚燒是不相關的。
這是對的
之前去日本時,就遇到日本人跟我霹靂啪啦說了一堆我聽不懂的話,他改說日文我才聽懂,之後身邊不懂日文的朋友說,對方很賣力的在跟我說中文......(謝謝你的賣力...但我真的沒聽懂...)。所以有時候不是當自己覺得講的是中文,中文母語人士就一定聽得懂......
好有趣喔!希望下次有韓文考題的!
看漫畫或動漫學真的最母湯,重點不是好不好溝通而是容易給重視敬語的日本人覺的沒禮貌。想想看光一個「蛤」的聲音都讓日本人雞飛狗跳了
不過漫畫跟動漫是學日文的原動力啊 畢竟初學者還是要挑有興趣的才會繼續
@@aabbabc777 問題是有很多初學者或沒正式學過的,看了幾年動漫的去瘋狂講日文真的會鬧笑話
笑死根本我,第一次朋友講日文說了「あなた」而不是叫他們名子而被糾正了,想想也蠻好笑的。不過學習語言本來就是這樣,不知道的被糾正就好了哇幹嘛壓力這麼大。
但其實不覺得但動漫學最母湯誒,我只看動畫漫畫等等的學,沒有上過正規的課,但去年2020裸考日檢N1有過喔。
看動漫學日文其實很快沒覺得哪不好哈哈哈哈
就跟看韓劇學韓文,看美劇學英文是差不多的概念。都不是正規的用詞但就是知道是什麼意思,不過如果要讓他變成溝通的工具的話,確實還是要去正規管道學正確用法比較好
其實基測國文也很像,都是中文字,但超過一半的考題內文在實際生活上用不到。(因為都是古人說得之乎哲也)
用得到,很多人連公文都看不懂,又不知道是自己閱讀能力不足,以為是公文字詞太過艱澀,實際上不過自己沒讀書罷了。
PS.之乎“者”也。
我沒學過日語,但這或許跟這些日本人的學歷有關。
就像國文考卷,雖然大家都會說中文,但沒讀過高中的人很難看得懂學測國文的題目。
畢竟即便都是母語,也有口語跟書面,白話跟文言的差別。
再舉個例子,會加減乘除的人可以說自己略懂數學,會高等微積分的人也可以說自己略懂數學。同樣都是日本人,或許也有精通日語跟只會用日語溝通的差別。
這集好棒!!!整部影片的感覺,都很好~~
希望這種讓外國人考英文、日文、中文檢定的系列
不要只是出這種短短的幕後花絮影片
想看整集啦~~~~> < 拜託
超級久沒看到Sumi上節目惹欸,希望趕快能再看到她出現🥰
謝謝你🧡
就跟我們自己考國文一樣,交流應用都沒問題,考試就全問題!哈哈~
唉 國文會考一堆國學常識 對日常溝通沒什麼助益 賣弄文藻倒是點用
最後田中有道理誒
這個主題非常好
謝謝製作單位
很喜歡這部,我還真的靠動畫學日文,看來要改成追劇(?)比較適當了。XD
8:10開始,女性觀點我認同,因為我也是這麼跟對方形容那樣東西的,不知道名稱,但形容特徵,對方會明白的。
覺得那三牛講臺語很可愛~
還有お前 以前不是日本人的同事脫口而出對日本人上司講出來 大家都嚇壞了🤣 但漫畫.動畫跟日劇真的很常聽到叫別人用這個詞
男友最近在韓國考中文檢定
看到他問的題目的時候
我也瞬間懷疑自己的中文🤣
對外國人來說真的好難啊
很多部分我也不知道怎麼解釋比較好🤯
哪種題目?該不會是成語吧😂
這就是考試才會用到, 日常生活很少在用, 可能是商業上會用到, 就跟我們學英文的感覺很像
終於有日文版了 好有趣😂
期待。
真的會讓他們懷疑人生。
閑静
如果多讀文章其實閑靜很常見…
而且内訳是更常會用到的,尤其是工作
在清算帳務的時候或是付錢的時候的明細、消費內容就是内訳
田中大概台灣住太久了QQ
我覺得要不是真的台灣住久日文突然生疏 要不就配合演出過度閱讀空氣假裝太難
怎麼沒找makoto
2:08 不愧是惠理奈,畢竟在三芝重工任職過 :-P
我之前做田中那題時,我也覺得124都可以,帶入進去都很順啊明明!
就算考過N1,但我覺得我的程度還是N87
真的假的
聽不懂“本音”的話,永遠都會被當N87...
京都人請你吃茶泡飯啦!
看到「内訳」想起以前在日本旅行時有次買東西結帳時,店員大概覺得我是外國人所以特地解釋一下收據的內容
那時候看到店員指著收據說「内訳(うちわけ)の方はですね…」所以現在還記得。
其實我們去做漢語檢定的題目一樣會錯
這種語言考試最高級的題目本來就特別刁鑽,甚至到有點硬ㄠ
終於等到日檢啦~~~XD
我N1考了几次都没过,可是我去日本旅游的时候全程日文无障碍交流啊。
考試跟一般民間交流需要的專業程度當然會不同。如果你只是想到日本玩的話只需要會溝通就好,但如果要到日本工作的話就要專業一點的用語了。
工作用的商業日語又是另外一回事了~辭意要柔軟 力道要非常精準才行
旅游和工作完全不一样
如果單純去旅行的話大概N2以上就行了,你膽量大夠敢講不怕錯更低程度也行,但要是工作或者直譯的話有時候N1都不見得夠用。看小說的話有些詞彙也蠻艱深的,某些東西光考過N1你也不見得看得懂。
n1是偏新闻报纸报告的用语,其实不在日本生活很难合格.
4:28 從感覺上來講,「XXXがXXXになる」是更常用的表達,如果主語是「我」的話,應該是 「XXXをXXXにする」,所以2和4排除
好好看喔❤️還有下集嗎?看不夠欸
改天讓工作人員和主持人一同考高級中文檢定啦,寫完後保證懷疑自己母語到底是不是中文
我剛剛去看試題了確實很扯😂高等跟優等我們平常對話跟本不會用到😂只有在寫作寫文章或在朗讀比賽才會用到的文字,我一度覺得我中文是不是沒讀好😂為什麼要對外國人考這個😂
6分多時 : ,上次看到有一集 發現 田中兒子 跟一個歌星很像 乍看之下神似汪蘇瀧 MV裏面的造型 xXD *
看陣容有日本專題的樣子 期待:)
阿~ 原來超市的牛排就夠惹!!
喜歡這段影片
其實我自己如果考中文測驗也會很卡~畢竟考試跟生活用語不一樣,之前泰勒跟那三牛也說英文學測很難,平常不會用那麼難的英文
辛苦他們了啊哈哈哈~其實我整個影片補薩薩啊哈哈哈你們在講什麼
西田評價好到位呀XDD
敬語真的好難喔😂😂
日本跟韓國都超多敬語 好麻煩 中文 敬語 都直接尊稱某某某 或是加個姊或哥 就好
中国语言敬语本质更多的吧。语言本身就是演化更好的情况。
雖然沒有實際統計比較,但舉凡「令尊」(你爸爸)、 「令堂」(你媽媽),這樣的敬語稱謂在中文也是相當多的
@@Drift_0420 現在沒在用了 都伯父伯父 沒有 令了
@@Drift_0420 古時候是這樣,現在你沒事拿來這樣用,人家就只會覺得你顯擺。反觀日文那些麻煩的要死的東西,現在還是天天有人用的。
韓文版的快出來吧
當然偶爾會眼花啦!
超喜歡田中🤣
HARU中文好到我聽到他講母語才意識到他是日本人~~😂😂😂😂
如果說台灣的英語是要100分,那麼日本人對日文的看法就像台灣教科書對英文考試的想法。
有比較好的口語,但卻要用很難的會話說明。
結果是在那邊看到文化,然後用的都是從電視或電影的口語,結果反而不是考試的試卷。
這不止考倒外國人也考倒了本國人。(其他語言也是)
希望日本語言訓練中心能解決此問題,不是像台灣人讀台灣英文教科書的感覺一模一樣。
其實我是會說日文,而且是初級,但我不怕自己說錯,上次去日本遊玩,也是不怕日本人,我覺得就是要勇敢說出來,你說比不說好。
現在正在讀別的語言,畢竟我不想學的太深層,太深我比較沒辦法吸收。
日本人中文講得很好。換之台灣人考華語能力測驗應該也差不多吧...。🤣🥺🤣🥺
很能理解會說中文的日本人卻碰上硬要跟自己說日文的台灣人……,因為之前工作的主管也是硬要用英國腔跟美國人說英文,但對方反而要求要說中文。原來是這些外國人聽的很痛苦……不懂為何一定要用語言為難外國人
這樣才有趣啦!
想讓對方覺得自己有外文能力順便當複習的心態~哈哈哈
雙方都想秀吧。秀自己會對方國家的語言。就感覺自己很厲害。
學術工作才需要用到N1等級的日文,像是寫論文等。
這是哪時候拍的影片啊??
7:03~7:41 浅はかなり!(我也來不懂裝懂 膚淺一下)
我N1 但影片出現的題目我都全錯耶....是不是該去重考一下?
很正常啊,台灣人考國語也很少人可以考滿分 哈哈哈
内訳在银行账单的明细里会出现。也就明细里面会出现。。。
我想看韓國人考韓檢
獲益良多
世界上沒有一種語言考試能全面包括那種語言
看他們的回答感覺是在考日文的文言文,
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!
想看韓國人做韓國的考試
考日文n1時間是120分。我真的不知道,日本有些,要求n1合格。他們來考考看。需要時間,體力。說不定,就算考上n1,真的很道地的日語嗎?n1簡直是,整人考試。
n1,說不好聽的是顯擺的日語,跟道地與否完全沒關係。要說夠用的話其實n2都已經非常夠了,n1就純粹是說你的日語程度比一般人還要高出一些而已。
我們考中文也是吧 一堆文言文根本平常用不到的也在考 搞得好像看不懂文言文就是不會中文一樣
n1是考過了,但是靠感覺,n1基本上日本日常一堆沒聽過的東西
閑静 内訳 是很普通的日文啊!
因為好不容易抓到一個生きている日本人,必須要抓緊時間練習日文呀~~ 講什麼中文~ LOL
内訳 不是很常見的詞嗎?
很常見但有的人可能不會去留心她的讀音
拿去給 Ryuue and Yuma 評卷。
字幕後製翻譯有請他們幫忙嗎
台灣人有不會的中文的話,通常是書信用語或文言文,不過檢定應該不會考那種
拜託 去日本玩時明明講日文 日本人卻跟你講英文啊~
對你講英文代表你的日文還可以再進步
你是在東京大阪吧
出了那些大城市誰還會說英文-.-
那純粹就是在說你日文不行,他們聽不懂。不然就算是大城市,你也不會找到幾個日本人想跟你講英文的。
也就是說N1只是把日文寫得比較難懂而已~呵呵^^像中文的文言文
日文的文言文是古典日語,不懂別亂說
我最討厭克漏字了,嗚嗚,真心沒有跟出題老師同一個邏輯,主詞情況不同,我會覺得很多答案行得通啊!
抱怨台灣人一直對他說日文的日本人應該已經忘記他剛開始學中文的時候,別人是怎麼包容他說的中文的吧。
他說的重點應該是說台灣人普遍會特殊對待日本人吧。就是說對日本人第一反應是說日文而不是像其他外國人一樣說英文。
@@andredingstertsao 我以為他的意思是台灣人遇到美國人不敢說英語,但遇到日本人卻很敢說日語
不是阿 你講的日文廳都聽不懂要怎麼對話 你說用詞有誤之類的還可以 但 如果文法有錯誤有時候會導致溝通出問題的 人家是去買東西不是來陪你練日文的 我去年回台當麥當當店員遇到日本客人點餐 會講中文的我都用中文應對 有疑問才用日文
人家來到台灣,精通與否,甚至能用與否都得講中文,因為不講中文人家就聽不懂。那是生活所逼。
台灣人在台灣遇到日本人,知道自己日文不行,人家中文很ok卻硬要跟人家說日文,那是在利用人家方便自己。這是強人所難。
等到懷疑人生?
考... 滿分惹...
面白い🤣
应该都能及格吧?
N1 应该只是国中3 的程度吧,还没达到高3
如果將試題翻成中文,就差不多是國中會考的程度
哪天可以考風田看看台灣很熱情說日文但是日本人聽不懂,日本本國人很怕說英文
語言要靠一直大量練習聽說讀寫譯,但有些會冒犯到的訊息不能說, 對日本人不能說蛤 , 對泰國人不能說魚(臺語), 對英語人士有時不能講謝謝(shit, shit)
內 已經變中文發音了XD
學完日本有什麼用
テンション高すぎ。
もう少し落ち着いて話してくれ。
閑靜反而中國話常說 越冷僻對中國人越有利
這有什麼好奇怪的w 中文講得很好國語一樣不及格阿~
N1超多情境題,無法用言語解釋
6:50 台灣人會想一直跟日本人說日文的原因說穿了就是想跟日本人練日文口說嘛~
日文說的不錯的人就算了,說的2266的人還是乖乖說中文吧⋯⋯
节目做的不好,没有重点
私應該是男女通用,女生應該是 阿搭西~~~
私通常是正式場合男生才會用外加女性
男生一般還是講僕(書生弱氣型)
俺比較粗魯一點或是比較強勢的場合會用但不是正式場合的時候
阿搭西也是非正式才會用限女
同意,其實"我"有分男女通常都是到了口語才會分的
@@yi-chaingordonzhan9875 僕其實在日常也很少使用的 日文很喜歡省略第一人稱 的 我在日本打工幾乎沒說過這詞
@@リン-n2f 打工的時候沒有需要講人稱的時候吧?
@@yi-chaingordonzhan9875 呃不只打工啊 私下跟朋友或是上司出去也都不會使用
連「内訳」都不會念也不知道意思,這個日本人的程度也太差了吧!
7:48 性別歧視啊你管她